Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/sr.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Serbian translation for sudoers.
! 2: # This file is put in the public domain.
! 3: # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
! 4: #
! 5: msgid ""
! 6: msgstr ""
! 7: "Project-Id-Version: sudoers-1.8.10b3\n"
! 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
! 9: "POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2014-02-23 13:51+0100\n"
! 11: "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
! 12: "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
! 13: "Language: sr\n"
! 14: "MIME-Version: 1.0\n"
! 15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 17: "Plural-Forms: 3\n"
! 18: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
! 19:
! 20: #: confstr.sh:2
! 21: msgid "Password:"
! 22: msgstr "Лозинка:"
! 23:
! 24: #: confstr.sh:3
! 25: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
! 26: msgstr "*** информације БЕЗБЕДНОСТИ за %h ***"
! 27:
! 28: #: confstr.sh:4
! 29: msgid "Sorry, try again."
! 30: msgstr "Извините, покушајте поново."
! 31:
! 32: #: plugins/sudoers/alias.c:136
! 33: #, c-format
! 34: msgid "Alias `%s' already defined"
! 35: msgstr "Псеудоним „%s“ је већ одређен"
! 36:
! 37: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
! 38: #, c-format
! 39: msgid "unable to get login class for user %s"
! 40: msgstr "не могу да добавим разред пријаве за корисника „%s“"
! 41:
! 42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
! 43: msgid "unable to begin bsd authentication"
! 44: msgstr "не могу да почнем бсд потврђивање идентитета"
! 45:
! 46: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
! 47: msgid "invalid authentication type"
! 48: msgstr "неисправна врста потврђивање идентитета"
! 49:
! 50: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
! 51: msgid "unable to initialize BSD authentication"
! 52: msgstr "не могу да покренем БСД потврђивање идентитета"
! 53:
! 54: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
! 55: msgid "unable to read fwtk config"
! 56: msgstr "не могу да читам „fwtk“ подешавања"
! 57:
! 58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
! 59: msgid "unable to connect to authentication server"
! 60: msgstr "не могу да се повежем на сервер потврђивања идентитета"
! 61:
! 62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
! 63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
! 64: msgid "lost connection to authentication server"
! 65: msgstr "изгубио сам везу са сервером потврђивања идентитета"
! 66:
! 67: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
! 68: #, c-format
! 69: msgid ""
! 70: "authentication server error:\n"
! 71: "%s"
! 72: msgstr ""
! 73: "грешка сервера потврђивања идентитета:\n"
! 74: "%s"
! 75:
! 76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
! 77: #, c-format
! 78: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
! 79: msgstr "%s: не могу да претворим главника у ниску („%s“): %s"
! 80:
! 81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
! 82: #, c-format
! 83: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
! 84: msgstr "%s: не могу да обрадим „%s“: %s"
! 85:
! 86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
! 87: #, c-format
! 88: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
! 89: msgstr "%s: не могу да решим оставу пуномоћства: %s"
! 90:
! 91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
! 92: #, c-format
! 93: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
! 94: msgstr "%s: не могу да доделим опције: %s"
! 95:
! 96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
! 97: #, c-format
! 98: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
! 99: msgstr "%s: не могу да добавим пуномоћства: %s"
! 100:
! 101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
! 102: #, c-format
! 103: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
! 104: msgstr "%s: не могу да покренем оставу пуномоћства: %s"
! 105:
! 106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
! 107: #, c-format
! 108: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
! 109: msgstr "%s: не могу да сместим пуномоћства у оставу: %s"
! 110:
! 111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
! 112: #, c-format
! 113: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
! 114: msgstr "%s: не могу да добавим главника домаћина: %s"
! 115:
! 116: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
! 117: #, c-format
! 118: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
! 119: msgstr "%s: Не могу потврдити ТГТ! Могући напад!: %s"
! 120:
! 121: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
! 122: msgid "unable to initialize PAM"
! 123: msgstr "не могу да покренем ПАМ"
! 124:
! 125: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
! 126: msgid "account validation failure, is your account locked?"
! 127: msgstr "неуспех провере налога, да ли је ваш налог закључан?"
! 128:
! 129: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
! 130: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
! 131: msgstr "Налог или лозинка је истекла, поново поставите лозинку и покушајте поново"
! 132:
! 133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
! 134: #, c-format
! 135: msgid "unable to change expired password: %s"
! 136: msgstr "не могу да изменим истеклу лозинку: %s"
! 137:
! 138: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
! 139: msgid "Password expired, contact your system administrator"
! 140: msgstr "Лозинка је истекла, обратите се администратору система"
! 141:
! 142: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
! 143: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
! 144: msgstr "Налог је истекао или ПАМ подешавањима недостаје одељак „налог“ за судо, обратите се администратору система"
! 145:
! 146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
! 147: #, c-format
! 148: msgid "PAM authentication error: %s"
! 149: msgstr "Грешка ПАМ потврђивања идентитета: %s"
! 150:
! 151: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
! 152: #, c-format
! 153: msgid "you do not exist in the %s database"
! 154: msgstr "ви не постојите у бази подтака „%s“"
! 155:
! 156: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
! 157: msgid "failed to initialise the ACE API library"
! 158: msgstr "нисам успео да покренем АЦЕ АПИ библиотеку"
! 159:
! 160: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
! 161: msgid "unable to contact the SecurID server"
! 162: msgstr "не могу да ступим у везу са сервером безбеднног ИБ-а"
! 163:
! 164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
! 165: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
! 166: msgstr "ИБ корисника је закључан за потврђивање идентитета безбедног ИБ-а"
! 167:
! 168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
! 169: msgid "invalid username length for SecurID"
! 170: msgstr "неисправна дужина корисничког имена за безбедни ИБ"
! 171:
! 172: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
! 173: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
! 174: msgstr "неисправна ручка потврђивања идентитета за безбедни ИБ"
! 175:
! 176: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
! 177: msgid "SecurID communication failed"
! 178: msgstr "Није успело комуницирање безбедног ИБ-а"
! 179:
! 180: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
! 181: msgid "unknown SecurID error"
! 182: msgstr "непозната грешка безбедног ИБ-а"
! 183:
! 184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
! 185: msgid "invalid passcode length for SecurID"
! 186: msgstr "неисправна дужина пропусне шифре за безбедни ИБ"
! 187:
! 188: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
! 189: msgid "unable to initialize SIA session"
! 190: msgstr "не могу да покренем СИА сесију"
! 191:
! 192: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
! 193: msgid "invalid authentication methods"
! 194: msgstr "неисправни начини потврђивања идентитета"
! 195:
! 196: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
! 197: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
! 198: msgstr "Неисправни начини потврђивања идентитета су преведени у судоу! Не можете мешати самостално и несамостално потврђивање идентитета."
! 199:
! 200: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
! 201: msgid "no authentication methods"
! 202: msgstr "нема начина потврђивања идентитета"
! 203:
! 204: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
! 205: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
! 206: msgstr "Нема начина потврђивања идентитета преведених у судоу! Ако желите да искључите потврђивање идентитета, користите „--disable-authentication“."
