--- embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/uk.po 2012/02/21 16:23:02 1.1 +++ embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/uk.po 2014/06/15 16:12:55 1.1.1.6 @@ -1,162 +1,251 @@ # Ukrainian translation for sudoers. # This file is put in the public domain. # -# Yuri Chornoivan , 2011. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.10b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-08 13:59+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" -"Language: \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: plugins/sudoers/alias.c:122 +#: confstr.sh:2 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: confstr.sh:3 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** Дані щодо ЗАХИСТУ %h ***" + +#: confstr.sh:4 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "Вибачте, повторіть спробу." + +#: plugins/sudoers/alias.c:136 #, c-format msgid "Alias `%s' already defined" msgstr "Замінник «%s» вже визначено" -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61 -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113 -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167 -msgid "getaudit: failed" -msgstr "getaudit: помилка" +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 +#, c-format +msgid "unable to get login class for user %s" +msgstr "не вдалося отримати клас входу до системи для користувача %s" -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148 -msgid "Could not determine audit condition" -msgstr "Не вдалося визначити умови аудита" +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 +msgid "unable to begin bsd authentication" +msgstr "не вдалося розпочати розпізнавання за BSD" -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98 -msgid "getauid failed" -msgstr "помилка getauid" +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89 +msgid "invalid authentication type" +msgstr "некоректний тип розпізнавання" -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157 -msgid "au_open: failed" -msgstr "au_open: помилка" +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98 +msgid "unable to initialize BSD authentication" +msgstr "не вдалося ініціалізувати розпізнавання за BSD" -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169 -msgid "au_to_subject: failed" -msgstr "au_to_subject: помилка" +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 +msgid "unable to read fwtk config" +msgstr "не вдалося прочитати налаштування fwtk" -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173 -msgid "au_to_exec_args: failed" -msgstr "au_to_exec_args: помилка" +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 +msgid "unable to connect to authentication server" +msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сервером розпізнавання" -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182 -msgid "au_to_return32: failed" -msgstr "au_to_return32: помилка" +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 +msgid "lost connection to authentication server" +msgstr "втрачено зв’язок з сервером розпізнавання" -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185 -msgid "unable to commit audit record" -msgstr "не вдалося надіслати запис аудита" - -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155 -msgid "getauid: failed" -msgstr "getauid: помилка" - -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178 -msgid "au_to_text: failed" -msgstr "au_to_text: помилка" - -#: plugins/sudoers/check.c:141 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 #, c-format -msgid "sorry, a password is required to run %s" -msgstr "вибачте, для виконання %s слід вказати пароль" +msgid "" +"authentication server error:\n" +"%s" +msgstr "" +"помилка сервера розпізнавання:\n" +"%s" -#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "не вдалося відкрити %s" +msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" +msgstr "%s: не вдалося перетворити реєстраційний запис на рядок («%s»): %s" -#: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 #, c-format -msgid "unable to write to %s" -msgstr "не вдалося виконати запис до %s" +msgid "%s: unable to parse '%s': %s" +msgstr "%s: не вдалося обробити «%s»: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475 -#: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122 -#: plugins/sudoers/iolog.c:153 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format -msgid "unable to mkdir %s" -msgstr "не вдалося створити каталог %s" +msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" +msgstr "%s: не вдалося визначити кеш реєстраційних даних: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:370 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format -msgid "internal error, expand_prompt() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення expand_prompt()" +msgid "%s: unable to allocate options: %s" +msgstr "%s: не вдалося розмістити параметри: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:426 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 #, c-format -msgid "timestamp path too long: %s" -msgstr "шлях часового штампа є занадто довгим: %s" +msgid "%s: unable to get credentials: %s" +msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційні дані: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498 -#: plugins/sudoers/iolog.c:155 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 #, c-format -msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" -msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)" +msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" +msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати кеш реєстраційних даних: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501 -#: plugins/sudoers/check.c:546 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format -msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" -msgstr "власником %s є uid %u, має бути uid %u" +msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" +msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дані у кеші: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 #, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" -msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700" +msgid "%s: unable to get host principal: %s" +msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційний запис вузла: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514 -#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957 -#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 #, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "не вдалося виконати stat для %s" +msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" +msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:540 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" -msgstr "%s існує, але не є звичайним файлом (0%o)" +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98 +msgid "unable to initialize PAM" +msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM" -#: plugins/sudoers/check.c:552 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" -msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0600" +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 +msgid "account validation failure, is your account locked?" +msgstr "помилка під час спроби перевірки облікового запису. Ваш обліковий запис заблоковано?" -#: plugins/sudoers/check.c:606 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 +msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" +msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161 #, c-format -msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" -msgstr "занадто далекий часовий штамп у майбутньому: %20.20s" +msgid "unable to change expired password: %s" +msgstr "не вдалося змінити пароль, строк дії якого завершився: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:652 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166 +msgid "Password expired, contact your system administrator" +msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170 +msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" +msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи." + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187 #, c-format -msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" -msgstr "на вдалося вилучити %s (%s), час буде змінено відповідно до епохи" +msgid "PAM authentication error: %s" +msgstr "Помилка розпізнавання PAM: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:660 +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 #, c-format -msgid "unable to reset %s to the epoch" -msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи" +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "вас немає у базі даних %s" -#: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 +msgid "failed to initialise the ACE API library" +msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку програмного інтерфейсу до ACE" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 +msgid "unable to contact the SecurID server" +msgstr "не вдалося встановити зв’язок з сервером SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 +msgid "User ID locked for SecurID Authentication" +msgstr "Ідентифікатор користувача заблоковано для розпізнавання SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 +msgid "invalid username length for SecurID" +msgstr "некоректна довжина імені користувача для SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 +msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" +msgstr "некоректний дескриптор розпізнавання для SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 +msgid "SecurID communication failed" +msgstr "спроба обміну даними з SecurID зазнала невдачі" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 +msgid "unknown SecurID error" +msgstr "невідома помилка SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 +msgid "invalid passcode length for SecurID" +msgstr "некоректна довжина коду пароля для SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 +msgid "unable to initialize SIA session" +msgstr "не вдалося ініціалізувати сеанс SIA" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "некоректні способи розпізнавання" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 +msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." +msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Не можна змішувати власні і зовнішні способи розпізнавання." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 +msgid "no authentication methods" +msgstr "немає способів розпізнавання" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 +msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." +msgstr "sudo зібрано без можливостей з взаємодії з інструментами розпізнавання! Якщо ви хочете вимкнути розпізнавання, скористайтеся параметром налаштування --disable-authentication." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 +msgid "Authentication methods:" +msgstr "Способи розпізнавання:" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158 +msgid "Could not determine audit condition" +msgstr "Не вдалося визначити умови аудита" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199 +msgid "unable to commit audit record" +msgstr "не вдалося надіслати запис аудита" + +#: plugins/sudoers/check.c:189 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ми сподіваємося, що ви отримали належні настанови від адміністратора\n" +"локальної системи. Зазвичай, подібні настанови зводяться до такого:\n" +"\n" +" #1) Поважайте конфіденційність даних інших користувачів.\n" +" #2) Обдумайте свої дії, перш ніж виконувати їх.\n" +" #3) Користування широкими правами розширює сферу відповідальності.\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "невідоме значення uid: %u" -#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202 -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337 +#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "невідомий користувач: %s" @@ -295,8 +384,8 @@ msgstr "Не ініціалізувати вектор #: plugins/sudoers/def_data.c:155 #, c-format -msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d" -msgstr "Позиція, на якій слід переносити рядки файла журналу (0 — без перенесення): %d" +msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" +msgstr "Позиція, на якій слід переносити рядки файла журналу (0 — без перенесення): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:159 #, c-format @@ -310,8 +399,8 @@ msgstr "Час очікування на введен #: plugins/sudoers/def_data.c:167 #, c-format -msgid "Number of tries to enter a password: %d" -msgstr "Кількість спроб введення пароля: %d" +msgid "Number of tries to enter a password: %u" +msgstr "Кількість спроб введення пароля: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:171 #, c-format @@ -355,61 +444,61 @@ msgstr "Повідомлення про помилко #: plugins/sudoers/def_data.c:203 #, c-format +msgid "Path to lecture status dir: %s" +msgstr "Шлях до каталогу стану отримання настанов: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:207 +#, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Шлях до каталогу часових штампів розпізнавання: %s" -#: plugins/sudoers/def_data.c:207 +#: plugins/sudoers/def_data.c:211 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Власник каталогу часових штампів розпізнавання: %s" -#: plugins/sudoers/def_data.c:211 +#: plugins/sudoers/def_data.c:215 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Користувачів цієї групи звільнено від потреби у введенні пароля і PATH: %s" -#: plugins/sudoers/def_data.c:215 +#: plugins/sudoers/def_data.c:219 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Типовий запит пароля: %s" -#: plugins/sudoers/def_data.c:219 +#: plugins/sudoers/def_data.c:223 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Якщо встановлено, запит щодо паролю замінюватиме запит системи." -#: plugins/sudoers/def_data.c:223 +#: plugins/sudoers/def_data.c:227 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Типовий користувач для запуску команд: %s" -#: plugins/sudoers/def_data.c:227 +#: plugins/sudoers/def_data.c:231 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Значення для заміни $PATH користувача: %s" -#: plugins/sudoers/def_data.c:231 +#: plugins/sudoers/def_data.c:235 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Шлях до редактора, який використовуватиме visudo: %s" -#: plugins/sudoers/def_data.c:235 +#: plugins/sudoers/def_data.c:239 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Умови запиту пароля для псевдокоманди «list»: %s" -#: plugins/sudoers/def_data.c:239 +#: plugins/sudoers/def_data.c:243 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Умови запиту пароля для псевдокоманди «verify»: %s" -#: plugins/sudoers/def_data.c:243 -msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'" -msgstr "Попередньо завантажувати фіктивні функції виконання з «noexec_file»" - #: plugins/sudoers/def_data.c:247 -#, c-format -msgid "File containing dummy exec functions: %s" -msgstr "Файл, що містить фіктивні функції виконання: %s" +msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" +msgstr "Попередньо завантажувати фіктивні функції виконання з бібліотеки sudo_noexec" #: plugins/sudoers/def_data.c:251 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" @@ -465,8 +554,8 @@ msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Локаль, яку слід використати під час обробки sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:299 -msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble" -msgstr "Дозволити sudo надсилати запит щодо пароля, навіть якщо цей запит не можна буде побачити" +msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" +msgstr "Дозволити sudo надсилати запит щодо пароля, навіть якщо цей пароль буде видимим" #: plugins/sudoers/def_data.c:303 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" @@ -497,16 +586,19 @@ msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Завжди запускати команди у псевдо-tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:331 -msgid "Plugin for non-Unix group support" -msgstr "Додаток для підтримки не-Unix груп" +#, c-format +msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" +msgstr "Додаток для підтримки не-Unix груп: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:335 -msgid "Directory in which to store input/output logs" -msgstr "Каталог, у якому слід зберігати журнали введення/виведення" +#, c-format +msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" +msgstr "Каталог, у якому слід зберігати журнали введення/виведення: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:339 -msgid "File in which to store the input/output log" -msgstr "Файл, у якому слід зберігати журнал введення/виведення даних" +#, c-format +msgid "File in which to store the input/output log: %s" +msgstr "Файл, у якому слід зберігати журнал введення/виведення даних: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:343 