Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/sr.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Serbian translation for sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
                      4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
                      7: "Project-Id-Version: sudoers-1.8.10b3\n"
                      8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
                      9: "POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
                     10: "PO-Revision-Date: 2014-02-23 13:51+0100\n"
                     11: "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
                     12: "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
                     13: "Language: sr\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: 3\n"
                     18: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
                     19: 
                     20: #: confstr.sh:2
                     21: msgid "Password:"
                     22: msgstr "Лозинка:"
                     23: 
                     24: #: confstr.sh:3
                     25: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     26: msgstr "*** информације БЕЗБЕДНОСТИ за %h ***"
                     27: 
                     28: #: confstr.sh:4
                     29: msgid "Sorry, try again."
                     30: msgstr "Извините, покушајте поново."
                     31: 
                     32: #: plugins/sudoers/alias.c:136
                     33: #, c-format
                     34: msgid "Alias `%s' already defined"
                     35: msgstr "Псеудоним „%s“ је већ одређен"
                     36: 
                     37: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
                     38: #, c-format
                     39: msgid "unable to get login class for user %s"
                     40: msgstr "не могу да добавим разред пријаве за корисника „%s“"
                     41: 
                     42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
                     43: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     44: msgstr "не могу да почнем бсд потврђивање идентитета"
                     45: 
                     46: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
                     47: msgid "invalid authentication type"
                     48: msgstr "неисправна врста потврђивање идентитета"
                     49: 
                     50: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
                     51: msgid "unable to initialize BSD authentication"
                     52: msgstr "не могу да покренем БСД потврђивање идентитета"
                     53: 
                     54: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
                     55: msgid "unable to read fwtk config"
                     56: msgstr "не могу да читам „fwtk“ подешавања"
                     57: 
                     58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
                     59: msgid "unable to connect to authentication server"
                     60: msgstr "не могу да се повежем на сервер потврђивања идентитета"
                     61: 
                     62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
                     64: msgid "lost connection to authentication server"
                     65: msgstr "изгубио сам везу са сервером потврђивања идентитета"
                     66: 
                     67: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
                     68: #, c-format
                     69: msgid ""
                     70: "authentication server error:\n"
                     71: "%s"
                     72: msgstr ""
                     73: "грешка сервера потврђивања идентитета:\n"
                     74: "%s"
                     75: 
                     76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
                     77: #, c-format
                     78: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     79: msgstr "%s: не могу да претворим главника у ниску („%s“): %s"
                     80: 
                     81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
                     82: #, c-format
                     83: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     84: msgstr "%s: не могу да обрадим „%s“: %s"
                     85: 
                     86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
                     87: #, c-format
                     88: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
                     89: msgstr "%s: не могу да решим оставу пуномоћства: %s"
                     90: 
                     91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
                     92: #, c-format
                     93: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     94: msgstr "%s: не могу да доделим опције: %s"
                     95: 
                     96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
                     97: #, c-format
                     98: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                     99: msgstr "%s: не могу да добавим пуномоћства: %s"
                    100: 
                    101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
                    102: #, c-format
                    103: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    104: msgstr "%s: не могу да покренем оставу пуномоћства: %s"
                    105: 
                    106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
                    107: #, c-format
                    108: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    109: msgstr "%s: не могу да сместим пуномоћства у оставу: %s"
                    110: 
                    111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
                    112: #, c-format
                    113: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    114: msgstr "%s: не могу да добавим главника домаћина: %s"
                    115: 
                    116: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
                    117: #, c-format
                    118: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    119: msgstr "%s: Не могу потврдити ТГТ! Могући напад!: %s"
                    120: 
                    121: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
                    122: msgid "unable to initialize PAM"
                    123: msgstr "не могу да покренем ПАМ"
                    124: 
                    125: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
                    126: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    127: msgstr "неуспех провере налога, да ли је ваш налог закључан?"
                    128: 
                    129: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
                    130: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    131: msgstr "Налог или лозинка је истекла, поново поставите лозинку и покушајте поново"
                    132: 
                    133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
                    134: #, c-format
                    135: msgid "unable to change expired password: %s"
                    136: msgstr "не могу да изменим истеклу лозинку: %s"
                    137: 
                    138: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
                    139: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    140: msgstr "Лозинка је истекла, обратите се администратору система"
                    141: 
                    142: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
                    143: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    144: msgstr "Налог је истекао или ПАМ подешавањима недостаје одељак „налог“ за судо, обратите се администратору система"
                    145: 
                    146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
                    147: #, c-format
                    148: msgid "PAM authentication error: %s"
                    149: msgstr "Грешка ПАМ потврђивања идентитета: %s"
                    150: 
                    151: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
                    152: #, c-format
                    153: msgid "you do not exist in the %s database"
                    154: msgstr "ви не постојите у бази подтака „%s“"
                    155: 
                    156: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
                    157: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    158: msgstr "нисам успео да покренем АЦЕ АПИ библиотеку"
                    159: 
                    160: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
                    161: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    162: msgstr "не могу да ступим у везу са сервером безбеднног ИБ-а"
                    163: 
                    164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
                    165: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    166: msgstr "ИБ корисника је закључан за потврђивање идентитета безбедног ИБ-а"
                    167: 
                    168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
                    169: msgid "invalid username length for SecurID"
                    170: msgstr "неисправна дужина корисничког имена за безбедни ИБ"
                    171: 
                    172: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
                    173: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    174: msgstr "неисправна ручка потврђивања идентитета за безбедни ИБ"
                    175: 
                    176: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
                    177: msgid "SecurID communication failed"
                    178: msgstr "Није успело комуницирање безбедног ИБ-а"
                    179: 
                    180: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
                    181: msgid "unknown SecurID error"
                    182: msgstr "непозната грешка безбедног ИБ-а"
                    183: 
                    184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
                    185: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    186: msgstr "неисправна дужина пропусне шифре за безбедни ИБ"
                    187: 
                    188: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
                    189: msgid "unable to initialize SIA session"
                    190: msgstr "не могу да покренем СИА сесију"
                    191: 
                    192: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    193: msgid "invalid authentication methods"
                    194: msgstr "неисправни начини потврђивања идентитета"
                    195: 
                    196: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    197: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    198: msgstr "Неисправни начини потврђивања идентитета су преведени у судоу!  Не можете мешати самостално и несамостално потврђивање идентитета."
                    199: 
                    200: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    201: msgid "no authentication methods"
                    202: msgstr "нема начина потврђивања идентитета"
                    203: 
                    204: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
                    205: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    206: msgstr "Нема начина потврђивања идентитета преведених у судоу!  Ако желите да искључите потврђивање идентитета, користите „--disable-authentication“."