! 207:
! 208: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
! 209: msgid "Authentication methods:"
! 210: msgstr "Начини потврђивања идентитета:"
! 211:
! 212: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
! 213: msgid "Could not determine audit condition"
! 214: msgstr "Не могу да утврдим услов прегледа"
! 215:
! 216: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
! 217: msgid "unable to commit audit record"
! 218: msgstr "не могу да предам снимак прегледа"
! 219:
! 220: #: plugins/sudoers/check.c:189
! 221: msgid ""
! 222: "\n"
! 223: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
! 224: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
! 225: "\n"
! 226: " #1) Respect the privacy of others.\n"
! 227: " #2) Think before you type.\n"
! 228: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
! 229: "\n"
! 230: msgstr ""
! 231: "\n"
! 232: "Верујемо да вам је администратор система објаснио неке ствари.\n"
! 233: "Обично се своде на следеће три:\n"
! 234: "\n"
! 235: " #1) Поштујте приватност других.\n"
! 236: " #2) Размислите пре куцања.\n"
! 237: " #3) Са великом моћи долази и велика одговорност.\n"
! 238: "\n"
! 239:
! 240: #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
! 241: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
! 242: #, c-format
! 243: msgid "unknown uid: %u"
! 244: msgstr "непознат јиб: %u"
! 245:
! 246: #: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
! 247: #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
! 248: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
! 249: #, c-format
! 250: msgid "unknown user: %s"
! 251: msgstr "непознат корисник: %s"
! 252:
! 253: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
! 254: #, c-format
! 255: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
! 256: msgstr "Помоћник сисдневника ако је сисдневник коришћен за пријављивање: %s"
! 257:
! 258: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
! 259: #, c-format
! 260: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
! 261: msgstr "Приоритет системског дневника за коришћење када корисник успешно потврди идентитет: %s"
! 262:
! 263: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
! 264: #, c-format
! 265: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
! 266: msgstr "Приоритет системског дневника за коришћење када корисник неуспешно потврди идентитет: %s"
! 267:
! 268: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
! 269: msgid "Put OTP prompt on its own line"
! 270: msgstr "Поставља ОТП упит на свом реду"
! 271:
! 272: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
! 273: msgid "Ignore '.' in $PATH"
! 274: msgstr "Занемарује . у $ПУТАЊИ"
! 275:
! 276: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
! 277: msgid "Always send mail when sudo is run"
! 278: msgstr "Увек шаље пошту када је судо покренут"
! 279:
! 280: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
! 281: msgid "Send mail if user authentication fails"
! 282: msgstr "Пошаљи поруку ако потврђивање идентитета корисника не успе"
! 283:
! 284: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
! 285: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
! 286: msgstr "Пошаљи поруку ако корисник није у судоерсу"
! 287:
! 288: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
! 289: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
! 290: msgstr "Пошаљи поруку ако корисник није у судоерсу за овог домаћина"
! 291:
! 292: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
! 293: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
! 294: msgstr "Пошаљи поруку ако кориснику није дозвољено да покрене наредбу"
! 295:
! 296: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
! 297: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
! 298: msgstr "Користи одвојене временске ознаке за сваку комбинацију корисник/конзола"
! 299:
! 300: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
! 301: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
! 302: msgstr "Подучава корисника када први пут покрену судо"
! 303:
! 304: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
! 305: #, c-format
! 306: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
! 307: msgstr "Датотека садржи судо обучавања: %s"
! 308:
! 309: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
! 310: msgid "Require users to authenticate by default"
! 311: msgstr "Захтева да корисници потврде идентитет по основи"
! 312:
! 313: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
! 314: msgid "Root may run sudo"
! 315: msgstr "Администратор може да покрене судо"
! 316:
! 317: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
! 318: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
! 319: msgstr "Бележи назив домаћина у (не-сисдневник) датотеци дневника"
! 320:
! 321: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
! 322: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
! 323: msgstr "Бележи годину у (не-сисдневник) датотеци дневника"
! 324:
! 325: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
! 326: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
! 327: msgstr "Ако је судо призван без аргумената, покреће шкољку"
! 328:
! 329: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
! 330: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
! 331: msgstr "Подешава $HOME на крајњег корисника када покреће шкољку са „-s“"
! 332:
! 333: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
! 334: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
! 335: msgstr "Увек подешава $HOME на циљни лични директоријум корисника"
! 336:
! 337: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
! 338: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
! 339: msgstr "Дозвољава прикупљање неких података да би дао корисне поруке грешака"
! 340:
! 341: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
! 342: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
! 343: msgstr "Захтева потпуно одређене називе домаћина у датотеци судоерса"
! 344:
! 345: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
! 346: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
! 347: msgstr "Вређа корисника када унесе нетачну лозинку"
! 348:
! 349: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
! 350: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
! 351: msgstr "Дозвољава кориснику да покрене судо само ако има конзолу"
! 352:
! 353: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
! 354: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
! 355: msgstr "Висудо ће поштовати променљиву окружења УРЕЂИВАЧА"
! 356:
! 357: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
! 358: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
! 359: msgstr "Тражи администраторову лозинку, а не корисника"
! 360:
! 361: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
! 362: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
! 363: msgstr "Тражи корисникову лозинку покреникао_основни, а не корисника"
! 364:
! 365: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
! 366: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
! 367: msgstr "Тражи корисникову лозинку мете, а не корисника"
! 368:
! 369: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
! 370: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
! 371: msgstr "Примењује основности у циљни кориснички разред пријављивања ако постоји"
! 372:
! 373: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
! 374: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
! 375: msgstr "Подешава променљиве окружења НАЗИВДНЕВНИКА и КОРИСНИК"
! 376:
! 377: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
! 378: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
! 379: msgstr "Подешава само ефективни јиб на крајњег корисника, а не стваран јиб"
! 380:
! 381: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
! 382: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
! 383: msgstr "Не покреће вектор групе ка оном крајњег корисника"
! 384:
! 385: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
! 386: #, c-format
! 387: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
! 388: msgstr "Дужина за преламање редова у датотеци дневника (0 — без преламања): %u"
! 389:
! 390: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
! 391: #, c-format
! 392: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
! 393: msgstr "Време истека временске ознаке потврђивања идентитета: %.1f минута"
! 394:
! 395: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
! 396: #, c-format
! 397: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
! 398: msgstr "Време истека упита лозинке: %.1f минута"
! 399:
! 400: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
! 401: #, c-format
! 402: msgid "Number of tries to enter a password: %u"
! 403: msgstr "Број покушаја за уношење лозинке: %u"
! 404:
! 405: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
! 406: #, c-format
! 407: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
! 408: msgstr "Умаска за коришћење или 0777 за коришћење корисника: 0%o"
! 409:
! 410: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
! 411: #, c-format
! 412: msgid "Path to log file: %s"
! 413: msgstr "Путања до датотеке дневника: %s"
! 414:
! 415: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
! 416: #, c-format
! 417: msgid "Path to mail program: %s"
! 418: msgstr "Путања до програма поште: %s"
! 419:
! 420: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
! 421: #, c-format
! 422: msgid "Flags for mail program: %s"
! 423: msgstr "Опције за програм поште: %s"
! 424:
! 425: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
! 426: #, c-format
! 427: msgid "Address to send mail to: %s"
! 428: msgstr "Адреса на коју послати поруку: %s"
! 429:
! 430: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
! 431: #, c-format
! 432: msgid "Address to send mail from: %s"
! 433: msgstr "Адреса са које послати поруку: %s"
! 434:
! 435: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
! 436: #, c-format
! 437: msgid "Subject line for mail messages: %s"
! 438: msgstr "Ред теме за поруке поште: %s"
! 439:
! 440: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
! 441: #, c-format
! 442: msgid "Incorrect password message: %s"
! 443: msgstr "Порука нетачне лозинке: %s"
! 444:
! 445: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
! 446: #, c-format
! 447: msgid "Path to lecture status dir: %s"
! 448: msgstr "Путања до директоријума стања обучавања: %s"
! 449:
! 450: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
! 451: #, c-format
! 452: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
! 453: msgstr "Путања до директоријума временске ознаке потврђивања идентитета: %s"
! 454:
! 455: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
! 456: #, c-format
! 457: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
! 458: msgstr "Власник директоријума временске ознаке потврђивања идентитета: %s"
! 459:
! 460: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
! 461: #, c-format
! 462: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
! 463: msgstr "Корисницима у овој групи се не захтева лозинка и ПУТАЊА: %s"
! 464:
! 465: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
! 466: #, c-format
! 467: msgid "Default password prompt: %s"
! 468: msgstr "Основни упит лозинке: %s"
! 469:
! 470: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
! 471: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
! 472: msgstr "Ако је подешено, упит лозинке ће преписати системски упит у свим случајевима."