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" @@ -516,186 +608,221 @@ msgstr "Додати запис до файла utmp/u msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Встановити користувача у utmp у значення користувача, від імені якого виконується команда" -#: plugins/sudoers/defaults.c:205 +#: plugins/sudoers/def_data.c:351 +msgid "Set of permitted privileges" +msgstr "Набір дозвільних прав доступу" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Set of limit privileges" +msgstr "Набір обмежувальних прав доступу" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "Виконувати команди у pty у фоновому режимі" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "PAM service name to use" +msgstr "Назва служби PAM, якою слід скористатися" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:367 +msgid "PAM service name to use for login shells" +msgstr "Назва служби PAM, якою слід скористатися для оболонок входу до системи" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:371 +msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" +msgstr "Спробувати встановити реєстраційні дані PAM для користувача, від імені якого виконуватимуться дії" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:375 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "Створити сеанс PAM для виконання команди" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:379 #, c-format +msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" +msgstr "Максимальний номер у послідовності журналу введення-виведення: %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:383 +msgid "Enable sudoers netgroup support" +msgstr "Увімкнути підтримку мережевих груп у sudoers" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600 +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647 +#, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" msgstr "невідомий запис типових параметрів «%s»" -#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223 -#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256 -#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282 -#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315 -#: plugins/sudoers/defaults.c:325 +#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 +#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261 +#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287 +#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320 +#: plugins/sudoers/defaults.c:330 #, c-format msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgstr "значення «%s» є некоректним для параметра «%s»" -#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 -#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251 -#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277 -#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310 -#: plugins/sudoers/defaults.c:321 +#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231 +#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256 +#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282 +#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315 +#: plugins/sudoers/defaults.c:326 #, c-format msgid "no value specified for `%s'" msgstr "не вказано значення для «%s»" -#: plugins/sudoers/defaults.c:239 +#: plugins/sudoers/defaults.c:244 #, c-format msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgstr "значення для «%s» має починатися з «/»" -#: plugins/sudoers/defaults.c:301 +#: plugins/sudoers/defaults.c:306 #, c-format msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення" -#: plugins/sudoers/env.c:259 +#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 +#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449 +#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #, c-format -msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv()" +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s" -#: plugins/sudoers/env.c:289 -#, c-format +#: plugins/sudoers/env.c:367 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: помилкове значення envp, невідповідність довжин" -#: plugins/sudoers/env.c:698 +#: plugins/sudoers/env.c:1014 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "вибачте, вам не дозволено встановлювати такі змінні середовища: %s" -#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107 -#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: gram.y:103 -#, c-format -msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" -msgstr ">>> %s: %s поблизу рядка %d <<<" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 -#, c-format -msgid "%s%s: %s" -msgstr "%s%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 -#, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251 #, c-format -msgid "unable to dlopen %s: %s" -msgstr "не вдалося виконати dlopen для %s: %s" +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "не вдалося завантажити %s: %s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "не вдалося знайти символ «group_plugin» у %s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: несумісна основна версія додатка обробки груп %d, мало бути — %d" -#: plugins/sudoers/interfaces.c:109 +#: plugins/sudoers/interfaces.c:116 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n" -#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978 +#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:227 #, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123 +#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:242 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "не вдалося створити каталог %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345 +#: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995 +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "не вдалося відкрити %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117 +#, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "не вдалося прочитати %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:179 +#: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:184 #, c-format -msgid "invalid sequence number %s" -msgstr "некоректний номер у послідовності %s" +msgid "unable to write to %s" +msgstr "не вдалося виконати запис до %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228 -#: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483 -#: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497 -#: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513 -#: plugins/sudoers/iolog.c:521 +#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "не вдалося створити %s" -#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357 -#, c-format -msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" -msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»" - -#: plugins/sudoers/ldap.c:368 -#, c-format +#: plugins/sudoers/ldap.c:406 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: занадто великий номер порту" -#: plugins/sudoers/ldap.c:391 -#, c-format +#: plugins/sudoers/ldap.c:429 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла" -#: plugins/sudoers/ldap.c:420 +#: plugins/sudoers/ldap.c:461 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "непідтримуваний тип адреси LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:449 -#, c-format -msgid "invalid uri: %s" -msgstr "некоректна адреса: %s" - -#: plugins/sudoers/ldap.c:455 -#, c-format +#: plugins/sudoers/ldap.c:492 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "не можна використовувати суміш з адрес ldap і ldaps" -#: plugins/sudoers/ldap.c:459 -#, c-format -msgid "unable to mix ldaps and starttls" -msgstr "не можна використовувати суміш з ldaps і starttls" +#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528 +msgid "starttls not supported when using ldaps" +msgstr "підтримки starttls, якщо використовується ldaps, не передбачено" -#: plugins/sudoers/ldap.c:478 -#, c-format +#: plugins/sudoers/ldap.c:514 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла" -#: plugins/sudoers/ldap.c:541 +#: plugins/sudoers/ldap.c:595 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних сертифікатів і ключів SSL: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:937 +#: plugins/sudoers/ldap.c:598 #, c-format +msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" +msgstr "щоб скористатися SSL, вам слід встановити для TLS_CERT значення %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1089 msgid "unable to get GMT time" msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час" -#: plugins/sudoers/ldap.c:943 -#, c-format +#: plugins/sudoers/ldap.c:1095 msgid "unable to format timestamp" msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа" -#: plugins/sudoers/ldap.c:951 -#, c-format +#: plugins/sudoers/ldap.c:1103 msgid "unable to build time filter" msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1052 -#, c-format +#: plugins/sudoers/ldap.c:1322 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1562 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1433 #, c-format +msgid "%s: %s: %s: %s" +msgstr "%s: %s: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1909 +#, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" @@ -703,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" "Роль LDAP: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1564 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1911 #, c-format msgid "" "\n" @@ -712,125 +839,188 @@ msgstr "" "\n" "Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1611 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1958 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Порядок: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1619 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1295 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Команди:\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2006 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2509 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2037 -#, c-format +#: plugins/sudoers/ldap.c:2551 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2268 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2784 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s" -#: plugins/sudoers/linux_audit.c:55 -#, c-format +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 msgid "unable to open audit system" msgstr "не вдалося відкрити систему аудита" -#: plugins/sudoers/linux_audit.c:79 +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита" + +#: plugins/sudoers/logging.c:136 #, c-format -msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення linux_audit_command()" +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s : %s" -#: plugins/sudoers/linux_audit.c:88 +#: plugins/sudoers/logging.c:164 #, c-format -msgid "unable to send audit message" -msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита" +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s : (команда продовжується) %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:192 +#: plugins/sudoers/logging.c:189 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "не вдалося відкрити файл журналу: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:195 +#: plugins/sudoers/logging.c:192 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "не вдалося заблокувати файл журналу: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:249 +#: plugins/sudoers/logging.c:243 +msgid "No user or host" +msgstr "Немає користувача або вузла" + +#: plugins/sudoers/logging.c:245 +msgid "validation failure" +msgstr "помилка під час спроби перевірки" + +#: plugins/sudoers/logging.c:252 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "користувача немає у списку sudoers" -#: plugins/sudoers/logging.c:251 +#: plugins/sudoers/logging.c:254 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "користувача не уповноважено на дії на вузлі" -#: plugins/sudoers/logging.c:253 +#: plugins/sudoers/logging.c:256 msgid "command not allowed" msgstr "виконання команди заборонено" -#: plugins/sudoers/logging.c:263 +#: plugins/sudoers/logging.c:286 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s немає у файлі sudoers. Запис про подію додано до звіту.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:266 +#: plugins/sudoers/logging.c:289 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s заборонено виконувати sudo на %s. Запис про подію додано до звіту.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:270 +#: plugins/sudoers/logging.c:293 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:273 +#: plugins/sudoers/logging.c:296 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати «%s%s%s» від імені %s%s%s на %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:408 +#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1018 #, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: команду не знайдено" + +#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378 +#, c-format +msgid "" +"ignoring `%s' found in '.'\n" +"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." +msgstr "" +"пропущено «%s» знайдений у «.»\n" +"Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»." + +#: plugins/sudoers/logging.c:351 +msgid "authentication failure" +msgstr "помилка під час спроби розпізнавання" + +#: plugins/sudoers/logging.c:377 +msgid "a password is required" +msgstr "слід вказати пароль" + +#: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495 +#, c-format +msgid "%u incorrect password attempt" +msgid_plural "%u incorrect password attempts" +msgstr[0] "%u невдала спроба введення пароля" +msgstr[1] "%u невдалих спроби введення пароля" +msgstr[2] "%u невдалих спроб введення пароля" +msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля" + +#: plugins/sudoers/logging.c:581 msgid "unable to fork" msgstr "не вдалося створити відгалуження" -#: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472 +#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "не вдалося створити відгалуження: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:465 +#: plugins/sudoers/logging.c:634 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "не вдалося відкрити канал: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:484 +#: plugins/sudoers/logging.c:659 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "не вдалося здублювати stdin: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:518 +#: plugins/sudoers/logging.c:694 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "не вдалося виконати %s: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:728 -#, c-format +#: plugins/sudoers/logging.c:914 msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця для рядка журналу" +#: plugins/sudoers/match.c:617 +#, c-format +msgid "unsupported digest type %d for %s" +msgstr "непідтримуваний тип контрольної суми, %d, для %s" + +#: plugins/sudoers/match.c:647 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: помилка читання" + +#: plugins/sudoers/match.c:661 +#, c-format +msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" +msgstr "контрольну суму для %s (%s) подано не у формі %s" + #: plugins/sudoers/parse.c:115 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d" -#: plugins/sudoers/parse.c:371 +#: plugins/sudoers/parse.c:118 #, c-format +msgid "parse error in %s" +msgstr "помилка обробки у %s" + +#: plugins/sudoers/parse.c:451 +#, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" @@ -838,411 +1028,400 @@ msgstr "" "\n" "Запис sudoers:\n" -#: plugins/sudoers/parse.c:373 +#: plugins/sudoers/parse.c:452 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " Користувачі для запуску: " -#: plugins/sudoers/parse.c:388 +#: plugins/sudoers/parse.c:466 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " Групи для запуску: " -#: plugins/sudoers/parse.c:397 +#: plugins/sudoers/parse.c:475 #, c-format +msgid " Options: " +msgstr " Параметри: " + +#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116 +#: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145 +#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277 +#: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312 +#: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "не вдалося виконати %s" + +#: plugins/sudoers/policy.c:681 +#, c-format +msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" +msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:683 +#, c-format +msgid "Sudoers file grammar version %d\n" +msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:687 +#, c-format msgid "" -" Commands:\n" -"\t" +"\n" +"Sudoers path: %s\n" msgstr "" -" Команди:\n" -"\t" +"\n" +"Шлях до sudoers: %s\n" -#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105 -msgid ": " -msgstr ": " +#: plugins/sudoers/policy.c:690 +#, c-format +msgid "nsswitch path: %s\n" +msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:251 +#: plugins/sudoers/policy.c:692 #, c-format -msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" -msgstr "не вдалося кешувати uid %u (%s), запис вже існує" +msgid "ldap.conf