                    207: 
                    208: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
                    209: msgid "Authentication methods:"
                    210: msgstr "Начини потврђивања идентитета:"
                    211: 
                    212: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
                    213: msgid "Could not determine audit condition"
                    214: msgstr "Не могу да утврдим услов прегледа"
                    215: 
                    216: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
                    217: msgid "unable to commit audit record"
                    218: msgstr "не могу да предам снимак прегледа"
                    219: 
                    220: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    221: msgid ""
                    222: "\n"
                    223: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    224: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    225: "\n"
                    226: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    227: "    #2) Think before you type.\n"
                    228: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    229: "\n"
                    230: msgstr ""
                    231: "\n"
                    232: "Верујемо да вам је администратор система објаснио неке ствари.\n"
                    233: "Обично се своде на следеће три:\n"
                    234: "\n"
                    235: "    #1) Поштујте приватност других.\n"
                    236: "    #2) Размислите пре куцања.\n"
                    237: "    #3) Са великом моћи долази и велика одговорност.\n"
                    238: "\n"
                    239: 
                    240: #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
                    241: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
                    242: #, c-format
                    243: msgid "unknown uid: %u"
                    244: msgstr "непознат јиб: %u"
                    245: 
                    246: #: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
                    247: #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
                    248: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
                    249: #, c-format
                    250: msgid "unknown user: %s"
                    251: msgstr "непознат корисник: %s"
                    252: 
                    253: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    254: #, c-format
                    255: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    256: msgstr "Помоћник сисдневника ако је сисдневник коришћен за пријављивање: %s"
                    257: 
                    258: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    259: #, c-format
                    260: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    261: msgstr "Приоритет системског дневника за коришћење када корисник успешно потврди идентитет: %s"
                    262: 
                    263: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    264: #, c-format
                    265: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    266: msgstr "Приоритет системског дневника за коришћење када корисник неуспешно потврди идентитет: %s"
                    267: 
                    268: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    269: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    270: msgstr "Поставља ОТП упит на свом реду"
                    271: 
                    272: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    273: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    274: msgstr "Занемарује . у $ПУТАЊИ"
                    275: 
                    276: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    277: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    278: msgstr "Увек шаље пошту када је судо покренут"
                    279: 
                    280: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    281: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    282: msgstr "Пошаљи поруку ако потврђивање идентитета корисника не успе"
                    283: 
                    284: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    285: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    286: msgstr "Пошаљи поруку ако корисник није у судоерсу"
                    287: 
                    288: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    289: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    290: msgstr "Пошаљи поруку ако корисник није у судоерсу за овог домаћина"
                    291: 
                    292: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    293: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    294: msgstr "Пошаљи поруку ако кориснику није дозвољено да покрене наредбу"
                    295: 
                    296: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    297: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    298: msgstr "Користи одвојене временске ознаке за сваку комбинацију корисник/конзола"
                    299: 
                    300: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    301: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    302: msgstr "Подучава корисника када први пут покрену судо"
                    303: 
                    304: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    305: #, c-format
                    306: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    307: msgstr "Датотека садржи судо обучавања: %s"
                    308: 
                    309: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    310: msgid "Require users to authenticate by default"
                    311: msgstr "Захтева да корисници потврде идентитет по основи"
                    312: 
                    313: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    314: msgid "Root may run sudo"
                    315: msgstr "Администратор може да покрене судо"
                    316: 
                    317: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    318: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    319: msgstr "Бележи назив домаћина у (не-сисдневник) датотеци дневника"
                    320: 
                    321: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    322: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    323: msgstr "Бележи годину у (не-сисдневник) датотеци дневника"
                    324: 
                    325: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    326: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    327: msgstr "Ако је судо призван без аргумената, покреће шкољку"
                    328: 
                    329: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    330: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    331: msgstr "Подешава $HOME на крајњег корисника када покреће шкољку са „-s“"
                    332: 
                    333: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    334: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    335: msgstr "Увек подешава $HOME на циљни лични директоријум корисника"
                    336: 
                    337: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    338: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    339: msgstr "Дозвољава прикупљање неких података да би дао корисне поруке грешака"
                    340: 
                    341: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    342: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    343: msgstr "Захтева потпуно одређене називе домаћина у датотеци судоерса"
                    344: 
                    345: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    346: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    347: msgstr "Вређа корисника када унесе нетачну лозинку"
                    348: 
                    349: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    350: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    351: msgstr "Дозвољава кориснику да покрене судо само ако има конзолу"
                    352: 
                    353: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    354: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    355: msgstr "Висудо ће поштовати променљиву окружења УРЕЂИВАЧА"
                    356: 
                    357: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    358: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    359: msgstr "Тражи администраторову лозинку, а не корисника"
                    360: 
                    361: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    362: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    363: msgstr "Тражи корисникову лозинку покреникао_основни, а не корисника"
                    364: 
                    365: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    366: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    367: msgstr "Тражи корисникову лозинку мете, а не корисника"
                    368: 
                    369: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    370: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    371: msgstr "Примењује основности у циљни кориснички разред пријављивања ако постоји"
                    372: 
                    373: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    374: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    375: msgstr "Подешава променљиве окружења НАЗИВДНЕВНИКА и КОРИСНИК"
                    376: 
                    377: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    378: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    379: msgstr "Подешава само ефективни јиб на крајњег корисника, а не стваран јиб"
                    380: 
                    381: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    382: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    383: msgstr "Не покреће вектор групе ка оном крајњег корисника"
                    384: 
                    385: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    386: #, c-format
                    387: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
                    388: msgstr "Дужина за преламање редова у датотеци дневника (0 — без преламања): %u"
                    389: 
                    390: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    391: #, c-format
                    392: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    393: msgstr "Време истека временске ознаке потврђивања идентитета: %.1f минута"
                    394: 
                    395: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    396: #, c-format
                    397: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    398: msgstr "Време истека упита лозинке: %.1f минута"
                    399: 
                    400: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    401: #, c-format
                    402: msgid "Number of tries to enter a password: %u"
                    403: msgstr "Број покушаја за уношење лозинке: %u"
                    404: 
                    405: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    406: #, c-format
                    407: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    408: msgstr "Умаска за коришћење или 0777 за коришћење корисника: 0%o"
                    409: 
                    410: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    411: #, c-format
                    412: msgid "Path to log file: %s"
                    413: msgstr "Путања до датотеке дневника: %s"
                    414: 
                    415: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    416: #, c-format
                    417: msgid "Path to mail program: %s"
                    418: msgstr "Путања до програма поште: %s"
                    419: 
                    420: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    421: #, c-format
                    422: msgid "Flags for mail program: %s"
                    423: msgstr "Опције за програм поште: %s"
                    424: 
                    425: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    426: #, c-format
                    427: msgid "Address to send mail to: %s"
                    428: msgstr "Адреса на коју послати поруку: %s"
                    429: 
                    430: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    431: #, c-format
                    432: msgid "Address to send mail from: %s"
                    433: msgstr "Адреса са које послати поруку: %s"
                    434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    436: #, c-format
                    437: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    438: msgstr "Ред теме за поруке поште: %s"
                    439: 
                    440: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    441: #, c-format
                    442: msgid "Incorrect password message: %s"
                    443: msgstr "Порука нетачне лозинке: %s"
                    444: 
                    445: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    446: #, c-format
                    447: msgid "Path to lecture status dir: %s"
                    448: msgstr "Путања до директоријума стања обучавања: %s"
                    449: 
                    450: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    451: #, c-format
                    452: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    453: msgstr "Путања до директоријума временске ознаке потврђивања идентитета: %s"
                    454: 
                    455: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    456: #, c-format
                    457: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    458: msgstr "Власник директоријума временске ознаке потврђивања идентитета: %s"
                    459: 
                    460: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    461: #, c-format
                    462: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    463: msgstr "Корисницима у овој групи се не захтева лозинка и ПУТАЊА: %s"
                    464: 
                    465: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    466: #, c-format
                    467: msgid "Default password prompt: %s"
                    468: msgstr "Основни упит лозинке: %s"
                    469: 
                    470: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    471: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    472: msgstr "Ако је подешено, упит лозинке ће преписати системски упит у свим случајевима."