! 473:
! 474: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
! 475: #, c-format
! 476: msgid "Default user to run commands as: %s"
! 477: msgstr "Основни корисник за покретање наредби као: %s"
! 478:
! 479: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
! 480: #, c-format
! 481: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
! 482: msgstr "Вредност за преписивање корисничке $ПУТАЊЕ са: %s"
! 483:
! 484: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
! 485: #, c-format
! 486: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
! 487: msgstr "Путања до уређивача кога ће да користи висудо: %s"
! 488:
! 489: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
! 490: #, c-format
! 491: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
! 492: msgstr "Када да затражи лозинку за псеудонаредбу „list“: %s"
! 493:
! 494: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
! 495: #, c-format
! 496: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
! 497: msgstr "Када да затражи лозинку за псеудонаредбу „verify“: %s"
! 498:
! 499: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
! 500: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
! 501: msgstr "Унапред учитава лажне функције извршавања које се налазе у библиотеци „sudo_noexec“"
! 502:
! 503: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
! 504: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
! 505: msgstr "Ако је ЛДАП директоријум изнет, да ли занемарујемо месну датотеку судоерса"
! 506:
! 507: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
! 508: #, c-format
! 509: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
! 510: msgstr "Описници датотека >= %d ће бити затворени пре извршавања наредбе"
! 511:
! 512: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
! 513: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
! 514: msgstr "Ако је подешено, корисници могу да препишу вредност „closefrom“ са опцијом „-C“"
! 515:
! 516: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
! 517: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
! 518: msgstr "Дозвољава корисницима да подесе произвољне променљиве окружења"
! 519:
! 520: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
! 521: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
! 522: msgstr "Враћа окружење на основни скуп променљивих"
! 523:
! 524: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
! 525: msgid "Environment variables to check for sanity:"
! 526: msgstr "Променљиве окружења за проверу исправности:"
! 527:
! 528: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
! 529: msgid "Environment variables to remove:"
! 530: msgstr "Променљиве окружења за уклањање:"
! 531:
! 532: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
! 533: msgid "Environment variables to preserve:"
! 534: msgstr "Променљиве окружења за очување:"
! 535:
! 536: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
! 537: #, c-format
! 538: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
! 539: msgstr "СЕЛинукс улога за употребу у новом контексту безбедности: %s"
! 540:
! 541: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
! 542: #, c-format
! 543: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
! 544: msgstr "СЕЛинукс врста за употребу у новом контексту безбедности: %s"
! 545:
! 546: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
! 547: #, c-format
! 548: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
! 549: msgstr "Путања до судо-посебне датотеке окружења: %s"
! 550:
! 551: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
! 552: #, c-format
! 553: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
! 554: msgstr "Језк за коришћење при обради судоерса: %s"
! 555:
! 556: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
! 557: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
! 558: msgstr "Дозвољава да судо тражи лозинку чак и ако би била видљива"
! 559:
! 560: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
! 561: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
! 562: msgstr "Обезбеђује видну повратну поруку при тражењу лозинке када постоји унос корисника"
! 563:
! 564: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
! 565: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
! 566: msgstr "Користи брже упоређивање које је мање тачно али не приступа систему датотека"
! 567:
! 568: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
! 569: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
! 570: msgstr "Умаска наведена у судоерсима ће преписати корисникову, чак и ако има већа овлашћења"
! 571:
! 572: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
! 573: msgid "Log user's input for the command being run"
! 574: msgstr "Бележи корисников улаз за покренуту наредбу"
! 575:
! 576: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
! 577: msgid "Log the output of the command being run"
! 578: msgstr "Бележи излаз покренуте наредбе"
! 579:
! 580: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
! 581: msgid "Compress I/O logs using zlib"
! 582: msgstr "Пакује У/И дневнике користећи злиб"
! 583:
! 584: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
! 585: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
! 586: msgstr "Увек покреће наредбе у привидној конзоли"
! 587:
! 588: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
! 589: #, c-format
! 590: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
! 591: msgstr "Прикључак за подршку не-Јуникс групе: %s"
! 592:
! 593: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
! 594: #, c-format
! 595: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
! 596: msgstr "Директоријум за смештај улазних/излазних дневника: %s"
! 597:
! 598: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
! 599: #, c-format
! 600: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
! 601: msgstr "Датотека за смештај улазно/излазног дневника: %s"
! 602:
! 603: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
! 604: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
! 605: msgstr "Додаје унос у датотеку „utmp/utmpx“ када додељује „pty“"
! 606:
! 607: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
! 608: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
! 609: msgstr "Подешава корисника у „utmp“-у на корисника покрени-као, не призивајући корисника"
! 610:
! 611: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
! 612: msgid "Set of permitted privileges"
! 613: msgstr "Скуп допуштених повластица"
! 614:
! 615: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
! 616: msgid "Set of limit privileges"
! 617: msgstr "Скуп повластица ограничења"
! 618:
! 619: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
! 620: msgid "Run commands on a pty in the background"
! 621: msgstr "Покреће наредбе у позадини на назовитерминалу"
! 622:
! 623: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
! 624: msgid "PAM service name to use"
! 625: msgstr "Назив ПАМ услуге за коришћење"
! 626:
! 627: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
! 628: msgid "PAM service name to use for login shells"
! 629: msgstr "Назив ПАМ услуге за шкољке пријављивања"
! 630:
! 631: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
! 632: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
! 633: msgstr "Покушава да успостави ПАМ пуномоћства за циљног корисника"
! 634:
! 635: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
! 636: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
! 637: msgstr "Прави нову ПАМ сесију за покретање наредбе"
! 638:
! 639: #: plugins/sudoers/def_data.c:379
! 640: #, c-format
! 641: msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
! 642: msgstr "Највећи број низа У/И дневника: %u"
! 643:
! 644: #: plugins/sudoers/def_data.c:383
! 645: msgid "Enable sudoers netgroup support"
! 646: msgstr "Укључује подршку нетгрупе судоерса"
! 647:
! 648: #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
! 649: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
! 650: #, c-format
! 651: msgid "unknown defaults entry `%s'"
! 652: msgstr "непознат унос основности „%s“"
! 653:
! 654: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
! 655: #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
! 656: #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
! 657: #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
! 658: #: plugins/sudoers/defaults.c:330
! 659: #, c-format
! 660: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
! 661: msgstr "вредност „%s“ је неисправна за опцију „%s“"
! 662:
! 663: #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
! 664: #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
! 665: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
! 666: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
! 667: #: plugins/sudoers/defaults.c:326
! 668: #, c-format
! 669: msgid "no value specified for `%s'"
! 670: msgstr "није наведена вредност за „%s“"
! 671:
! 672: #: plugins/sudoers/defaults.c:244
! 673: #, c-format
! 674: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
! 675: msgstr "вредност за „%s“ мора да почиње /"
! 676:
! 677: #: plugins/sudoers/defaults.c:306
! 678: #, c-format
! 679: msgid "option `%s' does not take a value"
! 680: msgstr "опција „%s“ не узима вредност"
! 681:
! 682: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
! 683: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
! 684: #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
! 685: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
! 686: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
! 687: #, c-format
! 688: msgid "internal error, %s overflow"
! 689: msgstr "унутрашња грешка, прекорачење „%s“"
! 690:
! 691: #: plugins/sudoers/env.c:367