path: %s\n" +msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:259 +#: plugins/sudoers/policy.c:693 #, c-format +msgid "ldap.secret path: %s\n" +msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 +#, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "не вдалося кешувати uid %u, запис вже існує" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:190 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "не вдалося кешувати користувача %s, запис вже існує" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:393 #, c-format -msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" -msgstr "не вдалося кешувати gid %u (%s), запис вже існує" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:615 -#, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існує" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:429 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "не вдалося кешувати список груп %s, запис вже існує" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:612 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "не вдалося обробити записи груп %s" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441 msgid "perm stack overflow" msgstr "переповнення стека доступу" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1449 msgid "perm stack underflow" msgstr "вичерпання стека доступу" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:695 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "не вдалося змінити ідентифікатор групи (gid) root" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "не вдалося змінити gid на runas" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:702 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "не вдалося змінити uid на runas" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:715 -#, c-format +#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525 msgid "too many processes" msgstr "забагато процесів" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:955 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238 +#: plugins/sudoers/sssd.c:252 +msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати джерело SSS. Чи встановлено у вашій системі SSSD?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267 +#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283 +#: plugins/sudoers/sssd.c:291 #, c-format -msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" -msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьому вузлі:\n" +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "не вдалося знайти символ «%s» у %s" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 #, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" +msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 +#, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Типові значення для запуску від імені і команд для %s:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 #, c-format -msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" -msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n" +msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" +msgstr "Користувач %s має право виконувати на %s такі команди:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:911 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:675 msgid "problem with defaults entries" msgstr "проблема з типовими записами" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:203 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:257 -#, c-format -msgid "unable to execute %s: %s" -msgstr "не вдалося виконати %s: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:306 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoers.c:222 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:313 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoers.c:261 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:403 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:314 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:328 msgid "no tty" msgstr "немає tty" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:420 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:463 -msgid "No user or host" -msgstr "Немає користувача або вузла" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466 -#, c-format -msgid "%s: command not found" -msgstr "%s: команду не знайдено" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495 -#, c-format -msgid "" -"ignoring `%s' found in '.'\n" -"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." -msgstr "" -"пропущено «%s» знайдений у «.»\n" -"Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»." - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:484 -msgid "validation failure" -msgstr "помилка під час спроби перевірки" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:377 msgid "command in current directory" msgstr "команда у поточному каталозі" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:506 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoers.c:394 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:894 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326 +#: plugins/sudoers/visudo.c:590 #, c-format -msgid "internal error, set_cmnd() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()" +msgid "unable to stat %s" +msgstr "не вдалося виконати stat для %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:728 #, c-format -msgid "fixed mode on %s" -msgstr "виправлено режим на %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:940 -#, c-format -msgid "set group on %s" -msgstr "встановлено групу у %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:943 -#, c-format -msgid "unable to set group on %s" -msgstr "не вдалося встановити групу на %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:946 -#, c-format -msgid "unable to fix mode on %s" -msgstr "не вдалося виправити режим на %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:959 -#, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s не є звичайним файлом" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:961 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923 #, c-format -msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" -msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:965 -#, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s належить uid %u, має належати %u" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:968 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930 #, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935 +#, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s належить gid %u, має належати %u" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:764 #, c-format msgid "only root can use `-c %s'" msgstr "використовувати «-c %s» може лише root" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "невідомий клас входу: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:815 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "невідома група: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274 #, c-format -msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" -msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1152 -#, c-format -msgid "Sudoers file grammar version %d\n" -msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1156 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Sudoers path: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Шлях до sudoers: %s\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1159 -#, c-format -msgid "nsswitch path: %s\n" -msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1161 -#, c-format -msgid "ldap.conf path: %s\n" -msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 -#, c-format -msgid "ldap.secret path: %s\n" -msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n" - -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265 -#, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "некоректний параметр фільтрування: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "некоректне значення макс. очікування: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "некоректний коефіцієнт швидкості: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s, версія %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/timing: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350 #, c-format -msgid "invalid log file %s" -msgstr "некоректний файл журналу %s" +msgid "Replaying sudo session: %s\n" +msgstr "Відтворення сеансу sudo: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356 #, c-format -msgid "Replaying sudo session: %s" -msgstr "Відтворення сеансу sudo: %s" +msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" +msgstr "Попередження: розміри вашого термінала є замалими для належного показу журналу.