                    473: 
                    474: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    475: #, c-format
                    476: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    477: msgstr "Основни корисник за покретање наредби као: %s"
                    478: 
                    479: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    480: #, c-format
                    481: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    482: msgstr "Вредност за преписивање корисничке $ПУТАЊЕ са: %s"
                    483: 
                    484: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    485: #, c-format
                    486: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    487: msgstr "Путања до уређивача кога ће да користи висудо: %s"
                    488: 
                    489: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    490: #, c-format
                    491: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    492: msgstr "Када да затражи лозинку за псеудонаредбу „list“: %s"
                    493: 
                    494: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
                    495: #, c-format
                    496: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    497: msgstr "Када да затражи лозинку за псеудонаредбу „verify“: %s"
                    498: 
                    499: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    500: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    501: msgstr "Унапред учитава лажне функције извршавања које се налазе у библиотеци „sudo_noexec“"
                    502: 
                    503: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
                    504: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    505: msgstr "Ако је ЛДАП директоријум изнет, да ли занемарујемо месну датотеку судоерса"
                    506: 
                    507: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
                    508: #, c-format
                    509: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    510: msgstr "Описници датотека >= %d ће бити затворени пре извршавања наредбе"
                    511: 
                    512: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
                    513: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    514: msgstr "Ако је подешено, корисници могу да препишу вредност „closefrom“ са опцијом „-C“"
                    515: 
                    516: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
                    517: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    518: msgstr "Дозвољава корисницима да подесе произвољне променљиве окружења"
                    519: 
                    520: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
                    521: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    522: msgstr "Враћа окружење на основни скуп променљивих"
                    523: 
                    524: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
                    525: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    526: msgstr "Променљиве окружења за проверу исправности:"
                    527: 
                    528: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
                    529: msgid "Environment variables to remove:"
                    530: msgstr "Променљиве окружења за уклањање:"
                    531: 
                    532: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
                    533: msgid "Environment variables to preserve:"
                    534: msgstr "Променљиве окружења за очување:"
                    535: 
                    536: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
                    537: #, c-format
                    538: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    539: msgstr "СЕЛинукс улога за употребу у новом контексту безбедности: %s"
                    540: 
                    541: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
                    542: #, c-format
                    543: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    544: msgstr "СЕЛинукс врста за употребу у новом контексту безбедности: %s"
                    545: 
                    546: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
                    547: #, c-format
                    548: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    549: msgstr "Путања до судо-посебне датотеке окружења: %s"
                    550: 
                    551: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    552: #, c-format
                    553: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    554: msgstr "Језк за коришћење при обради судоерса: %s"
                    555: 
                    556: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
                    557: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
                    558: msgstr "Дозвољава да судо тражи лозинку чак и ако би била видљива"
                    559: 
                    560: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
                    561: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    562: msgstr "Обезбеђује видну повратну поруку при тражењу лозинке када постоји унос корисника"
                    563: 
                    564: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
                    565: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    566: msgstr "Користи брже упоређивање које је мање тачно али не приступа систему датотека"
                    567: 
                    568: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
                    569: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    570: msgstr "Умаска наведена у судоерсима ће преписати корисникову, чак и ако има већа овлашћења"
                    571: 
                    572: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
                    573: msgid "Log user's input for the command being run"
                    574: msgstr "Бележи корисников улаз за покренуту наредбу"
                    575: 
                    576: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
                    577: msgid "Log the output of the command being run"
                    578: msgstr "Бележи излаз покренуте наредбе"
                    579: 
                    580: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
                    581: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    582: msgstr "Пакује У/И дневнике користећи злиб"
                    583: 
                    584: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    585: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    586: msgstr "Увек покреће наредбе у привидној конзоли"
                    587: 
                    588: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
                    589: #, c-format
                    590: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    591: msgstr "Прикључак за подршку не-Јуникс групе: %s"
                    592: 
                    593: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
                    594: #, c-format
                    595: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    596: msgstr "Директоријум за смештај улазних/излазних дневника: %s"
                    597: 
                    598: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    599: #, c-format
                    600: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    601: msgstr "Датотека за смештај улазно/излазног дневника: %s"
                    602: 
                    603: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
                    604: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    605: msgstr "Додаје унос у датотеку „utmp/utmpx“ када додељује „pty“"
                    606: 
                    607: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    608: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    609: msgstr "Подешава корисника у „utmp“-у на корисника покрени-као, не призивајући корисника"
                    610: 
                    611: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    612: msgid "Set of permitted privileges"
                    613: msgstr "Скуп допуштених повластица"
                    614: 
                    615: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
                    616: msgid "Set of limit privileges"
                    617: msgstr "Скуп повластица ограничења"
                    618: 
                    619: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
                    620: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    621: msgstr "Покреће наредбе у позадини на назовитерминалу"
                    622: 
                    623: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
                    624: msgid "PAM service name to use"
                    625: msgstr "Назив ПАМ услуге за коришћење"
                    626: 
                    627: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
                    628: msgid "PAM service name to use for login shells"
                    629: msgstr "Назив ПАМ услуге за шкољке пријављивања"
                    630: 
                    631: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
                    632: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
                    633: msgstr "Покушава да успостави ПАМ пуномоћства за циљног корисника"
                    634: 
                    635: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
                    636: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    637: msgstr "Прави нову ПАМ сесију за покретање наредбе"
                    638: 
                    639: #: plugins/sudoers/def_data.c:379
                    640: #, c-format
                    641: msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
                    642: msgstr "Највећи број низа У/И дневника: %u"
                    643: 
                    644: #: plugins/sudoers/def_data.c:383
                    645: msgid "Enable sudoers netgroup support"
                    646: msgstr "Укључује подршку нетгрупе судоерса"
                    647: 
                    648: #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
                    649: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
                    650: #, c-format
                    651: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    652: msgstr "непознат унос основности „%s“"
                    653: 
                    654: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
                    655: #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
                    656: #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
                    657: #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
                    658: #: plugins/sudoers/defaults.c:330
                    659: #, c-format
                    660: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    661: msgstr "вредност „%s“ је неисправна за опцију „%s“"
                    662: 
                    663: #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
                    664: #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
                    665: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
                    666: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
                    667: #: plugins/sudoers/defaults.c:326
                    668: #, c-format
                    669: msgid "no value specified for `%s'"
                    670: msgstr "није наведена вредност за „%s“"
                    671: 
                    672: #: plugins/sudoers/defaults.c:244
                    673: #, c-format
                    674: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    675: msgstr "вредност за „%s“ мора да почиње /"
                    676: 
                    677: #: plugins/sudoers/defaults.c:306
                    678: #, c-format
                    679: msgid "option `%s' does not take a value"
                    680: msgstr "опција „%s“ не узима вредност"
                    681: 
                    682: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    683: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
                    684: #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
                    685: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
                    686: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
                    687: #, c-format
                    688: msgid "internal error, %s overflow"
                    689: msgstr "унутрашња грешка, прекорачење „%s“"
                    690: 
                    691: #: plugins/sudoers/env.c:367
                    692: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    693: msgstr "sudo_putenv: оштећено стави окружење, дужине не одговарају"
                    694: 
                    695: #: plugins/sudoers/env.c:1014
                    696: #, c-format
                    697: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    698: msgstr "извините, није вам дозвољено да подесите следеће променљиве окружења: %s"
                    699: 