! 692: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
! 693: msgstr "sudo_putenv: оштећено стави окружење, дужине не одговарају"
! 694:
! 695: #: plugins/sudoers/env.c:1014
! 696: #, c-format
! 697: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
! 698: msgstr "извините, није вам дозвољено да подесите следеће променљиве окружења: %s"
! 699:
! 700: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
! 701: #, c-format
! 702: msgid "%s must be owned by uid %d"
! 703: msgstr "„%s“ мора бити у власништву јиб-а %d"
! 704:
! 705: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
! 706: #, c-format
! 707: msgid "%s must only be writable by owner"
! 708: msgstr "Само корисник може да пише у „%s“"
! 709:
! 710: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
! 711: #, c-format
! 712: msgid "unable to load %s: %s"
! 713: msgstr "не могу да учитам %s: %s"
! 714:
! 715: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
! 716: #, c-format
! 717: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
! 718: msgstr "не могу да нађем симбол „group_plugin“ у „%s“"
! 719:
! 720: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
! 721: #, c-format
! 722: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
! 723: msgstr "%s: несагласно веће издање прикључка групе %d, очекивано је %d"
! 724:
! 725: #: plugins/sudoers/interfaces.c:116
! 726: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
! 727: msgstr "Месна ИП адреса и парови мрежне маске:\n"
! 728:
! 729: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
! 730: #: plugins/sudoers/timestamp.c:227
! 731: #, c-format
! 732: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
! 733: msgstr "%s постоји али није директоријум (0%o)"
! 734:
! 735: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
! 736: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
! 737: #: plugins/sudoers/timestamp.c:242
! 738: #, c-format
! 739: msgid "unable to mkdir %s"
! 740: msgstr "не могу да направим директоријум „%s“"
! 741:
! 742: #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
! 743: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
! 744: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
! 745: #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
! 746: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
! 747: #, c-format
! 748: msgid "unable to open %s"
! 749: msgstr "не могу да отворим „%s“"
! 750:
! 751: #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
! 752: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
! 753: #, c-format
! 754: msgid "unable to read %s"
! 755: msgstr "не могу да прочитам „%s“"
! 756:
! 757: #: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
! 758: #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
! 759: #, c-format
! 760: msgid "unable to write to %s"
! 761: msgstr "не могу да пишем у „%s“"
! 762:
! 763: #: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
! 764: #, c-format
! 765: msgid "unable to create %s"
! 766: msgstr "не могу да направим „%s“"
! 767:
! 768: #: plugins/sudoers/ldap.c:406
! 769: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
! 770: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: прикључник је превелик"
! 771:
! 772: #: plugins/sudoers/ldap.c:429
! 773: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
! 774: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: нестаде простора проширујући међумеморију домаћина"
! 775:
! 776: #: plugins/sudoers/ldap.c:461
! 777: #, c-format
! 778: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
! 779: msgstr "неподржана врста ЛДАП путање: %s"
! 780:
! 781: #: plugins/sudoers/ldap.c:492
! 782: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
! 783: msgstr "не могу да помешам лдап и лдапс путање"
! 784:
! 785: #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
! 786: msgid "starttls not supported when using ldaps"
! 787: msgstr "старттлс није подржано када се користи лдапс"
! 788:
! 789: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
! 790: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
! 791: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: нестаде простора изграђујући међумеморију домаћина"
! 792:
! 793: #: plugins/sudoers/ldap.c:595
! 794: #, c-format
! 795: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
! 796: msgstr "не могу да покренем ССЛ уверење и бп кључа: %s"
! 797:
! 798: #: plugins/sudoers/ldap.c:598
! 799: #, c-format
! 800: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
! 801: msgstr "морате да подесите „TLS_CERT“ у „%s“ да користите ССЛ"
! 802:
! 803: #: plugins/sudoers/ldap.c:1089
! 804: msgid "unable to get GMT time"
! 805: msgstr "не могу да добавим ГМТ време"
! 806:
! 807: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
! 808: msgid "unable to format timestamp"
! 809: msgstr "не могу да обликујем временску ознаку"
! 810:
! 811: #: plugins/sudoers/ldap.c:1103
! 812: msgid "unable to build time filter"
! 813: msgstr "не могу да изградим пропусника времена"
! 814:
! 815: #: plugins/sudoers/ldap.c:1322
! 816: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
! 817: msgstr "не поклапа се додела „sudo_ldap_build_pass1“"
! 818:
! 819: #: plugins/sudoers/ldap.c:1433
! 820: #, c-format
! 821: msgid "%s: %s: %s: %s"
! 822: msgstr "%s: %s: %s: %s"
! 823:
! 824: #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
! 825: #, c-format
! 826: msgid ""
! 827: "\n"
! 828: "LDAP Role: %s\n"
! 829: msgstr ""
! 830: "\n"
! 831: "ЛДАП улога: %s\n"
! 832:
! 833: #: plugins/sudoers/ldap.c:1911
! 834: #, c-format
! 835: msgid ""
! 836: "\n"
! 837: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
! 838: msgstr ""
! 839: "\n"
! 840: "ЛДАП улога: НЕПОЗНАТО\n"
! 841:
! 842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1958
! 843: #, c-format
! 844: msgid " Order: %s\n"
! 845: msgstr " Поредак: %s\n"
! 846:
! 847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
! 848: #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
! 849: #, c-format
! 850: msgid " Commands:\n"
! 851: msgstr " Наредбе:\n"
! 852:
! 853: #: plugins/sudoers/ldap.c:2509
! 854: #, c-format
! 855: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
! 856: msgstr "не могу да покренем ЛДАП: %s"
! 857:
! 858: #: plugins/sudoers/ldap.c:2551
! 859: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
! 860: msgstr "„start_tls“ је наведено али ЛДАП библиотеке не подржавају „ldap_start_tls_s()“ или „ldap_start_tls_s_np()“"
! 861:
! 862: #: plugins/sudoers/ldap.c:2784
! 863: #, c-format
! 864: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
! 865: msgstr "неисправна особина „sudoOrder“: %s"
! 866:
! 867: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
! 868: msgid "unable to open audit system"
! 869: msgstr "не могу да отворим систем прегледа"
! 870:
! 871: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
! 872: msgid "unable to send audit message"
! 873: msgstr "не могу да пошаљем поруку прегледа"
! 874:
! 875: #: plugins/sudoers/logging.c:136
! 876: #, c-format
! 877: msgid "%8s : %s"
! 878: msgstr "%8s : %s"
! 879:
! 880: #: plugins/sudoers/logging.c:164
! 881: #, c-format
! 882: msgid "%8s : (command continued) %s"
! 883: msgstr "%8s : (наредба је настављена) %s"
! 884:
! 885: #: plugins/sudoers/logging.c:189
! 886: #, c-format
! 887: msgid "unable to open log file: %s: %s"
! 888: msgstr "не могу да отворим датотеку дневника: %s: %s"
! 889:
! 890: #: plugins/sudoers/logging.c:192
! 891: #, c-format
! 892: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
! 893: msgstr "не могу да закључам датотеку дневника: %s: %s"
! 894:
! 895: #: plugins/sudoers/logging.c:243
! 896: msgid "No user or host"
! 897: msgstr "Нема корисника или домаћина"
! 898:
! 899: #: plugins/sudoers/logging.c:245
! 900: msgid "validation failure"
! 901: msgstr "неуспех потврђивања"
! 902:
! 903: #: plugins/sudoers/logging.c:252
! 904: msgid "user NOT in sudoers"
! 905: msgstr "корисник НИЈЕ у судоерсу"
! 906:
! 907: #: plugins/sudoers/logging.c:254
! 908: msgid "user NOT authorized on host"
! 909: msgstr "корисник НИЈЕ овлашћен на домаћину"
! 910:
! 911: #: plugins/sudoers/logging.c:256
! 912: msgid "command not allowed"
! 913: msgstr "наредба није допуштена"
! 914:
! 915: #: plugins/sudoers/logging.c:286
! 916: #, c-format
! 917: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
! 918: msgstr "„%s“ се не налази у датотеци судоерса. О овом инциденту ће бити поднет извештај.\n"
! 919:
! 920: #: plugins/sudoers/logging.c:289
! 921: #, c-format
! 922: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
! 923: msgstr "„%s“ нема права да покрене судо над „%s“. О овом инциденту ће бити поднет извештај.\n"
! 924:
! 925: #: plugins/sudoers/logging.c:293
! 926: #, c-format
! 927: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
! 928: msgstr "Извините, корисник %s не може покренути судо на %s.\n"
! 929:
! 930: #: plugins/sudoers/logging.c:296
! 931: #, c-format
! 932: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
! 933: msgstr "Извините, кориснику %s није дозвољено да изврши „%s%s%s“ као %s%s%s на %s.\n"
! 934:
! 935: #: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
! 936: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
! 937: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
! 938: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
! 939: #, c-format
! 940: msgid "%s: command not found"
! 941: msgstr "%s: нема такве наредбе"
! 942:
! 943: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
! 944: #, c-format
! 945: msgid ""
! 946: "ignoring `%s' found in '.'\n"
! 947: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
! 948: msgstr ""
! 949: "занемарујем „%s“ пронађено у „.“\n"
! 950: "Користите „sudo ./%s“ ако је то „%s“ које желите да покренете."
! 951:
! 952: #: plugins/sudoers/logging.c:351
! 953: msgid "authentication failure"
! 954: msgstr "потврђивање идентитета није успело"
! 955:
! 956: #: plugins/sudoers/logging.c:377
! 957: msgid "a password is required"
! 958: msgstr "потребна је лозинка"
! 959:
! 960: #: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
! 961: #, c-format
! 962: msgid "%u incorrect password attempt"
! 963: msgid_plural "%u incorrect password attempts"
! 964: msgstr[0] "%u покушај нетачне лозинке"
! 965: msgstr[1] "%u покушаја нетачне лозинке"
! 966: msgstr[2] "%u покушаја нетачне лозинке"
! 967:
! 968: #: plugins/sudoers/logging.c:581
! 969: msgid "unable to fork"
! 970: msgstr "не могу да исцепим"
! 971:
! 972: #: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
! 973: #, c-format
! 974: msgid "unable to fork: %m"
! 975: msgstr "не могу да исцепим: %m"
! 976:
! 977: #: plugins/sudoers/logging.c:634
! 978: #, c-format
! 979: msgid "unable to open pipe: %m"
! 980: msgstr "не могу да отворим спојку: %m"
! 981:
! 982: #: plugins/sudoers/logging.c:659
! 983: #, c-format
! 984: msgid "unable to dup stdin: %m"
! 985: msgstr "не могу да удвостручим стандардни улаз: %m"
! 986:
! 987: #: plugins/sudoers/logging.c:694
! 988: #, c-format
! 989: msgid "unable to execute %s: %m"
! 990: msgstr "не могу да извршим „%s“: %m"
! 991:
! 992: #: plugins/sudoers/logging.c:914
! 993: msgid "internal error: insufficient space for log line"
! 994: msgstr "унутрашња грешка: недовољно простора за ред дневника"
! 995:
! 996: #: plugins/sudoers/match.c:617
! 997: #, c-format
! 998: msgid "unsupported digest type %d for %s"
! 999: msgstr "неподржана врста прихватања потврђивања иднтитета „%d“ за „%s“"
! 1000:
! 1001: #: plugins/sudoers/match.c:647
! 1002: #, c-format
! 1003: msgid "%s: read error"
! 1004: msgstr "%s: грешка читања"
! 1005:
! 1006: #: plugins/sudoers/match.c:661
! 1007: #, c-format
! 1008: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
! 1009: msgstr "приказ за %s (%s) није у %s облику"
! 1010:
! 1011: #: plugins/sudoers/parse.c:115
! 1012: #, c-format
! 1013: msgid "parse error in %s near line %d"
! 1014: msgstr "грешка обраде у %s близу реда %d"
! 1015:
! 1016: #: plugins/sudoers/parse.c:118
! 1017: #, c-format
! 1018: msgid "parse error in %s"
! 1019: msgstr "грешка обраде у %s"
! 1020:
! 1021: #: plugins/sudoers/parse.c:451
! 1022: #, c-format
! 1023: msgid ""
! 1024: "\n"
! 1025: "Sudoers entry:\n"
! 1026: msgstr ""
! 1027: "\n"
! 1028: "Унос судоерса:\n"
! 1029:
! 1030: #: plugins/sudoers/parse.c:452
! 1031: #, c-format
! 1032: msgid " RunAsUsers: "
! 1033: msgstr " „Покрени-као“ корисници: "
! 1034:
! 1035: #: plugins/sudoers/parse.c:466
! 1036: #, c-format
! 1037: msgid " RunAsGroups: "
! 1038: msgstr " „Покрени-као“ групе: "
! 1039:
! 1040: #: plugins/sudoers/parse.c:475
! 1041: #, c-format
! 1042: msgid " Options: "
! 1043: msgstr " Опције: "
! 1044:
! 1045: #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
! 1046: #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
! 1047: #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
! 1048: #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
! 1049: #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
! 1050: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
! 1051: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
! 1052: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
! 1053: #, c-format
! 1054: msgid "%s: %s"
! 1055: msgstr "%s: %s"
! 1056:
! 1057: #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
! 1058: #, c-format
! 1059: msgid "unable to execute %s"
! 1060: msgstr "не могу да извршим „%s“"
! 1061:
! 1062: #: plugins/sudoers/policy.c:681
! 1063: #, c-format
! 1064: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
! 1065: msgstr "Издање %s прикључка политике судоерса\n"
! 1066:
! 1067: #: plugins/sudoers/policy.c:683
! 1068: #, c-format
! 1069: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
! 1070: msgstr "Граматика датотеке судоерса издање %d\n"
! 1071:
! 1072: #: plugins/sudoers/policy.c:687
! 1073: #, c-format
! 1074: msgid ""
! 1075: "\n"
! 1076: "Sudoers path: %s\n"
! 1077: msgstr ""
! 1078: "\n"
! 1079: "Путања судоерса: %s\n"
! 1080:
! 1081: #: plugins/sudoers/policy.c:690
! 1082: #, c-format
! 1083: msgid "nsswitch path: %s\n"
! 1084: msgstr "путања нс-прекидача: %s\n"
! 1085:
! 1086: #: plugins/sudoers/policy.c:692
! 1087: #, c-format
! 1088: msgid "ldap.conf path: %s\n"
! 1089: msgstr "путања лдап.подешавања: %s\n"
! 1090:
! 1091: #: plugins/sudoers/policy.c:693
! 1092: #, c-format
! 1093: msgid "ldap.secret path: %s\n"
! 1094: msgstr "путања лдап.тајне: %s\n"
! 1095:
! 1096: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
! 1097: #, c-format
! 1098: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
! 1099: msgstr "не могу да сместим у оставу јиб „%u“, већ постоји"
! 1100:
! 1101: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
! 1102: #, c-format
! 1103: msgid "unable to cache user %s, already exists"
! 1104: msgstr "не могу да сместим у оставу корисника „%s“, већ постоји"
! 1105:
! 1106: #: plugins/sudoers/pwutil.c:393
! 1107: #, c-format
! 1108: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
! 1109: msgstr "не могу да сместим у оставу гиб „%u“, већ постоји"
! 1110:
! 1111: #: plugins/sudoers/pwutil.c:429
! 1112: #, c-format
! 1113: msgid "unable to cache group %s, already exists"
! 1114: msgstr "не могу да сместим у оставу групу „%s“, већ постоји"
! 1115:
! 1116: #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
! 1117: #, c-format
! 1118: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
! 1119: msgstr "не могу да сместим у оставу списак групе за „%s“, већ постоји"
! 1120:
! 1121: #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
! 1122: #, c-format
! 1123: msgid "unable to parse groups for %s"
! 1124: msgstr "не могу да обрадим групе за „%s“"
! 1125:
! 1126: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
! 1127: #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
! 1128: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
! 1129: msgid "perm stack overflow"
! 1130: msgstr "стално прекорачење спремника"
! 1131:
! 1132: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
! 1133: #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
! 1134: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
! 1135: msgid "perm stack underflow"
! 1136: msgstr "стално поткорачење спремника"
! 1137:
! 1138: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
! 1139: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
! 1140: msgid "unable to change to root gid"
! 1141: msgstr "не могу да пређем на гиб администратора"
! 1142:
! 1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
! 1144: #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
! 1145: msgid "unable to change to runas gid"
! 1146: msgstr "не могу да пређем на гиб покреникао"
! 1147:
! 1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
! 1149: #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
! 1150: msgid "unable to change to runas uid"
! 1151: msgstr "не могу да пређем на јиб покреникао"
! 1152:
! 1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
! 1154: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
! 1155: msgid "unable to change to sudoers gid"
! 1156: msgstr "не могу да пређем на гиб судоерса"
! 1157:
! 1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
! 1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
! 1160: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
! 1161: msgid "too many processes"
! 1162: msgstr "превише процеса"
! 1163:
! 1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
! 1165: msgid "unable to set runas group vector"
! 1166: msgstr "не могу да подесим вектор „покрени-као група“"
! 1167:
! 1168: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
! 1169: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
! 1170: msgstr "не могу да покренем ССС извор. Да ли је СССД инсталиран на вашем рачунару?"
! 1171:
! 1172: #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
! 1173: #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
! 1174: #: plugins/sudoers/sssd.c:291
! 1175: #, c-format
! 1176: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
! 1177: msgstr "не могу да нађем симбол „%s“ у „%s“"
! 1178:
! 1179: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
! 1180: #, c-format
! 1181: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
! 1182: msgstr "Упоређује уносе основности за „%s“ на %s:\n"
! 1183:
! 1184: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
! 1185: #, c-format
! 1186: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
! 1187: msgstr "Покрени-као и Наредбено-посебне основности за „%s“:\n"
! 1188:
! 1189: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
! 1190: #, c-format
! 1191: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
! 1192: msgstr "Корисник „%s“ може да покреће следеће наредбе на %s:\n"
! 1193:
! 1194: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
! 1195: #, c-format
! 1196: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
! 1197: msgstr "Корисник „%s“ нема права да покрене судо над „%s“.\n"
! 1198:
! 1199: #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
! 1200: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
! 1201: msgid "problem with defaults entries"
! 1202: msgstr "неприлике са основним уносима"
! 1203:
! 1204: #: plugins/sudoers/sudoers.c:160
! 1205: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
! 1206: msgstr "нисам пронашао исправне изворе судоерса, прекидам"
! 1207:
! 1208: #: plugins/sudoers/sudoers.c:222
! 1209: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
! 1210: msgstr "судоерси наводе да администратор није дозвољен у судоу"
! 1211:
! 1212: #: plugins/sudoers/sudoers.c:261
! 1213: msgid "you are not permitted to use the -C option"
! 1214: msgstr "није вам допуштено да користите опцију „-C“"
! 1215:
! 1216: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
! 1217: #, c-format
! 1218: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
! 1219: msgstr "власник временске ознаке (%s): нема таквог корисника"
! 1220:
! 1221: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
! 1222: msgid "no tty"
! 1223: msgstr "нема конзоле"
! 1224:
! 1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
! 1226: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
! 1227: msgstr "извините, морате имати конзолу да покренете судо"
! 1228:
! 1229: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
! 1230: msgid "command in current directory"
! 1231: msgstr "наредба у текућем директоријуму"
! 1232:
! 1233: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
! 1234: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
! 1235: msgstr "извините, није вам дозвољено да сачувате окружење"
! 1236:
! 1237: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
! 1238: #: plugins/sudoers/visudo.c:590
! 1239: #, c-format
! 1240: msgid "unable to stat %s"
! 1241: msgstr "не могу да добијем податке о „%s“"
! 1242:
! 1243: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
! 1244: #, c-format
! 1245: msgid "%s is not a regular file"
! 1246: msgstr "„%s“ није обична датотека"
! 1247:
! 1248: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
! 1249: #, c-format
! 1250: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
! 1251: msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
! 1252:
! 1253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
! 1254: #, c-format
! 1255: msgid "%s is world writable"
! 1256: msgstr "Сви могу да пишу у „%s“"
! 1257:
! 1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
! 1259: #, c-format
! 1260: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
! 1261: msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
! 1262:
! 1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:764
! 1264: #, c-format
! 1265: msgid "only root can use `-c %s'"
! 1266: msgstr "само администратор може да користи „-c %s“"
! 1267:
! 1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
! 1269: #, c-format
! 1270: msgid "unknown login class: %s"
! 1271: msgstr "непознат разред пријављивања: %s"
! 1272:
! 1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:815
! 1274: #, c-format
! 1275: msgid "unable to resolve host %s"
! 1276: msgstr "не могу да решим домаћина „%s“"
! 1277:
! 1278: #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
! 1279: #, c-format
! 1280: msgid "unknown group: %s"
! 1281: msgstr "непозната група: %s"
! 1282:
! 1283: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
! 1284: #, c-format
! 1285: msgid "invalid filter option: %s"
! 1286: msgstr "неисправна опција пропусника: %s"
! 1287:
! 1288: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
! 1289: #, c-format
! 1290: msgid "invalid max wait: %s"
! 1291: msgstr "неисправно најдуже чекање: %s"
! 1292:
! 1293: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
! 1294: #, c-format
! 1295: msgid "invalid speed factor: %s"
! 1296: msgstr "неисправан чинилац брзине: %s"
! 1297:
! 1298: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
! 1299: #, c-format
! 1300: msgid "%s version %s\n"
! 1301: msgstr "%s издање %s\n"
! 1302:
! 1303: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
! 1304: #, c-format
! 1305: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
! 1306: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/временисање: %s"
! 1307:
! 1308: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
! 1309: #, c-format
! 1310: msgid "%s/%s/timing: %s"
! 1311: msgstr "%s/%s/временисање: %s"
! 1312:
! 1313: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
! 1314: #, c-format
! 1315: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
! 1316: msgstr "Понављам сесију судоа: %s\n"
! 1317:
! 1318: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
! 1319: #, c-format
! 1320: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
! 1321: msgstr "Упозорење: ваш терминал је премали да би исправно приказао дневник.\n"
! 1322:
! 1323: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
! 1324: #, c-format
! 1325: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
! 1326: msgstr "Геометрија дневника је %d x %d, а геометрија терминала је %d x %d."
! 1327:
! 1328: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
! 1329: msgid "unable to set tty to raw mode"
! 1330: msgstr "не могу да подесим конзолу на сирови режим"
! 1331:
! 1332: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
! 1333: #, c-format
! 1334: msgid "invalid timing file line: %s"
! 1335: msgstr "неисправан ред датотеке временисања: %s"
! 1336:
! 1337: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
! 1338: #, c-format
! 1339: msgid "ambiguous expression \"%s\""
! 1340: msgstr "нејасан израз „%s“"
! 1341:
! 1342: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
! 1343: msgid "unmatched ')' in expression"
! 1344: msgstr "непоклопљена ) у изразу"
! 1345:
! 1346: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
! 1347: #, c-format
! 1348: msgid "unknown search term \"%s\""
! 1349: msgstr "непознат појам претраге „%s“"
! 1350:
! 1351: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
! 1352: #, c-format
! 1353: msgid "%s requires an argument"
! 1354: msgstr "„%s“ захтева аргумент"
! 1355:
! 1356: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
! 1357: #, c-format
! 1358: msgid "invalid regular expression: %s"
! 1359: msgstr "неисправан регуларан израз: %s"
! 1360:
! 1361: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
! 1362: #, c-format
! 1363: msgid "could not parse date \"%s\""
! 1364: msgstr "не могу да обрадим датум „%s“"
! 1365:
! 1366: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
! 1367: msgid "unmatched '(' in expression"
! 1368: msgstr "непоклопљена ( у изразу"
! 1369:
! 1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
! 1371: msgid "illegal trailing \"or\""
! 1372: msgstr "недозвољено пратеће „или“"
! 1373:
! 1374: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
! 1375: msgid "illegal trailing \"!\""
! 1376: msgstr "недозвољени пратећи „!“"
! 1377:
! 1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
! 1379: #, c-format
! 1380: msgid "unknown search type %d"
! 1381: msgstr "непозната врста претраге „%d“"
! 1382:
! 1383: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
! 1384: #, c-format
! 1385: msgid "%s: invalid log file"
! 1386: msgstr "%s: неисправна датотека дневника"
! 1387:
! 1388: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
! 1389: #, c-format
! 1390: msgid "%s: time stamp field is missing"
! 1391: msgstr "%s: недостаје поље временске ознаке"
! 1392:
! 1393: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
! 1394: #, c-format
! 1395: msgid "%s: time stamp %s: %s"
! 1396: msgstr "%s: временска ознака %s: %s"
! 1397:
! 1398: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
! 1399: #, c-format
! 1400: msgid "%s: user field is missing"
! 1401: msgstr "%s: недостаје поље корисника"
! 1402:
! 1403: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
! 1404: #, c-format
! 1405: msgid "%s: runas user field is missing"
! 1406: msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као корисник“"
! 1407:
! 1408: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
! 1409: #, c-format
! 1410: msgid "%s: runas group field is missing"
! 1411: msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као група“"
! 1412:
! 1413: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
! 1414: #, c-format
! 1415: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
! 1416: msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] [-m број] [-s број] ИБ\n"
! 1417:
! 1418: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
! 1419: #, c-format
! 1420: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
! 1421: msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] -l [израз претраге]\n"
! 1422:
! 1423: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
! 1424: #, c-format
! 1425: msgid ""
! 1426: "%s - replay sudo session logs\n"
! 1427: "\n"
! 1428: msgstr ""
! 1429: "%s — понавља дневнике сесије судоа\n"
! 1430: "\n"
! 1431:
! 1432: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
! 1433: msgid ""
! 1434: "\n"
! 1435: "Options:\n"
! 1436: " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
! 1437: " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
! 1438: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1439: " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
! 1440: " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
! 1441: " -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
! 1442: " -V, --version display version information and exit"
! 1443: msgstr ""
! 1444: "\n"
! 1445: "Опције:\n"
! 1446: " -d, --directory=дир наводи директоријум за дневнике сесије\n"
! 1447: " -f, --filter=пропусник наводи У/И врсту(е) за приказивање\n"
! 1448: " -h, --help приказује поруку помоћи и излази\n"
! 1449: " -l, --list исписује доступне ИБ-ове сесије, са изборним изразом\n"
! 1450: " -m, --max-wait=број највећи број секунди за чекање између догађаја\n"
! 1451: " -s, --speed=број убрзава или успорава излаз\n"
! 1452: " -V, --version приказује податке о издању и излази"
! 1453:
! 1454: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
! 1455: msgid "\thost unmatched"
! 1456: msgstr "\tдомаћин није поклопљен"
! 1457:
! 1458: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
! 1459: msgid ""
! 1460: "\n"
! 1461: "Command allowed"
! 1462: msgstr ""
! 1463: "\n"
! 1464: "Наредба је допуштена"
! 1465:
! 1466: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
! 1467: msgid ""
! 1468: "\n"
! 1469: "Command denied"
! 1470: msgstr ""
! 1471: "\n"
! 1472: "Наредба је одбијена"
! 1473:
! 1474: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
! 1475: msgid ""
! 1476: "\n"
! 1477: "Command unmatched"
! 1478: msgstr ""
! 1479: "\n"
! 1480: "Наредба није поклопљена"
! 1481:
! 1482: #: plugins/sudoers/timestamp.c:191
! 1483: #, c-format
! 1484: msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
! 1485: msgstr "не могу да скратим датотеку временске ознаке на %lld бајта"
! 1486:
! 1487: #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
! 1488: #, c-format
! 1489: msgid "%s is group writable"
! 1490: msgstr "Група може да пише у „%s“"
! 1491:
! 1492: #: plugins/sudoers/timestamp.c:311
! 1493: #, c-format
! 1494: msgid "timestamp path too long: %s/%s"
! 1495: msgstr "путања временске ознаке је предуга: %s/%s"
! 1496:
! 1497: #: plugins/sudoers/timestamp.c:484
! 1498: msgid "ignoring time stamp from the future"
! 1499: msgstr "занемарујем временску ознаку из будућности"
! 1500:
! 1501: #: plugins/sudoers/timestamp.c:496
! 1502: #, c-format
! 1503: msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
! 1504: msgstr "временска ознака је превише у будућности: %20.20s"
! 1505:
! 1506: #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
! 1507: #, c-format
! 1508: msgid "lecture status path too long: %s/%s"
! 1509: msgstr "путања стања обучавања је предуга: %s/%s"
! 1510:
! 1511: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
! 1512: msgid "fill_args: buffer overflow"
! 1513: msgstr "fill_args: прекорачење међумеморије"
! 1514:
! 1515: #: plugins/sudoers/visudo.c:186
! 1516: #, c-format
! 1517: msgid "%s grammar version %d\n"
! 1518: msgstr "%s граматика издање %d\n"
! 1519:
! 1520: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
! 1521: #, c-format
! 1522: msgid "press return to edit %s: "
! 1523: msgstr "притисните „унеси“ да уредите „%s“: "
! 1524:
! 1525: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
! 1526: msgid "write error"
! 1527: msgstr "грешка писања"
! 1528:
! 1529: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
! 1530: #, c-format
! 1531: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
! 1532: msgstr "не могу да добавим податке привремене датотеке (%s), %s је неизмењено"
! 1533:
! 1534: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
! 1535: #, c-format
! 1536: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
! 1537: msgstr "привремена датотека нулте дужине (%s), %s је неизмењено"
! 1538:
! 1539: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
! 1540: #, c-format
! 1541: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
! 1542: msgstr "уређивач (%s) није успео, %s је неизмењено"
! 1543:
! 1544: #: plugins/sudoers/visudo.c:463
! 1545: #, c-format
! 1546: msgid "%s unchanged"
! 1547: msgstr "„%s“ је неизмењено"
! 1548:
! 1549: #: plugins/sudoers/visudo.c:488
! 1550: #, c-format
! 1551: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
! 1552: msgstr "не могу поново да отворим привремену датотеку (%s), %s је неизмењено."
! 1553:
! 1554: #: plugins/sudoers/visudo.c:498
! 1555: #, c-format
! 1556: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
! 1557: msgstr "не могу да обрадим привремену датотеку (%s), непозната грешка"
! 1558:
! 1559: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
! 1560: #, c-format
! 1561: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
! 1562: msgstr "унутрашња грешка, не могу да пронађем „%s“ на списку!"
! 1563:
! 1564: #: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
! 1565: #, c-format
! 1566: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
! 1567: msgstr "не могу да подесим (јиб, гиб) за %s на (%u, %u)"
! 1568:
! 1569: #: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
! 1570: #, c-format
! 1571: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
! 1572: msgstr "не могу да променим режим „%s“ на 0%o"
! 1573:
! 1574: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
! 1575: #, c-format
! 1576: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
! 1577: msgstr "„%s“ и „%s“ нису на истом систему датотека, користим „mv“ за преименовање"
! 1578:
! 1579: #: plugins/sudoers/visudo.c:637
! 1580: #, c-format
! 1581: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
! 1582: msgstr "наредба није успела: „%s %s %s“, %s је неизмењено"
! 1583:
! 1584: #: plugins/sudoers/visudo.c:647
! 1585: #, c-format
! 1586: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
! 1587: msgstr "грешка преименовања „%s“, %s је неизмењено"
! 1588:
! 1589: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
! 1590: msgid "What now? "
! 1591: msgstr "Шта сада?"
! 1592:
! 1593: #: plugins/sudoers/visudo.c:723
! 1594: msgid ""
! 1595: "Options are:\n"
! 1596: " (e)dit sudoers file again\n"
! 1597: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
! 1598: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
! 1599: msgstr ""
! 1600: "Опције су:\n"
! 1601: " e — опет уређује датотеку судоерса\n"
! 1602: " x — излази без чувања измена у датотеци судоерса\n"
! 1603: " Q — прекида и чува измене у датотеци судоерса (ОПАСНО!)\n"
! 1604:
! 1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:771
! 1606: #, c-format
! 1607: msgid "unable to run %s"
! 1608: msgstr "не могу да покренем %s"
! 1609:
! 1610: #: plugins/sudoers/visudo.c:797
! 1611: #, c-format
! 1612: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
! 1613: msgstr "%s: погрешан власник (јиб, гиб) треба бити (%u, %u)\n"
! 1614:
! 1615: #: plugins/sudoers/visudo.c:804
! 1616: #, c-format
! 1617: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
! 1618: msgstr "%s: лоша овлашћења, требају бити у режиму 0%o\n"
! 1619:
! 1620: #: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
! 1621: #, c-format
! 1622: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
! 1623: msgstr "нисам успео да обрадим %s датотеку, непозната грешка"
! 1624:
! 1625: #: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
! 1626: #, c-format
! 1627: msgid "parse error in %s near line %d\n"
! 1628: msgstr "грешка обраде у %s близу реда %d\n"
! 1629:
! 1630: #: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
! 1631: #, c-format
! 1632: msgid "parse error in %s\n"
! 1633: msgstr "грешка обраде у %s\n"
! 1634:
! 1635: #: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
! 1636: #, c-format
! 1637: msgid "%s: parsed OK\n"
! 1638: msgstr "%s: успешно је обрађено\n"
! 1639:
! 1640: #: plugins/sudoers/visudo.c:909
! 1641: #, c-format
! 1642: msgid "%s busy, try again later"
! 1643: msgstr "„%s“ је заузет, покушајте касније"
! 1644:
! 1645: #: plugins/sudoers/visudo.c:953
! 1646: #, c-format
! 1647: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
! 1648: msgstr "наведени уређивач (%s) не постоји"
! 1649:
! 1650: #: plugins/sudoers/visudo.c:976
! 1651: #, c-format
! 1652: msgid "unable to stat editor (%s)"
! 1653: msgstr "не могу да добавим податке уређивача (%s)"
! 1654:
! 1655: #: plugins/sudoers/visudo.c:1024
! 1656: #, c-format
! 1657: msgid "no editor found (editor path = %s)"
! 1658: msgstr "нисам пронашао уређивача (путања уређивача = %s)"
! 1659:
! 1660: #: plugins/sudoers/visudo.c:1117
! 1661: #, c-format
! 1662: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
! 1663: msgstr "Грешка: циклус у %s_Alias „%s“"
! 1664:
! 1665: #: plugins/sudoers/visudo.c:1118
! 1666: #, c-format
! 1667: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
! 1668: msgstr "Упозорење: циклус у %s_Alias „%s“"
! 1669:
! 1670: #: plugins/sudoers/visudo.c:1124
! 1671: #, c-format
! 1672: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
! 1673: msgstr "Грешка: упута за %s_Alias „%s“ постоји али није одређен"
! 1674:
! 1675: #: plugins/sudoers/visudo.c:1125
! 1676: #, c-format
! 1677: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
! 1678: msgstr "Упозорење: %s_Alias „%s“ има упуту али није одређено"
! 1679:
! 1680: #: plugins/sudoers/visudo.c:1267
! 1681: #, c-format
! 1682: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
! 1683: msgstr "%s: некоришћено „%s_Alias %s“"
! 1684:
! 1685: #: plugins/sudoers/visudo.c:1329
! 1686: #, c-format
! 1687: msgid ""
! 1688: "%s - safely edit the sudoers file\n"
! 1689: "\n"
! 1690: msgstr ""
! 1691: "%s — безбедно уређује датотеку судоерса\n"
! 1692: "\n"
! 1693:
! 1694: #: plugins/sudoers/visudo.c:1331
! 1695: msgid ""
! 1696: "\n"
! 1697: "Options:\n"
! 1698: " -c, --check check-only mode\n"
! 1699: " -f, --file=file specify sudoers file location\n"
! 1700: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1701: " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
! 1702: " -s, --strict strict syntax checking\n"
! 1703: " -V, --version display version information and exit\n"
! 1704: " -x, --export=file export sudoers in JSON format"
! 1705: msgstr ""
! 1706: "\n"
! 1707: "Опције:\n"
! 1708: " -c, --check режим само провере\n"
! 1709: " -f, --file=file наводи место датотеке судоерса\n"
! 1710: " -h, --help приказује поруку помоћи и излази\n"
! 1711: " -q, --quiet мање опширне (тихе) поруке грешке синтаксе\n"
! 1712: " -s, --strict строга провера синтаксе\n"
! 1713: " -V, --version приказује податке о издању и излази\n"
! 1714: " -x, --export=file извози судоерсе у ЈСОН запису"
! 1715:
! 1716: #: toke.l:894
! 1717: msgid "too many levels of includes"
! 1718: msgstr "превише нивоа укључивања"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>