\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357 #, c-format +msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." +msgstr "Встановлено формат журналу %d x %d, тоді як формат термінала — %d x %d." + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "не вдалося перевести tty у режим без обробки даних" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "некоректний рядок у файлі timing: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674 #, c-format -msgid "writing to standard output" -msgstr "запис до стандартного виводу даних" - -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455 -#, c-format -msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" -msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" - -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528 -#, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "неоднозначний вираз «%s»" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545 -#, c-format -msgid "too many parenthesized expressions, max %d" -msgstr "забагато виразів у дужках, максимальна можлива кількість — %d" - -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "зайва дужка, «)», у виразі" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "невідомий ключ пошуку «%s»" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s потребує визначення аргументу" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "некоректний формальний вираз: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "не вдалося обробити дату «%s»" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "зайва дужка, «(», у виразі" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "помилкове завершальне «or»" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "помилкове завершальне «!»" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790 #, c-format -msgid "invalid regex: %s" -msgstr "некоректний формальний вираз: %s" +msgid "unknown search type %d" +msgstr "невідомий тип пошуку %d" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827 #, c-format -msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" -msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] [-m макс_очік] [-s коеф_швидкості] ідентифікатор\n" +msgid "%s: invalid log file" +msgstr "%s: некоректний файл журналу" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845 #, c-format -msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" +msgid "%s: time stamp field is missing" +msgstr "%s: не вказано даних щодо часової позначки" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s: %s" +msgstr "%s: часова позначка %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859 +#, c-format +msgid "%s: user field is missing" +msgstr "%s: не вказано даних щодо користувача" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867 +#, c-format +msgid "%s: runas user field is missing" +msgstr "%s: не вказано даних щодо користувача, від імені якого відбуватиметься виконання" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875 +#, c-format +msgid "%s: runas group field is missing" +msgstr "%s: не вказано даних щодо групи, від імені якої відбуватиметься виконання" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" +msgstr "користування: %s [-h] [-d каталог] [-m число] [-s число] ідентифікатор\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] -l [вираз для пошуку]\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" @@ -1251,38 +1430,33 @@ msgstr "" "%s — відтворення журналів сеансів sudo\n" "\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 msgid "" "\n" "Options:\n" -" -d directory specify directory for session logs\n" -" -f filter specify which I/O type to display\n" -" -h display help message and exit\n" -" -l [expression] list available session IDs that match expression\n" -" -m max_wait max number of seconds to wait between events\n" -" -s speed_factor speed up or slow down output\n" -" -V display version information and exit" +" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" +" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" +" -h, --help display help message and exit\n" +" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" +" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" +" -s, --speed=num speed up or slow down output\n" +" -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Параметри:\n" -" -d каталог вказати каталог для журналів сеансу\n" -" -f фільтр вказати, який тип вводу-виводу слід показувати\n" -" -h показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n" -" -l [вираз] показати список можливих ідентифікаторів сеансів, відповідних до виразу\n" -" -m макс_очік максимальний час (у секундах) очікування між подіями\n" -" -s коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n" -" -V показати дані щодо версії і завершити роботу" +" -d, --directory=каталог вказати каталог для журналів сеансу\n" +" -f, --filter=фільтр вказати, який тип вводу-виводу слід показувати\n" +" -h, --help показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n" +" -l, --list показати список можливих ідентифікаторів сеансів, відповідних до виразу\n" +" -m, --max-wait=макс_очік максимальний час (у секундах) очікування між подіями\n" +" -s, --speed=коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n" +" -V, --version показати дані щодо версії і завершити роботу" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230 -#, c-format -msgid "internal error, init_vars() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()" - -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 msgid "" "\n" "Command allowed" @@ -1290,7 +1464,7 @@ msgstr "" "\n" "Команду дозволено" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 msgid "" "\n" "Command denied" @@ -1298,7 +1472,7 @@ msgstr "" "\n" "Команду заборонено" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 msgid "" "\n" "Command unmatched" @@ -1306,104 +1480,118 @@ msgstr "" "\n" "Не знайдено відповідника команди" -#: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202 -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті" +#: plugins/sudoers/timestamp.c:191 +#, c-format +msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" +msgstr "не вдалося обрізати файл часової позначки до %lld байтів" -#: toke.l:786 -msgid "too many levels of includes" -msgstr "занадто високий рівень вкладеності" +#: plugins/sudoers/timestamp.c:291 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s доступний до запису учасниками групи" -#: plugins/sudoers/toke_util.c:213 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:311 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s/%s" +msgstr "надто довгий шлях до часової позначки: %s/%s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:484 +msgid "ignoring time stamp from the future" +msgstr "ігноруємо часову позначку з майбутнього" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:496 +#, c-format +msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "занадто далека часова позначка у майбутньому: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618 +#, c-format +msgid "lecture status path too long: %s/%s" +msgstr "шлях до даних щодо стану отримання настанов є занадто довгим: %s/%s" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:176 msgid "fill_args: buffer overflow" msgstr "fill_args: переповнення буфера" -#: plugins/sudoers/visudo.c:175 +#: plugins/sudoers/visudo.c:186 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 +#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543 #, c-format -msgid "you do not exist in the %s database" -msgstr "вас немає у базі даних %s" - -#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518 -#, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "натисніть Enter для редагування %s: " -#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326 -#, c-format +#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348 msgid "write error" msgstr "помилка запису" -#: plugins/sudoers/visudo.c:408 +#: plugins/sudoers/visudo.c:430 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:413 +#: plugins/sudoers/visudo.c:435 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:419 +#: plugins/sudoers/visudo.c:441 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:442 +#: plugins/sudoers/visudo.c:463 