                    700: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
                    701: #, c-format
                    702: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    703: msgstr "„%s“ мора бити у власништву јиб-а %d"
                    704: 
                    705: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
                    706: #, c-format
                    707: msgid "%s must only be writable by owner"
                    708: msgstr "Само корисник може да пише у „%s“"
                    709: 
                    710: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
                    711: #, c-format
                    712: msgid "unable to load %s: %s"
                    713: msgstr "не могу да учитам %s: %s"
                    714: 
                    715: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
                    716: #, c-format
                    717: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    718: msgstr "не могу да нађем симбол „group_plugin“ у „%s“"
                    719: 
                    720: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
                    721: #, c-format
                    722: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    723: msgstr "%s: несагласно веће издање прикључка групе %d, очекивано је %d"
                    724: 
                    725: #: plugins/sudoers/interfaces.c:116
                    726: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    727: msgstr "Месна ИП адреса и парови мрежне маске:\n"
                    728: 
                    729: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
                    730: #: plugins/sudoers/timestamp.c:227
                    731: #, c-format
                    732: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    733: msgstr "%s постоји али није директоријум (0%o)"
                    734: 
                    735: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
                    736: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
                    737: #: plugins/sudoers/timestamp.c:242
                    738: #, c-format
                    739: msgid "unable to mkdir %s"
                    740: msgstr "не могу да направим директоријум „%s“"
                    741: 
                    742: #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
                    743: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
                    744: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
                    745: #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
                    746: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
                    747: #, c-format
                    748: msgid "unable to open %s"
                    749: msgstr "не могу да отворим „%s“"
                    750: 
                    751: #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
                    752: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
                    753: #, c-format
                    754: msgid "unable to read %s"
                    755: msgstr "не могу да прочитам „%s“"
                    756: 
                    757: #: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
                    758: #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
                    759: #, c-format
                    760: msgid "unable to write to %s"
                    761: msgstr "не могу да пишем у „%s“"
                    762: 
                    763: #: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
                    764: #, c-format
                    765: msgid "unable to create %s"
                    766: msgstr "не могу да направим „%s“"
                    767: 
                    768: #: plugins/sudoers/ldap.c:406
                    769: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    770: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: прикључник је превелик"
                    771: 
                    772: #: plugins/sudoers/ldap.c:429
                    773: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    774: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: нестаде простора проширујући међумеморију домаћина"
                    775: 
                    776: #: plugins/sudoers/ldap.c:461
                    777: #, c-format
                    778: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    779: msgstr "неподржана врста ЛДАП путање: %s"
                    780: 
                    781: #: plugins/sudoers/ldap.c:492
                    782: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    783: msgstr "не могу да помешам лдап и лдапс путање"
                    784: 
                    785: #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
                    786: msgid "starttls not supported when using ldaps"
                    787: msgstr "старттлс није подржано када се користи лдапс"
                    788: 
                    789: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
                    790: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    791: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: нестаде простора изграђујући међумеморију домаћина"
                    792: 
                    793: #: plugins/sudoers/ldap.c:595
                    794: #, c-format
                    795: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    796: msgstr "не могу да покренем ССЛ уверење и бп кључа: %s"
                    797: 
                    798: #: plugins/sudoers/ldap.c:598
                    799: #, c-format
                    800: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    801: msgstr "морате да подесите „TLS_CERT“ у „%s“ да користите ССЛ"
                    802: 
                    803: #: plugins/sudoers/ldap.c:1089
                    804: msgid "unable to get GMT time"
                    805: msgstr "не могу да добавим ГМТ време"
                    806: 
                    807: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
                    808: msgid "unable to format timestamp"
                    809: msgstr "не могу да обликујем временску ознаку"
                    810: 
                    811: #: plugins/sudoers/ldap.c:1103
                    812: msgid "unable to build time filter"
                    813: msgstr "не могу да изградим пропусника времена"
                    814: 
                    815: #: plugins/sudoers/ldap.c:1322
                    816: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    817: msgstr "не поклапа се додела „sudo_ldap_build_pass1“"
                    818: 
                    819: #: plugins/sudoers/ldap.c:1433
                    820: #, c-format
                    821: msgid "%s: %s: %s: %s"
                    822: msgstr "%s: %s: %s: %s"
                    823: 
                    824: #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
                    825: #, c-format
                    826: msgid ""
                    827: "\n"
                    828: "LDAP Role: %s\n"
                    829: msgstr ""
                    830: "\n"
                    831: "ЛДАП улога: %s\n"
                    832: 
                    833: #: plugins/sudoers/ldap.c:1911
                    834: #, c-format
                    835: msgid ""
                    836: "\n"
                    837: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    838: msgstr ""
                    839: "\n"
                    840: "ЛДАП улога: НЕПОЗНАТО\n"
                    841: 
                    842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1958
                    843: #, c-format
                    844: msgid "    Order: %s\n"
                    845: msgstr "    Поредак: %s\n"
                    846: 
                    847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
                    848: #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
                    849: #, c-format
                    850: msgid "    Commands:\n"
                    851: msgstr "    Наредбе:\n"
                    852: 
                    853: #: plugins/sudoers/ldap.c:2509
                    854: #, c-format
                    855: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    856: msgstr "не могу да покренем ЛДАП: %s"
                    857: 
                    858: #: plugins/sudoers/ldap.c:2551
                    859: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    860: msgstr "„start_tls“ је наведено али ЛДАП библиотеке не подржавају „ldap_start_tls_s()“ или „ldap_start_tls_s_np()“"
                    861: 
                    862: #: plugins/sudoers/ldap.c:2784
                    863: #, c-format
                    864: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    865: msgstr "неисправна особина „sudoOrder“: %s"
                    866: 
                    867: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
                    868: msgid "unable to open audit system"
                    869: msgstr "не могу да отворим систем прегледа"
                    870: 
                    871: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
                    872: msgid "unable to send audit message"
                    873: msgstr "не могу да пошаљем поруку прегледа"
                    874: 
                    875: #: plugins/sudoers/logging.c:136
                    876: #, c-format
                    877: msgid "%8s : %s"
                    878: msgstr "%8s : %s"
                    879: 
                    880: #: plugins/sudoers/logging.c:164
                    881: #, c-format
                    882: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    883: msgstr "%8s : (наредба је настављена) %s"
                    884: 
                    885: #: plugins/sudoers/logging.c:189
                    886: #, c-format
                    887: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    888: msgstr "не могу да отворим датотеку дневника: %s: %s"
                    889: 
                    890: #: plugins/sudoers/logging.c:192
                    891: #, c-format
                    892: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    893: msgstr "не могу да закључам датотеку дневника: %s: %s"
                    894: 
                    895: #: plugins/sudoers/logging.c:243
                    896: msgid "No user or host"
                    897: msgstr "Нема корисника или домаћина"
                    898: 
                    899: #: plugins/sudoers/logging.c:245
                    900: msgid "validation failure"
                    901: msgstr "неуспех потврђивања"
                    902: 
                    903: #: plugins/sudoers/logging.c:252
                    904: msgid "user NOT in sudoers"
                    905: msgstr "корисник НИЈЕ у судоерсу"
                    906: 
                    907: #: plugins/sudoers/logging.c:254
                    908: msgid "user NOT authorized on host"
                    909: msgstr "корисник НИЈЕ овлашћен на домаћину"
                    910: 
                    911: #: plugins/sudoers/logging.c:256
                    912: msgid "command not allowed"
                    913: msgstr "наредба није допуштена"
                    914: 
                    915: #: plugins/sudoers/logging.c:286
                    916: #, c-format
                    917: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    918: msgstr "„%s“ се не налази у датотеци судоерса.  О овом инциденту ће бити поднет извештај.\n"
                    919: 
                    920: #: plugins/sudoers/logging.c:289
                    921: #, c-format
                    922: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    923: msgstr "„%s“ нема права да покрене судо над „%s“.  О овом инциденту ће бити поднет извештај.\n"
                    924: 
                    925: #: plugins/sudoers/logging.c:293
                    926: #, c-format
                    927: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    928: msgstr "Извините, корисник %s не може покренути судо на %s.\n"
                    929: 
                    930: #: plugins/sudoers/logging.c:296
                    931: #, c-format
                    932: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    933: msgstr "Извините, кориснику %s није дозвољено да изврши „%s%s%s“ као %s%s%s на %s.\n"
                    934: 
                    935: #: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
                    936: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
                    937: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
                    938: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
                    939: #, c-format
                    940: msgid "%s: command not found"
                    941: msgstr "%s: нема такве наредбе"
                    942: 
                    943: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
                    944: #, c-format
                    945: msgid ""
                    946: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    947: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    948: msgstr ""
                    949: "занемарујем „%s“ пронађено у „.“\n"
                    950: "Користите „sudo ./%s“ ако је то „%s“ које желите да покренете."
                    951: 
                    952: #: plugins/sudoers/logging.c:351
                    953: msgid "authentication failure"
                    954: msgstr "потврђивање идентитета није успело"
                    955: 
                    956: #: plugins/sudoers/logging.c:377
                    957: msgid "a password is required"
                    958: msgstr "потребна је лозинка"
                    959: 
                    960: #: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
                    961: #, c-format
                    962: msgid "%u incorrect password attempt"
                    963: msgid_plural "%u incorrect password attempts"
                    964: msgstr[0] "%u покушај нетачне лозинке"
                    965: msgstr[1] "%u покушаја нетачне лозинке"
                    966: msgstr[2] "%u покушаја нетачне лозинке"
                    967: 
                    968: #: plugins/sudoers/logging.c:581
                    969: msgid "unable to fork"
                    970: msgstr "не могу да исцепим"
                    971: 
                    972: #: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
                    973: #, c-format
                    974: msgid "unable to fork: %m"
                    975: msgstr "не могу да исцепим: %m"
                    976: 
                    977: #: plugins/sudoers/logging.c:634
                    978: #, c-format
                    979: msgid "unable to open pipe: %m"
                    980: msgstr "не могу да отворим спојку: %m"
                    981: 
                    982: #: plugins/sudoers/logging.c:659
                    983: #, c-format
                    984: msgid "unable to dup stdin: %m"
                    985: msgstr "не могу да удвостручим стандардни улаз: %m"
                    986: 
                    987: #: plugins/sudoers/logging.c:694
                    988: #, c-format
                    989: msgid "unable to execute %s: %m"
                    990: msgstr "не могу да извршим „%s“: %m"
                    991: 
                    992: #: plugins/sudoers/logging.c:914
                    993: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                    994: msgstr "унутрашња грешка: недовољно простора за ред дневника"
                    995: 
                    996: #: plugins/sudoers/match.c:617
                    997: #, c-format
                    998: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                    999: msgstr "неподржана врста прихватања потврђивања иднтитета „%d“ за „%s“"
                   1000: 
                   1001: #: plugins/sudoers/match.c:647
                   1002: #, c-format
                   1003: msgid "%s: read error"
                   1004: msgstr "%s: грешка читања"
                   1005: 
                   1006: #: plugins/sudoers/match.c:661
                   1007: #, c-format
                   1008: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                   1009: msgstr "приказ за %s (%s) није у %s облику"
                   1010: 
                   1011: #: plugins/sudoers/parse.c:115
                   1012: #, c-format
                   1013: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1014: msgstr "грешка обраде у %s близу реда %d"
                   1015: 
                   1016: #: plugins/sudoers/parse.c:118
                   1017: #, c-format
                   1018: msgid "parse error in %s"
                   1019: msgstr "грешка обраде у %s"
                   1020: 
                   1021: #: plugins/sudoers/parse.c:451
                   1022: #, c-format
                   1023: msgid ""
                   1024: "\n"
                   1025: "Sudoers entry:\n"
                   1026: msgstr ""
                   1027: "\n"
                   1028: "Унос судоерса:\n"
                   1029: 
                   1030: #: plugins/sudoers/parse.c:452
                   1031: #, c-format
                   1032: msgid "    RunAsUsers: "
                   1033: msgstr "    „Покрени-као“ корисници: "
                   1034: 
                   1035: #: plugins/sudoers/parse.c:466
                   1036: #, c-format
                   1037: msgid "    RunAsGroups: "
                   1038: msgstr "    „Покрени-као“ групе: "
                   1039: 
                   1040: #: plugins/sudoers/parse.c:475
                   1041: #, c-format
                   1042: msgid "    Options: "
                   1043: msgstr "    Опције: "
                   1044: 
                   1045: #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
                   1046: #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
                   1047: #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
                   1048: #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
                   1049: #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
                   1050: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
                   1051: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
                   1052: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
                   1053: #, c-format
                   1054: msgid "%s: %s"
                   1055: msgstr "%s: %s"
                   1056: 
                   1057: #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
                   1058: #, c-format
                   1059: msgid "unable to execute %s"
                   1060: msgstr "не могу да извршим „%s“"
                   1061: 
                   1062: #: plugins/sudoers/policy.c:681
                   1063: #, c-format
                   1064: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1065: msgstr "Издање %s прикључка политике судоерса\n"
                   1066: 
                   1067: #: plugins/sudoers/policy.c:683
                   1068: #, c-format
                   1069: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1070: msgstr "Граматика датотеке судоерса издање %d\n"
                   1071: 
                   1072: #: plugins/sudoers/policy.c:687
                   1073: #, c-format
                   1074: msgid ""
                   1075: "\n"
                   1076: "Sudoers path: %s\n"
                   1077: msgstr ""
                   1078: "\n"
                   1079: "Путања судоерса: %s\n"
                   1080: 
                   1081: #: plugins/sudoers/policy.c:690
                   1082: #, c-format
                   1083: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1084: msgstr "путања нс-прекидача: %s\n"
                   1085: 
                   1086: #: plugins/sudoers/policy.c:692
                   1087: #, c-format
                   1088: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1089: msgstr "путања лдап.подешавања: %s\n"
                   1090: 
                   1091: #: plugins/sudoers/policy.c:693
                   1092: #, c-format
                   1093: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1094: msgstr "путања лдап.тајне: %s\n"
                   1095: 
                   1096: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
                   1097: #, c-format
                   1098: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1099: msgstr "не могу да сместим у оставу јиб „%u“, већ постоји"
                   1100: 
                   1101: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
                   1102: #, c-format
                   1103: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1104: msgstr "не могу да сместим у оставу корисника „%s“, већ постоји"
                   1105: 
                   1106: #: plugins/sudoers/pwutil.c:393
                   1107: #, c-format
                   1108: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1109: msgstr "не могу да сместим у оставу гиб „%u“, већ постоји"
                   1110: 
                   1111: #: plugins/sudoers/pwutil.c:429
                   1112: #, c-format
                   1113: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1114: msgstr "не могу да сместим у оставу групу „%s“, већ постоји"
                   1115: 
                   1116: #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
                   1117: #, c-format
                   1118: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1119: msgstr "не могу да сместим у оставу списак групе за „%s“, већ постоји"
                   1120: 
                   1121: #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
                   1122: #, c-format
                   1123: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1124: msgstr "не могу да обрадим групе за „%s“"
                   1125: 
                   1126: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
                   1127: #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
                   1128: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
                   1129: msgid "perm stack overflow"
                   1130: msgstr "стално прекорачење спремника"
                   1131: 
                   1132: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
                   1133: #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
                   1134: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
                   1135: msgid "perm stack underflow"
                   1136: msgstr "стално поткорачење спремника"
                   1137: 
                   1138: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
                   1139: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
                   1140: msgid "unable to change to root gid"
                   1141: msgstr "не могу да пређем на гиб администратора"
                   1142: 
                   1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
                   1144: #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
                   1145: msgid "unable to change to runas gid"
                   1146: msgstr "не могу да пређем на гиб покреникао"
                   1147: 
                   1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
                   1149: #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
                   1150: msgid "unable to change to runas uid"
                   1151: msgstr "не могу да пређем на јиб покреникао"
                   1152: 
                   1153: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
                   1154: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
                   1155: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1156: msgstr "не могу да пређем на гиб судоерса"
                   1157: 
                   1158: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
                   1159: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
                   1160: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
                   1161: msgid "too many processes"
                   1162: msgstr "превише процеса"
                   1163: 
                   1164: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
                   1165: msgid "unable to set runas group vector"
                   1166: msgstr "не могу да подесим вектор „покрени-као група“"
                   1167: 
                   1168: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
                   1169: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1170: msgstr "не могу да покренем ССС извор. Да ли је СССД инсталиран на вашем рачунару?"
                   1171: 
                   1172: #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
                   1173: #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
                   1174: #: plugins/sudoers/sssd.c:291
                   1175: #, c-format
                   1176: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1177: msgstr "не могу да нађем симбол „%s“ у „%s“"
                   1178: 
                   1179: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
                   1180: #, c-format
                   1181: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
                   1182: msgstr "Упоређује уносе основности за „%s“ на %s:\n"
                   1183: 
                   1184: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
                   1185: #, c-format
                   1186: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1187: msgstr "Покрени-као и Наредбено-посебне основности за „%s“:\n"
                   1188: 
                   1189: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
                   1190: #, c-format
                   1191: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
                   1192: msgstr "Корисник „%s“ може да покреће следеће наредбе на %s:\n"
                   1193: 
                   1194: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
                   1195: #, c-format
                   1196: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1197: msgstr "Корисник „%s“ нема права да покрене судо над „%s“.\n"
                   1198: 
                   1199: #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
                   1200: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
                   1201: msgid "problem with defaults entries"
                   1202: msgstr "неприлике са основним уносима"
                   1203: 
                   1204: #: plugins/sudoers/sudoers.c:160
                   1205: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1206: msgstr "нисам пронашао исправне изворе судоерса, прекидам"
                   1207: 
                   1208: #: plugins/sudoers/sudoers.c:222
                   1209: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1210: msgstr "судоерси наводе да администратор није дозвољен у судоу"
                   1211: 
                   1212: #: plugins/sudoers/sudoers.c:261
                   1213: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1214: msgstr "није вам допуштено да користите опцију „-C“"
                   1215: 
                   1216: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
                   1217: #, c-format
                   1218: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1219: msgstr "власник временске ознаке (%s): нема таквог корисника"
                   1220: 
                   1221: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
                   1222: msgid "no tty"
                   1223: msgstr "нема конзоле"
                   1224: 
                   1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
                   1226: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1227: msgstr "извините, морате имати конзолу да покренете судо"
                   1228: 
                   1229: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
                   1230: msgid "command in current directory"
                   1231: msgstr "наредба у текућем директоријуму"
                   1232: 
                   1233: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
                   1234: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1235: msgstr "извините, није вам дозвољено да сачувате окружење"
                   1236: 
                   1237: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
                   1238: #: plugins/sudoers/visudo.c:590
                   1239: #, c-format
                   1240: msgid "unable to stat %s"
                   1241: msgstr "не могу да добијем податке о „%s“"
                   1242: 
                   1243: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
                   1244: #, c-format
                   1245: msgid "%s is not a regular file"
                   1246: msgstr "„%s“ није обична датотека"
                   1247: 
                   1248: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
                   1249: #, c-format
                   1250: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1251: msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
                   1252: 
                   1253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
                   1254: #, c-format
                   1255: msgid "%s is world writable"
                   1256: msgstr "Сви могу да пишу у „%s“"
                   1257: 
                   1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
                   1259: #, c-format
                   1260: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1261: msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
                   1262: 
                   1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:764
                   1264: #, c-format
                   1265: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1266: msgstr "само администратор може да користи „-c %s“"
                   1267: 
                   1268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
                   1269: #, c-format
                   1270: msgid "unknown login class: %s"
                   1271: msgstr "непознат разред пријављивања: %s"
                   1272: 
                   1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:815
                   1274: #, c-format
                   1275: msgid "unable to resolve host %s"
                   1276: msgstr "не могу да решим домаћина „%s“"
                   1277: 
                   1278: #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
                   1279: #, c-format
                   1280: msgid "unknown group: %s"
                   1281: msgstr "непозната група: %s"
                   1282: 
                   1283: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
                   1284: #, c-format
                   1285: msgid "invalid filter option: %s"
                   1286: msgstr "неисправна опција пропусника: %s"
                   1287: 
                   1288: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
                   1289: #, c-format
                   1290: msgid "invalid max wait: %s"
                   1291: msgstr "неисправно најдуже чекање: %s"
                   1292: 
                   1293: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
                   1294: #, c-format
                   1295: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1296: msgstr "неисправан чинилац брзине: %s"
                   1297: 
                   1298: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
                   1299: #, c-format
                   1300: msgid "%s version %s\n"
                   1301: msgstr "%s издање %s\n"
                   1302: 
                   1303: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
                   1304: #, c-format
                   1305: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1306: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/временисање: %s"
                   1307: 
                   1308: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
                   1309: #, c-format
                   1310: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1311: msgstr "%s/%s/временисање: %s"
                   1312: 
                   1313: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
                   1314: #, c-format
                   1315: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1316: msgstr "Понављам сесију судоа: %s\n"
                   1317: 
                   1318: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
                   1319: #, c-format
                   1320: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1321: msgstr "Упозорење: ваш терминал је премали да би исправно приказао дневник.\n"
                   1322: 
                   1323: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
                   1324: #, c-format
                   1325: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1326: msgstr "Геометрија дневника је %d x %d, а геометрија терминала је %d x %d."
                   1327: 
                   1328: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
                   1329: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1330: msgstr "не могу да подесим конзолу на сирови режим"
                   1331: 
                   1332: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
                   1333: #, c-format
                   1334: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1335: msgstr "неисправан ред датотеке временисања: %s"
                   1336: 
                   1337: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
                   1338: #, c-format
                   1339: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1340: msgstr "нејасан израз „%s“"
                   1341: 
                   1342: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
                   1343: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1344: msgstr "непоклопљена ) у изразу"
                   1345: 
                   1346: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
                   1347: #, c-format
                   1348: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1349: msgstr "непознат појам претраге „%s“"
                   1350: 
                   1351: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
                   1352: #, c-format
                   1353: msgid "%s requires an argument"
                   1354: msgstr "„%s“ захтева аргумент"
                   1355: 
                   1356: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
                   1357: #, c-format
                   1358: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1359: msgstr "неисправан регуларан израз: %s"
                   1360: 
                   1361: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
                   1362: #, c-format
                   1363: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1364: msgstr "не могу да обрадим датум „%s“"
                   1365: 
                   1366: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
                   1367: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1368: msgstr "непоклопљена ( у изразу"
                   1369: 
                   1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
                   1371: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1372: msgstr "недозвољено пратеће „или“"
                   1373: 
                   1374: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
                   1375: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1376: msgstr "недозвољени пратећи „!“"
                   1377: 
                   1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
                   1379: #, c-format
                   1380: msgid "unknown search type %d"
                   1381: msgstr "непозната врста претраге „%d“"
                   1382: 
                   1383: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
                   1384: #, c-format
                   1385: msgid "%s: invalid log file"
                   1386: msgstr "%s: неисправна датотека дневника"
                   1387: 
                   1388: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
                   1389: #, c-format
                   1390: msgid "%s: time stamp field is missing"
                   1391: msgstr "%s: недостаје поље временске ознаке"
                   1392: 
                   1393: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
                   1394: #, c-format
                   1395: msgid "%s: time stamp %s: %s"
                   1396: msgstr "%s: временска ознака %s: %s"
                   1397: 
                   1398: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
                   1399: #, c-format
                   1400: msgid "%s: user field is missing"
                   1401: msgstr "%s: недостаје поље корисника"
                   1402: 
                   1403: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
                   1404: #, c-format
                   1405: msgid "%s: runas user field is missing"
                   1406: msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као корисник“"
                   1407: 
                   1408: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
                   1409: #, c-format
                   1410: msgid "%s: runas group field is missing"
                   1411: msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као група“"
                   1412: 
                   1413: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
                   1414: #, c-format
                   1415: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
                   1416: msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] [-m број] [-s број] ИБ\n"
                   1417: 
                   1418: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
                   1419: #, c-format
                   1420: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
                   1421: msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] -l [израз претраге]\n"
                   1422: 
                   1423: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
                   1424: #, c-format
                   1425: msgid ""
                   1426: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1427: "\n"
                   1428: msgstr ""
                   1429: "%s — понавља дневнике сесије судоа\n"
                   1430: "\n"
                   1431: 
                   1432: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
                   1433: msgid ""
                   1434: "\n"
                   1435: "Options:\n"
                   1436: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
                   1437: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
                   1438: "  -h, --help           display help message and exit\n"
                   1439: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
                   1440: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
                   1441: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
                   1442: "  -V, --version        display version information and exit"
                   1443: msgstr ""
                   1444: "\n"
                   1445: "Опције:\n"
                   1446: "  -d, --directory=дир      наводи директоријум за дневнике сесије\n"
                   1447: "  -f, --filter=пропусник  наводи У/И врсту(е) за приказивање\n"
                   1448: "  -h, --help                     приказује поруку помоћи и излази\n"
                   1449: "  -l, --list                        исписује доступне ИБ-ове сесије, са изборним изразом\n"
                   1450: "  -m, --max-wait=број   највећи број секунди за чекање између догађаја\n"
                   1451: "  -s, --speed=број         убрзава или успорава излаз\n"
                   1452: "  -V, --version                приказује податке о издању и излази"
                   1453: 
                   1454: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
                   1455: msgid "\thost  unmatched"
                   1456: msgstr "\tдомаћин  није поклопљен"
                   1457: 
                   1458: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
                   1459: msgid ""
                   1460: "\n"
                   1461: "Command allowed"
                   1462: msgstr ""
                   1463: "\n"
                   1464: "Наредба је допуштена"
                   1465: 
                   1466: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
                   1467: msgid ""
                   1468: "\n"
                   1469: "Command denied"
                   1470: msgstr ""
                   1471: "\n"
                   1472: "Наредба је одбијена"
                   1473: 
                   1474: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
                   1475: msgid ""
                   1476: "\n"
                   1477: "Command unmatched"
                   1478: msgstr ""
                   1479: "\n"
                   1480: "Наредба није поклопљена"
                   1481: 
                   1482: #: plugins/sudoers/timestamp.c:191
                   1483: #, c-format
                   1484: msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
                   1485: msgstr "не могу да скратим датотеку временске ознаке на %lld бајта"
                   1486: 
                   1487: #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
                   1488: #, c-format
                   1489: msgid "%s is group writable"
                   1490: msgstr "Група може да пише у „%s“"
                   1491: 
                   1492: #: plugins/sudoers/timestamp.c:311
                   1493: #, c-format
                   1494: msgid "timestamp path too long: %s/%s"
                   1495: msgstr "путања временске ознаке је предуга: %s/%s"
                   1496: 
                   1497: #: plugins/sudoers/timestamp.c:484
                   1498: msgid "ignoring time stamp from the future"
                   1499: msgstr "занемарујем временску ознаку из будућности"
                   1500: 
                   1501: #: plugins/sudoers/timestamp.c:496
                   1502: #, c-format
                   1503: msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
                   1504: msgstr "временска ознака је превише у будућности: %20.20s"
                   1505: 
                   1506: #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
                   1507: #, c-format
                   1508: msgid "lecture status path too long: %s/%s"
                   1509: msgstr "путања стања обучавања је предуга: %s/%s"
                   1510: 
                   1511: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
                   1512: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1513: msgstr "fill_args: прекорачење међумеморије"
                   1514: 
                   1515: #: plugins/sudoers/visudo.c:186
                   1516: #, c-format
                   1517: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1518: msgstr "%s граматика издање %d\n"
                   1519: 
                   1520: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
                   1521: #, c-format
                   1522: msgid "press return to edit %s: "
                   1523: msgstr "притисните „унеси“ да уредите „%s“: "
                   1524: 
                   1525: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
                   1526: msgid "write error"
                   1527: msgstr "грешка писања"
                   1528: 
                   1529: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
                   1530: #, c-format
                   1531: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1532: msgstr "не могу да добавим податке привремене датотеке (%s), %s је неизмењено"
                   1533: 
                   1534: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
                   1535: #, c-format
                   1536: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1537: msgstr "привремена датотека нулте дужине (%s), %s је неизмењено"
                   1538: 
                   1539: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
                   1540: #, c-format
                   1541: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1542: msgstr "уређивач (%s) није успео, %s је неизмењено"
                   1543: 
                   1544: #: plugins/sudoers/visudo.c:463
                   1545: #, c-format
                   1546: msgid "%s unchanged"
                   1547: msgstr "„%s“ је неизмењено"
                   1548: 
                   1549: #: plugins/sudoers/visudo.c:488
                   1550: #, c-format
                   1551: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1552: msgstr "не могу поново да отворим привремену датотеку (%s), %s је неизмењено."
                   1553: 
                   1554: #: plugins/sudoers/visudo.c:498
                   1555: #, c-format
                   1556: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1557: msgstr "не могу да обрадим привремену датотеку (%s), непозната грешка"
                   1558: 
                   1559: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
                   1560: #, c-format
                   1561: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1562: msgstr "унутрашња грешка, не могу да пронађем „%s“ на списку!"
                   1563: 
                   1564: #: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
                   1565: #, c-format
                   1566: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1567: msgstr "не могу да подесим (јиб, гиб) за %s на (%u, %u)"
                   1568: 
                   1569: #: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
                   1570: #, c-format
                   1571: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1572: msgstr "не могу да променим режим „%s“ на 0%o"
                   1573: 
                   1574: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
                   1575: #, c-format
                   1576: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1577: msgstr "„%s“ и „%s“ нису на истом систему датотека, користим „mv“ за преименовање"
                   1578: 
                   1579: #: plugins/sudoers/visudo.c:637
                   1580: #, c-format
                   1581: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1582: msgstr "наредба није успела: „%s %s %s“, %s је неизмењено"
                   1583: 
                   1584: #: plugins/sudoers/visudo.c:647
                   1585: #, c-format
                   1586: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1587: msgstr "грешка преименовања „%s“, %s је неизмењено"
                   1588: 
                   1589: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
                   1590: msgid "What now? "
                   1591: msgstr "Шта сада?"
                   1592: 
                   1593: #: plugins/sudoers/visudo.c:723
                   1594: msgid ""
                   1595: "Options are:\n"
                   1596: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1597: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1598: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1599: msgstr ""
                   1600: "Опције су:\n"
                   1601: "  e — опет уређује датотеку судоерса\n"
                   1602: "  x — излази без чувања измена у датотеци судоерса\n"
                   1603: "  Q — прекида и чува измене у датотеци судоерса (ОПАСНО!)\n"
                   1604: 
                   1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:771
                   1606: #, c-format
                   1607: msgid "unable to run %s"
                   1608: msgstr "не могу да покренем %s"
                   1609: 
                   1610: #: plugins/sudoers/visudo.c:797
                   1611: #, c-format
                   1612: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1613: msgstr "%s: погрешан власник (јиб, гиб) треба бити (%u, %u)\n"
                   1614: 
                   1615: #: plugins/sudoers/visudo.c:804
                   1616: #, c-format
                   1617: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1618: msgstr "%s: лоша овлашћења, требају бити у режиму 0%o\n"
                   1619: 
                   1620: #: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
                   1621: #, c-format
                   1622: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1623: msgstr "нисам успео да обрадим %s датотеку, непозната грешка"
                   1624: 
                   1625: #: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
                   1626: #, c-format
                   1627: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1628: msgstr "грешка обраде у %s близу реда %d\n"
                   1629: 
                   1630: #: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
                   1631: #, c-format
                   1632: msgid "parse error in %s\n"
                   1633: msgstr "грешка обраде у %s\n"
                   1634: 
                   1635: #: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
                   1636: #, c-format
                   1637: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1638: msgstr "%s: успешно је обрађено\n"
                   1639: 
                   1640: #: plugins/sudoers/visudo.c:909
                   1641: #, c-format
                   1642: msgid "%s busy, try again later"
                   1643: msgstr "„%s“ је заузет, покушајте касније"
                   1644: 
                   1645: #: plugins/sudoers/visudo.c:953
                   1646: #, c-format
                   1647: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1648: msgstr "наведени уређивач (%s) не постоји"
                   1649: 
                   1650: #: plugins/sudoers/visudo.c:976
                   1651: #, c-format
                   1652: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1653: msgstr "не могу да добавим податке уређивача (%s)"
                   1654: 
                   1655: #: plugins/sudoers/visudo.c:1024
                   1656: #, c-format
                   1657: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1658: msgstr "нисам пронашао уређивача (путања уређивача = %s)"
                   1659: 
                   1660: #: plugins/sudoers/visudo.c:1117
                   1661: #, c-format
                   1662: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1663: msgstr "Грешка: циклус у %s_Alias „%s“"
                   1664: 
                   1665: #: plugins/sudoers/visudo.c:1118
                   1666: #, c-format
                   1667: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1668: msgstr "Упозорење: циклус у %s_Alias „%s“"
                   1669: 
                   1670: #: plugins/sudoers/visudo.c:1124
                   1671: #, c-format
                   1672: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1673: msgstr "Грешка: упута за %s_Alias „%s“ постоји али није одређен"
                   1674: 
                   1675: #: plugins/sudoers/visudo.c:1125
                   1676: #, c-format
                   1677: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1678: msgstr "Упозорење: %s_Alias „%s“ има упуту али није одређено"
                   1679: 
                   1680: #: plugins/sudoers/visudo.c:1267
                   1681: #, c-format
                   1682: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1683: msgstr "%s: некоришћено „%s_Alias %s“"
                   1684: 
                   1685: #: plugins/sudoers/visudo.c:1329
                   1686: #, c-format
                   1687: msgid ""
                   1688: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1689: "\n"
                   1690: msgstr ""
                   1691: "%s — безбедно уређује датотеку судоерса\n"
                   1692: "\n"
                   1693: 
                   1694: #: plugins/sudoers/visudo.c:1331
                   1695: msgid ""
                   1696: "\n"
                   1697: "Options:\n"
                   1698: "  -c, --check       check-only mode\n"
                   1699: "  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
                   1700: "  -h, --help        display help message and exit\n"
                   1701: "  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1702: "  -s, --strict      strict syntax checking\n"
                   1703: "  -V, --version     display version information and exit\n"
                   1704: "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
                   1705: msgstr ""
                   1706: "\n"
                   1707: "Опције:\n"
                   1708: "  -c, --check          режим само провере\n"
                   1709: "  -f, --file=file        наводи место датотеке судоерса\n"
                   1710: "  -h, --help            приказује поруку помоћи и излази\n"
                   1711: "  -q, --quiet           мање опширне (тихе) поруке грешке синтаксе\n"
                   1712: "  -s, --strict           строга провера синтаксе\n"
                   1713: "  -V, --version       приказује податке о издању и излази\n"
                   1714: "  -x, --export=file извози судоерсе у ЈСОН запису"
                   1715: 
                   1716: #: toke.l:894
                   1717: msgid "too many levels of includes"
                   1718: msgstr "превише нивоа укључивања"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>