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:466 +#: plugins/sudoers/visudo.c:488 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено." -#: plugins/sudoers/visudo.c:476 +#: plugins/sudoers/visudo.c:498 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка" -#: plugins/sudoers/visudo.c:511 +#: plugins/sudoers/visudo.c:534 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!" -#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555 +#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%u, %u)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560 +#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o" -#: plugins/sudoers/visudo.c:577 +#: plugins/sudoers/visudo.c:623 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування" -#: plugins/sudoers/visudo.c:591 +#: plugins/sudoers/visudo.c:637 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:601 +#: plugins/sudoers/visudo.c:647 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:661 +#: plugins/sudoers/visudo.c:709 msgid "What now? " msgstr "А зараз що? " -#: plugins/sudoers/visudo.c:675 +#: plugins/sudoers/visudo.c:723 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" @@ -1415,92 +1603,87 @@ msgstr "" " (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n" " (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:712 +#: plugins/sudoers/visudo.c:771 #, c-format -msgid "unable to execute %s" +msgid "unable to run %s" msgstr "не вдалося виконати %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:719 +#: plugins/sudoers/visudo.c:797 #, c-format -msgid "unable to run %s" -msgstr "не вдалося виконати %s" +msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" +msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%u, %u)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:750 +#: plugins/sudoers/visudo.c:804 #, c-format +msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" +msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008 +#, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка" -#: plugins/sudoers/visudo.c:762 +#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:765 +#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "помилка обробки у %s\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:767 +#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: вдала обробка\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:776 +#: plugins/sudoers/visudo.c:909 #, c-format -msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" -msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%u, %u)\n" - -#: plugins/sudoers/visudo.c:783 -#, c-format -msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" -msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n" - -#: plugins/sudoers/visudo.c:822 -#, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше" -#: plugins/sudoers/visudo.c:865 +#: plugins/sudoers/visudo.c:953 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "вказаного редактора (%s) не існує" -#: plugins/sudoers/visudo.c:888 +#: plugins/sudoers/visudo.c:976 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:936 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1024 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1025 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1117 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Помилка: цикл у %s_Alias «%s»" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1026 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1118 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Попередження: цикл у %s_Alias «%s»" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1029 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1124 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Помилка: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1030 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1125 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Попередження: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1167 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1267 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1224 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1329 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" @@ -1509,211 +1692,174 @@ msgstr "" "%s — безпечне редагування файла sudoers\n" "\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1226 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1331 msgid "" "\n" "Options:\n" -" -c check-only mode\n" -" -f sudoers specify sudoers file location\n" -" -h display help message and exit\n" -" -q less verbose (quiet) syntax error messages\n" -" -s strict syntax checking\n" -" -V display version information and exit" +" -c, --check check-only mode\n" +" -f, --file=file specify sudoers file location\n" +" -h, --help display help message and exit\n" +" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" +" -s, --strict strict syntax checking\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" -x, --export=file export sudoers in JSON format" msgstr "" "\n" "Параметри:\n" -" -c режим лише перевірки\n" -" -f sudoers вказати розташування файла sudoers\n" -" -h показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n" -" -q стислі повідомлення щодо синтаксичних помилок\n" -" -s строга перевірка синтаксису\n" -" -V показати дані щодо версії і завершити роботу" +" -c, --check режим лише перевірки\n" +" -f, --file=файл вказати розташування файла sudoers\n" +" -h, --help показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n" +" -q, --quiet стислі повідомлення щодо синтаксичних помилок\n" +" -s, --strict строга перевірка синтаксису\n" +" -V, --version показати дані щодо версії і завершити роботу\n" +" -x, --export=файл експортувати sudoers у форматі JSON" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64 -msgid "unable to begin bsd authentication" -msgstr "не вдалося розпочати розпізнавання за BSD" +#: toke.l:894 +msgid "too many levels of includes" +msgstr "занадто високий рівень вкладеності" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71 -msgid "invalid authentication type" -msgstr "некоректний тип розпізнавання" +#~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" +#~ msgstr "власником %s є uid %u, має бути uid %u" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79 -msgid "unable to setup authentication" -msgstr "не вдалося налаштувати розпізнавання" +#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" +#~ msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 -#, c-format -msgid "unable to read fwtk config" -msgstr "не вдалося прочитати налаштування fwtk" +#~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" +#~ msgstr "%s існує, але не є звичайним файлом (0%o)" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 -#, c-format -msgid "unable to connect to authentication server" -msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сервером розпізнавання" +#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" +#~ msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0600" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93 -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126 -#, c-format -msgid "lost connection to authentication server" -msgstr "втрачено зв’язок з сервером розпізнавання" +#~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch" +#~ msgstr "на вдалося вилучити %s, час буде змінено відповідно до епохи UNIX" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 -#, c-format -msgid "" -"authentication server error:\n" -"%s" -msgstr "" -"помилка сервера розпізнавання:\n" -"%s" +#~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch" +#~ msgstr "не вдалося скинути час %s до епохи UNIX" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114 -#, c-format -msgid "%s: unable to parse '%s': %s" -msgstr "%s: не вдалося обробити «%s»: %s" +#~ msgid "invalid value" +#~ msgstr "некоректне значення" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127 -#, c-format -msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" -msgstr "%s: не вдалося зібрати princ ('%s'): %s" +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "значення поза припустимим діапазоном" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" -msgstr "%s: не вдалося визначити ccache: %s" +#~ msgid "invalid uri: %s" +#~ msgstr "некоректна адреса: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188 -#, c-format -msgid "%s: unable to allocate options: %s" -msgstr "%s: не вдалося розмістити параметри: %s" +#~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" +#~ msgstr "не можна використовувати суміш з ldaps і starttls" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204 -#, c-format -msgid "%s: unable to get credentials: %s" -msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційні дані: %s" +#~ msgid "writing to standard output" +#~ msgstr "запис до стандартного виводу даних" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 -#, c-format -msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" -msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати ccache: %s" +#~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" +#~ msgstr "забагато виразів у дужках, максимальна можлива кількість — %d" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221 -#, c-format -msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" -msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дані у ccache: %s" +#~ msgid "unable to setup authentication" +#~ msgstr "не вдалося налаштувати розпізнавання" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284 -#, c-format -msgid "%s: unable to get host principal: %s" -msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційний запис вузла: %s" +#~ msgid "getaudit: failed" +#~ msgstr "getaudit: помилка" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299 -#, c-format -msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" -msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s" +#~ msgid "getauid: failed" +#~ msgstr "getauid: помилка" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:99 -msgid "unable to initialize PAM" -msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM" +#~ msgid "au_open: failed" +#~ msgstr "au_open: помилка" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:142 -msgid "account validation failure, is your account locked?" -msgstr "помилка під час спроби перевірки облікового запису. Ваш обліковий запис заблоковано?" +#~ msgid "au_to_subject: failed" +#~ msgstr "au_to_subject: помилка" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:146 -msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" -msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу" +#~ msgid "au_to_exec_args: failed" +#~ msgstr "au_to_exec_args: помилка" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 -#, c-format -msgid "pam_chauthtok: %s" -msgstr "pam_chauthtok: %s" +#~ msgid "au_to_return32: failed" +#~ msgstr "au_to_return32: помилка" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157 -msgid "Password expired, contact your system administrator" -msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля" +#~ msgid "au_to_text: failed" +#~ msgstr "au_to_text: помилка" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161 -msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" -msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи." +#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" +#~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:176 -#, c-format -msgid "pam_authenticate: %s" -msgstr "pam_authenticate: %s" +#~ msgid "pam_chauthtok: %s" +#~ msgstr "pam_chauthtok: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:296 -msgid "Password: " -msgstr "Пароль: " +#~ msgid "pam_authenticate: %s" +#~ msgstr "pam_authenticate: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:297 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "Пароль: " -#: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 -#, c-format -msgid "unable to contact the SecurID server" -msgstr "не вдалося встановити зв’язок з сервером SecurID" +#~ msgid "getauid failed" +#~ msgstr "помилка getauid" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 -#, c-format -msgid "failed to initialise the ACE API library" -msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку програмного інтерфейсу до ACE" +#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" +#~ msgstr "Не вдалося виконати dlopen для %s: %s" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 -#, c-format -msgid "User ID locked for SecurID Authentication" -msgstr "Ідентифікатор користувача заблоковано для розпізнавання SecurID" +#~ msgid "invalid regex: %s" +#~ msgstr "некоректний формальний вираз: %s" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 -#, c-format -msgid "invalid username length for SecurID" -msgstr "некоректна довжина імені користувача для SecurID" +#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" +#~ msgstr ">>> %s: %s поблизу рядка %d <<<" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 -#, c-format -msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" -msgstr "некоректний дескриптор розпізнавання для SecurID" +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 -#, c-format -msgid "SecurID communication failed" -msgstr "спроба обміну даними з SecurID зазнала невдачі" +#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" +#~ msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 -#, c-format -msgid "unknown SecurID error" -msgstr "невідома помилка SecurID" +#~ msgid "" +#~ " Commands:\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ " Команди:\n" +#~ "\t" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164 -#, c-format -msgid "invalid passcode length for SecurID" -msgstr "некоректна довжина коду пароля для SecurID" +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " -#: plugins/sudoers/auth/sia.c:106 -msgid "unable to initialize SIA session" -msgstr "не вдалося ініціалізувати сеанс SIA" +#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" +#~ msgstr "не вдалося кешувати uid %u (%s), запис вже існує" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124 -msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." -msgstr "sudo зібрано без можливостей з взаємодії з інструментами розпізнавання! Якщо ви хочете вимкнути розпізнавання, скористайтеся параметром налаштування --disable-authentication." +#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" +#~ msgstr "не вдалося кешувати gid %u (%s), запис вже існує" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 -msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." -msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Можливе змішування власних і зовнішніх способів розпізнавання." +#~ msgid "unable to execute %s: %s" +#~ msgstr "не вдалося виконати %s: %s" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243 -#, c-format -msgid "%d incorrect password attempt" -msgid_plural "%d incorrect password attempts" -msgstr[0] "%d невдала спроба введення пароля" -msgstr[1] "%d невдалих спроби введення пароля" -msgstr[2] "%d невдалих спроб введення пароля" -msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля" +#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення expand_prompt()" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335 -msgid "Authentication methods:" -msgstr "Способи розпізнавання:" +#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv2()" +#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv()" + +#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення linux_audit_command()" + +#~ msgid "internal error, runas_groups overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення runas_groups" + +#~ msgid "internal error, init_vars() overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()" + +#~ msgid "fixed mode on %s" +#~ msgstr "виправлено режим на %s" + +#~ msgid "set group on %s" +#~ msgstr "встановлено групу у %s" + +#~ msgid "unable to fix mode on %s" +#~ msgstr "не вдалося виправити режим на %s" + +#~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" +#~ msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o" + +#~ msgid "File containing dummy exec functions: %s" +#~ msgstr "Файл, що містить фіктивні функції виконання: %s" + #~ msgid "" #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n" #~ "\n" @@ -1721,17 +1867,11 @@ msgstr "Способи розпізнавання:" #~ "Можливі параметри у рядку «Defaults» sudoers:\n" #~ "\n" -#~ msgid "%s: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s\n" - #~ msgid "%s: %.*s\n" #~ msgstr "%s: %.*s\n" #~ msgid "unable to get runas group vector" #~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи виконання" - -#~ msgid "unable to reset group vector" -#~ msgstr "не вдалося відновити початкове значення вектора групи" #~ msgid "unable to get group vector" #~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи"