Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/uk.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Ukrainian translation for sudoers.
        !             2: # This file is put in the public domain.
        !             3: #
        !             4: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
        !             5: msgid ""
        !             6: msgstr ""
        !             7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
        !             8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
        !             9: "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:50+0300\n"
        !            11: "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
        !            12: "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
        !            13: "Language: \n"
        !            14: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            17: "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
        !            18: "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
        !            19: 
        !            20: #: plugins/sudoers/alias.c:122
        !            21: #, c-format
        !            22: msgid "Alias `%s' already defined"
        !            23: msgstr "Замінник «%s» вже визначено"
        !            24: 
        !            25: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
        !            26: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
        !            27: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
        !            28: msgid "getaudit: failed"
        !            29: msgstr "getaudit: помилка"
        !            30: 
        !            31: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
        !            32: msgid "Could not determine audit condition"
        !            33: msgstr "Не вдалося визначити умови аудита"
        !            34: 
        !            35: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
        !            36: msgid "getauid failed"
        !            37: msgstr "помилка getauid"
        !            38: 
        !            39: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
        !            40: msgid "au_open: failed"
        !            41: msgstr "au_open: помилка"
        !            42: 
        !            43: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
        !            44: msgid "au_to_subject: failed"
        !            45: msgstr "au_to_subject: помилка"
        !            46: 
        !            47: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
        !            48: msgid "au_to_exec_args: failed"
        !            49: msgstr "au_to_exec_args: помилка"
        !            50: 
        !            51: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
        !            52: msgid "au_to_return32: failed"
        !            53: msgstr "au_to_return32: помилка"
        !            54: 
        !            55: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
        !            56: msgid "unable to commit audit record"
        !            57: msgstr "не вдалося надіслати запис аудита"
        !            58: 
        !            59: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
        !            60: msgid "getauid: failed"
        !            61: msgstr "getauid: помилка"
        !            62: 
        !            63: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
        !            64: msgid "au_to_text: failed"
        !            65: msgstr "au_to_text: помилка"
        !            66: 
        !            67: #: plugins/sudoers/check.c:141
        !            68: #, c-format
        !            69: msgid "sorry, a password is required to run %s"
        !            70: msgstr "вибачте, для виконання %s слід вказати пароль"
        !            71: 
        !            72: #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
        !            73: #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
        !            74: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
        !            75: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
        !            76: #, c-format
        !            77: msgid "unable to open %s"
        !            78: msgstr "не вдалося відкрити %s"
        !            79: 
        !            80: #: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
        !            81: #, c-format
        !            82: msgid "unable to write to %s"
        !            83: msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
        !            84: 
        !            85: #: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
        !            86: #: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
        !            87: #: plugins/sudoers/iolog.c:153
        !            88: #, c-format
        !            89: msgid "unable to mkdir %s"
        !            90: msgstr "не вдалося створити каталог %s"
        !            91: 
        !            92: #: plugins/sudoers/check.c:370
        !            93: #, c-format
        !            94: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
        !            95: msgstr "внутрішня помилка, переповнення expand_prompt()"
        !            96: 
        !            97: #: plugins/sudoers/check.c:426
        !            98: #, c-format
        !            99: msgid "timestamp path too long: %s"
        !           100: msgstr "шлях часового штампа є занадто довгим: %s"
        !           101: 
        !           102: #: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
        !           103: #: plugins/sudoers/iolog.c:155
        !           104: #, c-format
        !           105: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
        !           106: msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)"
        !           107: 
        !           108: #: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
        !           109: #: plugins/sudoers/check.c:546
        !           110: #, c-format
        !           111: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
        !           112: msgstr "власником %s є uid %u, має бути uid %u"
        !           113: 
        !           114: #: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
        !           115: #, c-format
        !           116: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
        !           117: msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700"
        !           118: 
        !           119: #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
        !           120: #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
        !           121: #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
        !           122: #, c-format
        !           123: msgid "unable to stat %s"
        !           124: msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
        !           125: 
        !           126: #: plugins/sudoers/check.c:540
        !           127: #, c-format
        !           128: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
        !           129: msgstr "%s існує, але не є звичайним файлом (0%o)"
        !           130: 
        !           131: #: plugins/sudoers/check.c:552
        !           132: #, c-format
        !           133: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
        !           134: msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0600"
        !           135: 
        !           136: #: plugins/sudoers/check.c:606
        !           137: #, c-format
        !           138: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
        !           139: msgstr "занадто далекий часовий штамп у майбутньому: %20.20s"
        !           140: 
        !           141: #: plugins/sudoers/check.c:652
        !           142: #, c-format
        !           143: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
        !           144: msgstr "на вдалося вилучити %s (%s), час буде змінено відповідно до епохи"
        !           145: 
        !           146: #: plugins/sudoers/check.c:660
        !           147: #, c-format
        !           148: msgid "unable to reset %s to the epoch"
        !           149: msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи"
        !           150: 
        !           151: #: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
        !           152: #, c-format
        !           153: msgid "unknown uid: %u"
        !           154: msgstr "невідоме значення uid: %u"
        !           155: 
        !           156: #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
        !           157: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
        !           158: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
        !           159: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
        !           160: #, c-format
        !           161: msgid "unknown user: %s"
        !           162: msgstr "невідомий користувач: %s"
        !           163: 
        !           164: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
        !           165: #, c-format
        !           166: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
        !           167: msgstr "Інструмент ведення журналу, якщо використано syslog: %s"
        !           168: 
        !           169: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
        !           170: #, c-format
        !           171: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
        !           172: msgstr "Пріоритетність, яка використовуватиметься у syslog для успішних розпізнавань: %s"
        !           173: 
        !           174: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
        !           175: #, c-format
        !           176: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
        !           177: msgstr "Пріоритетність, яка використовуватиметься у syslog для неуспішних розпізнавань: %s"
        !           178: 
        !           179: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
        !           180: msgid "Put OTP prompt on its own line"
        !           181: msgstr "Розташовувати запит щодо OTP у окремому рядку"
        !           182: 
        !           183: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
        !           184: msgid "Ignore '.' in $PATH"
        !           185: msgstr "Ігнорувати «.» у $PATH"
        !           186: 
        !           187: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
        !           188: msgid "Always send mail when sudo is run"
        !           189: msgstr "Завжди надсилати листа, коли викликано sudo"
        !           190: 
        !           191: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
        !           192: msgid "Send mail if user authentication fails"
        !           193: msgstr "Надсилати листа, якщо користувачу не вдалося пройти розпізнавання"
        !           194: 
        !           195: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
        !           196: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
        !           197: msgstr "Надсилати листа, якщо користувача немає серед sudoers"
        !           198: 
        !           199: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
        !           200: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
        !           201: msgstr "Надсилати листа, якщо користувача немає у списку sudoers цього вузла"
        !           202: 
        !           203: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
        !           204: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
        !           205: msgstr "Надсилати листа, якщо користувачеві заборонено виконувати команду"
        !           206: 
        !           207: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
        !           208: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
        !           209: msgstr "Окремий часовий штамп для кожної комбінації користувач/tty"
        !           210: 
        !           211: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
        !           212: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
        !           213: msgstr "Показувати настанови користувачеві під час першого запуску sudo"
        !           214: 
        !           215: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
        !           216: #, c-format
        !           217: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
        !           218: msgstr "Файл з настановами щодо sudo: %s"
        !           219: 
        !           220: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
        !           221: msgid "Require users to authenticate by default"
        !           222: msgstr "Типово, вимагати розпізнавання"
        !           223: 
        !           224: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
        !           225: msgid "Root may run sudo"
        !           226: msgstr "Root може виконувати sudo"
        !           227: 
        !           228: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
        !           229: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
        !           230: msgstr "Записувати назву вузла до файла журналу (не syslog)"
        !           231: 
        !           232: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
        !           233: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
        !           234: msgstr "Записувати рік до файла журналу (не syslog)"
        !           235: 
        !           236: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
        !           237: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
        !           238: msgstr "Якщо sudo викликано без параметрів, запускати командну оболонку"
        !           239: 
        !           240: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
        !           241: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
        !           242: msgstr "Встановлювати $HOME відповідно до вказаного користувача для запуску оболонки з -s"
        !           243: 
        !           244: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
        !           245: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
        !           246: msgstr "Завжди встановлювати значенням $HOME домашній каталог вказаного користувача"
        !           247: 
        !           248: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
        !           249: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
        !           250: msgstr "Дозволити збирання даних з метою формування зрозумілих повідомлень про помилки"
        !           251: 
        !           252: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
        !           253: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
        !           254: msgstr "У файлі sudoers слід вказати повні назви вузлів"
        !           255: 
        !           256: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
        !           257: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
        !           258: msgstr "Знущатися з користувача, якщо введено помилковий пароль"
        !           259: 
        !           260: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
        !           261: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
        !           262: msgstr "Дозволяти користувачеві виконувати sudo, лише якщо з ним пов’язано tty"
        !           263: 
        !           264: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
        !           265: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
        !           266: msgstr "Visudo зважатимwill honor the EDITOR environment variable"
        !           267: 
        !           268: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
        !           269: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
        !           270: msgstr "Надсилати запит на пароль root, а не користувача"
        !           271: 
        !           272: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
        !           273: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
        !           274: msgstr "Надсилати запит щодо пароля runas_default, але пароля самого користувача"
        !           275: 
        !           276: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
        !           277: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
        !           278: msgstr "Надсилати запит щодо пароля потрібного користувача, але пароля самого користувача"
        !           279: 
        !           280: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
        !           281: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
        !           282: msgstr "Застосовувати типові параметри у класі вказаного користувача, якщо такий клас є"
        !           283: 
        !           284: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
        !           285: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
        !           286: msgstr "Встановити значення змінних середовища LOGNAME і USER"
        !           287: 
        !           288: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
        !           289: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
        !           290: msgstr "Встановлювати для потрібного користувача ефективний uid, а не справжній uid"
        !           291: 
        !           292: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
        !           293: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
        !           294: msgstr "Не ініціалізувати вектор групи відповідно до вказаного користувача"
        !           295: 
        !           296: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
        !           297: #, c-format
        !           298: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
        !           299: msgstr "Позиція, на якій слід переносити рядки файла журналу (0 — без перенесення): %d"
        !           300: 
        !           301: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
        !           302: #, c-format
        !           303: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
        !           304: msgstr "Час очікування на часовий штамп розпізнавання: %.1f хвилина"
        !           305: 
        !           306: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
        !           307: #, c-format
        !           308: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
        !           309: msgstr "Час очікування на введення пароля: %.1f хвилина"
        !           310: 
        !           311: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
        !           312: #, c-format
        !           313: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
        !           314: msgstr "Кількість спроб введення пароля: %d"
        !           315: 
        !           316: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
        !           317: #, c-format
        !           318: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
        !           319: msgstr "Потрібне значення umask або 0777 для користувачевого: 0%o"
        !           320: 
        !           321: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
        !           322: #, c-format
        !           323: msgid "Path to log file: %s"
        !           324: msgstr "Шлях до файла журналу: %s"
        !           325: 
        !           326: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
        !           327: #, c-format
        !           328: msgid "Path to mail program: %s"
        !           329: msgstr "Шлях до програми ел. пошти: %s"
        !           330: 
        !           331: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
        !           332: #, c-format
        !           333: msgid "Flags for mail program: %s"
        !           334: msgstr "Параметри програми ел. пошти: %s"
        !           335: 
        !           336: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
        !           337: #, c-format
        !           338: msgid "Address to send mail to: %s"
        !           339: msgstr "Адреса, на яку надсилатимуться листи: %s"
        !           340: 
        !           341: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
        !           342: #, c-format
        !           343: msgid "Address to send mail from: %s"
        !           344: msgstr "Адреса, з якої надсилатимуться листи: %s"
        !           345: 
        !           346: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
        !           347: #, c-format
        !           348: msgid "Subject line for mail messages: %s"
        !           349: msgstr "Тема листів: %s"
        !           350: 
        !           351: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
        !           352: #, c-format
        !           353: msgid "Incorrect password message: %s"
        !           354: msgstr "Повідомлення про помилковий пароль: %s"
        !           355: 
        !           356: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
        !           357: #, c-format
        !           358: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
        !           359: msgstr "Шлях до каталогу часових штампів розпізнавання: %s"
        !           360: 
        !           361: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
        !           362: #, c-format
        !           363: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
        !           364: msgstr "Власник каталогу часових штампів розпізнавання: %s"
        !           365: 
        !           366: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
        !           367: #, c-format
        !           368: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
        !           369: msgstr "Користувачів цієї групи звільнено від потреби у введенні пароля і PATH: %s"
        !           370: 
        !           371: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
        !           372: #, c-format
        !           373: msgid "Default password prompt: %s"
        !           374: msgstr "Типовий запит пароля: %s"
        !           375: 
        !           376: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
        !           377: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
        !           378: msgstr "Якщо встановлено, запит щодо паролю замінюватиме запит системи."
        !           379: 
        !           380: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
        !           381: #, c-format
        !           382: msgid "Default user to run commands as: %s"
        !           383: msgstr "Типовий користувач для запуску команд: %s"
        !           384: 
        !           385: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
        !           386: #, c-format
        !           387: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
        !           388: msgstr "Значення для заміни $PATH користувача: %s"
        !           389: 
        !           390: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
        !           391: #, c-format
        !           392: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
        !           393: msgstr "Шлях до редактора, який використовуватиме visudo: %s"
        !           394: 
        !           395: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
        !           396: #, c-format
        !           397: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
        !           398: msgstr "Умови запиту пароля для псевдокоманди «list»: %s"
        !           399: 
        !           400: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
        !           401: #, c-format
        !           402: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
        !           403: msgstr "Умови запиту пароля для псевдокоманди «verify»: %s"
        !           404: 
        !           405: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
        !           406: msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
        !           407: msgstr "Попередньо завантажувати фіктивні функції виконання з «noexec_file»"
        !           408: 
        !           409: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
        !           410: #, c-format
        !           411: msgid "File containing dummy exec functions: %s"
        !           412: msgstr "Файл, що містить фіктивні функції виконання: %s"
        !           413: 
        !           414: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
        !           415: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
        !           416: msgstr "Чи слід ігнорувати локальний файл sudoers, якщо є доступ до каталогу LDAP"
        !           417: 
        !           418: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
        !           419: #, c-format
        !           420: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
        !           421: msgstr "Дескриптори файлів >= %d буде закрито перед виконанням команди"
        !           422: 
        !           423: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
        !           424: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
        !           425: msgstr "Якщо встановлено, користувачі можуть перевизначати значення «closefrom» за допомогою параметра -C"
        !           426: 
        !           427: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
        !           428: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
        !           429: msgstr "Дозволити користувачам встановлювати значення довільних змінних середовища"
        !           430: 
        !           431: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
        !           432: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
        !           433: msgstr "Відновити типовий набір змінних середовища"
        !           434: 
        !           435: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
        !           436: msgid "Environment variables to check for sanity:"
        !           437: msgstr "Змінні середовища, коректність яких слід перевіряти:"
        !           438: 
        !           439: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
        !           440: msgid "Environment variables to remove:"
        !           441: msgstr "Змінні середовища, які слід вилучити:"
        !           442: 
        !           443: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
        !           444: msgid "Environment variables to preserve:"
        !           445: msgstr "Змінні середовища, які слід зберегти:"
        !           446: 
        !           447: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
        !           448: #, c-format
        !           449: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
        !           450: msgstr "Роль SELinux, яку слід використати у новому контексті захисту: %s"
        !           451: 
        !           452: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
        !           453: #, c-format
        !           454: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
        !           455: msgstr "Тип SELinux, який слід використати у новому контексті захисту: %s"
        !           456: 
        !           457: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
        !           458: #, c-format
        !           459: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
        !           460: msgstr "Шлях до специфічного для sudo файла середовища: %s"
        !           461: 
        !           462: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
        !           463: #, c-format
        !           464: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
        !           465: msgstr "Локаль, яку слід використати під час обробки sudoers: %s"
        !           466: 
        !           467: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
        !           468: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
        !           469: msgstr "Дозволити sudo надсилати запит щодо пароля, навіть якщо цей запит не можна буде побачити"
        !           470: 
        !           471: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
        !           472: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
        !           473: msgstr "Супроводжувати введення користувачем пароля показом замінників символів пароля"
        !           474: 
        !           475: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
        !           476: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
        !           477: msgstr "Швидше встановлення відповідності, менш точне, але без доступу до файлової системи"
        !           478: 
        !           479: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
        !           480: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
        !           481: msgstr "Значення umask, вказане у sudoers, перевизначатиме значення користувача, навіть якщо це значення відкриває ширший доступ"
        !           482: 
        !           483: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
        !           484: msgid "Log user's input for the command being run"
        !           485: msgstr "Записувати дані, вказані користувачем під час виконання команди"
        !           486: 
        !           487: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
        !           488: msgid "Log the output of the command being run"
        !           489: msgstr "Записувати дані, виведені командою під час виконання"
        !           490: 
        !           491: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
        !           492: msgid "Compress I/O logs using zlib"
        !           493: msgstr "Стискати журнали за допомогою zlib"
        !           494: 
        !           495: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
        !           496: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
        !           497: msgstr "Завжди запускати команди у псевдо-tty"
        !           498: 
        !           499: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
        !           500: msgid "Plugin for non-Unix group support"
        !           501: msgstr "Додаток для підтримки не-Unix груп"
        !           502: 
        !           503: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
        !           504: msgid "Directory in which to store input/output logs"
        !           505: msgstr "Каталог, у якому слід зберігати журнали введення/виведення"
        !           506: 
        !           507: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
        !           508: msgid "File in which to store the input/output log"
        !           509: msgstr "Файл, у якому слід зберігати журнал введення/виведення даних"
        !           510: 
        !           511: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
        !           512: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
        !           513: msgstr "Додати запис до файла utmp/utmpx під час розміщення pty"
        !           514: 
        !           515: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
        !           516: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
        !           517: msgstr "Встановити користувача у utmp у значення користувача, від імені якого виконується команда"
        !           518: 
        !           519: #: plugins/sudoers/defaults.c:205
        !           520: #, c-format
        !           521: msgid "unknown defaults entry `%s'"
        !           522: msgstr "невідомий запис типових параметрів «%s»"
        !           523: 
        !           524: #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
        !           525: #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
        !           526: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
        !           527: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
        !           528: #: plugins/sudoers/defaults.c:325
        !           529: #, c-format
        !           530: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
        !           531: msgstr "значення «%s» є некоректним для параметра «%s»"
        !           532: 
        !           533: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
        !           534: #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
        !           535: #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
        !           536: #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
        !           537: #: plugins/sudoers/defaults.c:321
        !           538: #, c-format
        !           539: msgid "no value specified for `%s'"
        !           540: msgstr "не вказано значення для «%s»"
        !           541: 
        !           542: #: plugins/sudoers/defaults.c:239
        !           543: #, c-format
        !           544: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
        !           545: msgstr "значення для «%s» має починатися з «/»"
        !           546: 
        !           547: #: plugins/sudoers/defaults.c:301
        !           548: #, c-format
        !           549: msgid "option `%s' does not take a value"
        !           550: msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення"
        !           551: 
        !           552: #: plugins/sudoers/env.c:259
        !           553: #, c-format
        !           554: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
        !           555: msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv()"
        !           556: 
        !           557: #: plugins/sudoers/env.c:289
        !           558: #, c-format
        !           559: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
        !           560: msgstr "sudo_putenv: помилкове значення envp, невідповідність довжин"
        !           561: 
        !           562: #: plugins/sudoers/env.c:698
        !           563: #, c-format
        !           564: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
        !           565: msgstr "вибачте, вам не дозволено встановлювати такі змінні середовища: %s"
        !           566: 
        !           567: #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
        !           568: #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
        !           569: #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
        !           570: #, c-format
        !           571: msgid "%s: %s"
        !           572: msgstr "%s: %s"
        !           573: 
        !           574: #: gram.y:103
        !           575: #, c-format
        !           576: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
        !           577: msgstr ">>> %s: %s поблизу рядка %d <<<"
        !           578: 
        !           579: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
        !           580: #, c-format
        !           581: msgid "%s%s: %s"
        !           582: msgstr "%s%s: %s"
        !           583: 
        !           584: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
        !           585: #, c-format
        !           586: msgid "%s must be owned by uid %d"
        !           587: msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d"
        !           588: 
        !           589: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
        !           590: #, c-format
        !           591: msgid "%s must only be writable by owner"
        !           592: msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника"
        !           593: 
        !           594: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
        !           595: #, c-format
        !           596: msgid "unable to dlopen %s: %s"
        !           597: msgstr "не вдалося виконати dlopen для %s: %s"
        !           598: 
        !           599: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
        !           600: #, c-format
        !           601: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
        !           602: msgstr "не вдалося знайти символ «group_plugin» у %s"
        !           603: 
        !           604: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
        !           605: #, c-format
        !           606: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
        !           607: msgstr "%s: несумісна основна версія додатка обробки груп %d, мало бути — %d"
        !           608: 
        !           609: #: plugins/sudoers/interfaces.c:109
        !           610: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
        !           611: msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n"
        !           612: 
        !           613: #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
        !           614: #, c-format
        !           615: msgid "unable to read %s"
        !           616: msgstr "не вдалося прочитати %s"
        !           617: 
        !           618: #: plugins/sudoers/iolog.c:179
        !           619: #, c-format
        !           620: msgid "invalid sequence number %s"
        !           621: msgstr "некоректний номер у послідовності %s"
        !           622: 
        !           623: #: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
        !           624: #: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
        !           625: #: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
        !           626: #: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
        !           627: #: plugins/sudoers/iolog.c:521
        !           628: #, c-format
        !           629: msgid "unable to create %s"
        !           630: msgstr "не вдалося створити %s"
        !           631: 
        !           632: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
        !           633: #, c-format
        !           634: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
        !           635: msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»"
        !           636: 
        !           637: #: plugins/sudoers/ldap.c:368
        !           638: #, c-format
        !           639: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
        !           640: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: занадто великий номер порту"
        !           641: 
        !           642: #: plugins/sudoers/ldap.c:391
        !           643: #, c-format
        !           644: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
        !           645: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла"
        !           646: 
        !           647: #: plugins/sudoers/ldap.c:420
        !           648: #, c-format
        !           649: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
        !           650: msgstr "непідтримуваний тип адреси LDAP: %s"
        !           651: 
        !           652: #: plugins/sudoers/ldap.c:449
        !           653: #, c-format
        !           654: msgid "invalid uri: %s"
        !           655: msgstr "некоректна адреса: %s"
        !           656: 
        !           657: #: plugins/sudoers/ldap.c:455
        !           658: #, c-format
        !           659: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
        !           660: msgstr "не можна використовувати суміш з адрес ldap і ldaps"
        !           661: 
        !           662: #: plugins/sudoers/ldap.c:459
        !           663: #, c-format
        !           664: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
        !           665: msgstr "не можна використовувати суміш з ldaps і starttls"
        !           666: 
        !           667: #: plugins/sudoers/ldap.c:478
        !           668: #, c-format
        !           669: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
        !           670: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла"
        !           671: 
        !           672: #: plugins/sudoers/ldap.c:541
        !           673: #, c-format
        !           674: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
        !           675: msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних сертифікатів і ключів SSL: %s"
        !           676: 
        !           677: #: plugins/sudoers/ldap.c:937
        !           678: #, c-format
        !           679: msgid "unable to get GMT time"
        !           680: msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час"
        !           681: 
        !           682: #: plugins/sudoers/ldap.c:943
        !           683: #, c-format
        !           684: msgid "unable to format timestamp"
        !           685: msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа"
        !           686: 
        !           687: #: plugins/sudoers/ldap.c:951
        !           688: #, c-format
        !           689: msgid "unable to build time filter"
        !           690: msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу"
        !           691: 
        !           692: #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
        !           693: #, c-format
        !           694: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
        !           695: msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
        !           696: 
        !           697: #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
        !           698: #, c-format
        !           699: msgid ""
        !           700: "\n"
        !           701: "LDAP Role: %s\n"
        !           702: msgstr ""
        !           703: "\n"
        !           704: "Роль LDAP: %s\n"
        !           705: 
        !           706: #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
        !           707: #, c-format
        !           708: msgid ""
        !           709: "\n"
        !           710: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
        !           711: msgstr ""
        !           712: "\n"
        !           713: "Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n"
        !           714: 
        !           715: #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
        !           716: #, c-format
        !           717: msgid "    Order: %s\n"
        !           718: msgstr "    Порядок: %s\n"
        !           719: 
        !           720: #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
        !           721: #, c-format
        !           722: msgid "    Commands:\n"
        !           723: msgstr "    Команди:\n"
        !           724: 
        !           725: #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
        !           726: #, c-format
        !           727: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
        !           728: msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s"
        !           729: 
        !           730: #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
        !           731: #, c-format
        !           732: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
        !           733: msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()"
        !           734: 
        !           735: #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
        !           736: #, c-format
        !           737: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
        !           738: msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
        !           739: 
        !           740: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
        !           741: #, c-format
        !           742: msgid "unable to open audit system"
        !           743: msgstr "не вдалося відкрити систему аудита"
        !           744: 
        !           745: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
        !           746: #, c-format
        !           747: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
        !           748: msgstr "внутрішня помилка, переповнення linux_audit_command()"
        !           749: 
        !           750: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
        !           751: #, c-format
        !           752: msgid "unable to send audit message"
        !           753: msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита"
        !           754: 
        !           755: #: plugins/sudoers/logging.c:192
        !           756: #, c-format
        !           757: msgid "unable to open log file: %s: %s"
        !           758: msgstr "не вдалося відкрити файл журналу: %s: %s"
        !           759: 
        !           760: #: plugins/sudoers/logging.c:195
        !           761: #, c-format
        !           762: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
        !           763: msgstr "не вдалося заблокувати файл журналу: %s: %s"
        !           764: 
        !           765: #: plugins/sudoers/logging.c:249
        !           766: msgid "user NOT in sudoers"
        !           767: msgstr "користувача немає у списку sudoers"
        !           768: 
        !           769: #: plugins/sudoers/logging.c:251
        !           770: msgid "user NOT authorized on host"
        !           771: msgstr "користувача не уповноважено на дії на вузлі"
        !           772: 
        !           773: #: plugins/sudoers/logging.c:253
        !           774: msgid "command not allowed"
        !           775: msgstr "виконання команди заборонено"
        !           776: 
        !           777: #: plugins/sudoers/logging.c:263
        !           778: #, c-format
        !           779: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
        !           780: msgstr "%s немає у файлі sudoers. Запис про подію додано до звіту.\n"
        !           781: 
        !           782: #: plugins/sudoers/logging.c:266
        !           783: #, c-format
        !           784: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
        !           785: msgstr "%s заборонено виконувати sudo на %s. Запис про подію додано до звіту.\n"
        !           786: 
        !           787: #: plugins/sudoers/logging.c:270
        !           788: #, c-format
        !           789: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
        !           790: msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
        !           791: 
        !           792: #: plugins/sudoers/logging.c:273
        !           793: #, c-format
        !           794: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
        !           795: msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати «%s%s%s» від імені %s%s%s на %s.\n"
        !           796: 
        !           797: #: plugins/sudoers/logging.c:408
        !           798: #, c-format
        !           799: msgid "unable to fork"
        !           800: msgstr "не вдалося створити відгалуження"
        !           801: 
        !           802: #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
        !           803: #, c-format
        !           804: msgid "unable to fork: %m"
        !           805: msgstr "не вдалося створити відгалуження: %m"
        !           806: 
        !           807: #: plugins/sudoers/logging.c:465
        !           808: #, c-format
        !           809: msgid "unable to open pipe: %m"
        !           810: msgstr "не вдалося відкрити канал: %m"
        !           811: 
        !           812: #: plugins/sudoers/logging.c:484
        !           813: #, c-format
        !           814: msgid "unable to dup stdin: %m"
        !           815: msgstr "не вдалося здублювати stdin: %m"
        !           816: 
        !           817: #: plugins/sudoers/logging.c:518
        !           818: #, c-format
        !           819: msgid "unable to execute %s: %m"
        !           820: msgstr "не вдалося виконати %s: %m"
        !           821: 
        !           822: #: plugins/sudoers/logging.c:728
        !           823: #, c-format
        !           824: msgid "internal error: insufficient space for log line"
        !           825: msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця для рядка журналу"
        !           826: 
        !           827: #: plugins/sudoers/parse.c:115
        !           828: #, c-format
        !           829: msgid "parse error in %s near line %d"
        !           830: msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d"
        !           831: 
        !           832: #: plugins/sudoers/parse.c:371
        !           833: #, c-format
        !           834: msgid ""
        !           835: "\n"
        !           836: "Sudoers entry:\n"
        !           837: msgstr ""
        !           838: "\n"
        !           839: "Запис sudoers:\n"
        !           840: 
        !           841: #: plugins/sudoers/parse.c:373
        !           842: #, c-format
        !           843: msgid "    RunAsUsers: "
        !           844: msgstr "    Користувачі для запуску: "
        !           845: 
        !           846: #: plugins/sudoers/parse.c:388
        !           847: #, c-format
        !           848: msgid "    RunAsGroups: "
        !           849: msgstr "    Групи для запуску: "
        !           850: 
        !           851: #: plugins/sudoers/parse.c:397
        !           852: #, c-format
        !           853: msgid ""
        !           854: "    Commands:\n"
        !           855: "\t"
        !           856: msgstr ""
        !           857: "    Команди:\n"
        !           858: "\t"
        !           859: 
        !           860: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
        !           861: msgid ": "
        !           862: msgstr ": "
        !           863: 
        !           864: #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
        !           865: #, c-format
        !           866: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
        !           867: msgstr "не вдалося кешувати uid %u (%s), запис вже існує"
        !           868: 
        !           869: #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
        !           870: #, c-format
        !           871: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
        !           872: msgstr "не вдалося кешувати uid %u, запис вже існує"
        !           873: 
        !           874: #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
        !           875: #, c-format
        !           876: msgid "unable to cache user %s, already exists"
        !           877: msgstr "не вдалося кешувати користувача %s, запис вже існує"
        !           878: 
        !           879: #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
        !           880: #, c-format
        !           881: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
        !           882: msgstr "не вдалося кешувати gid %u (%s), запис вже існує"
        !           883: 
        !           884: #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
        !           885: #, c-format
        !           886: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
        !           887: msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існує"
        !           888: 
        !           889: #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
        !           890: #, c-format
        !           891: msgid "unable to cache group %s, already exists"
        !           892: msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує"
        !           893: 
        !           894: #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
        !           895: #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
        !           896: msgid "perm stack overflow"
        !           897: msgstr "переповнення стека доступу"
        !           898: 
        !           899: #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
        !           900: #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
        !           901: msgid "perm stack underflow"
        !           902: msgstr "вичерпання стека доступу"
        !           903: 
        !           904: #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
        !           905: #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
        !           906: msgid "unable to change to runas gid"
        !           907: msgstr "не вдалося змінити gid на runas"
        !           908: 
        !           909: #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
        !           910: #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !           911: msgid "unable to change to runas uid"
        !           912: msgstr "не вдалося змінити uid на runas"
        !           913: 
        !           914: #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
        !           915: #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
        !           916: #, c-format
        !           917: msgid "unable to change to sudoers gid"
        !           918: msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers"
        !           919: 
        !           920: #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
        !           921: #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
        !           922: msgid "too many processes"
        !           923: msgstr "забагато процесів"
        !           924: 
        !           925: #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
        !           926: msgid "unable to set runas group vector"
        !           927: msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання"
        !           928: 
        !           929: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
        !           930: #, c-format
        !           931: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
        !           932: msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьому вузлі:\n"
        !           933: 
        !           934: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
        !           935: #, c-format
        !           936: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
        !           937: msgstr "Типові значення для запуску від імені і команд для %s:\n"
        !           938: 
        !           939: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
        !           940: #, c-format
        !           941: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
        !           942: msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n"
        !           943: 
        !           944: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
        !           945: #, c-format
        !           946: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
        !           947: msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
        !           948: 
        !           949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
        !           950: #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
        !           951: msgid "problem with defaults entries"
        !           952: msgstr "проблема з типовими записами"
        !           953: 
        !           954: #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
        !           955: #, c-format
        !           956: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
        !           957: msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи"
        !           958: 
        !           959: #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
        !           960: #, c-format
        !           961: msgid "unable to execute %s: %s"
        !           962: msgstr "не вдалося виконати %s: %s"
        !           963: 
        !           964: #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
        !           965: #, c-format
        !           966: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
        !           967: msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від  root"
        !           968: 
        !           969: #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
        !           970: #, c-format
        !           971: msgid "you are not permitted to use the -C option"
        !           972: msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C"
        !           973: 
        !           974: #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
        !           975: #, c-format
        !           976: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
        !           977: msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем"
        !           978: 
        !           979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
        !           980: msgid "no tty"
        !           981: msgstr "немає tty"
        !           982: 
        !           983: #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
        !           984: #, c-format
        !           985: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
        !           986: msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty"
        !           987: 
        !           988: #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
        !           989: msgid "No user or host"
        !           990: msgstr "Немає користувача або вузла"
        !           991: 
        !           992: #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
        !           993: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
        !           994: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
        !           995: #, c-format
        !           996: msgid "%s: command not found"
        !           997: msgstr "%s: команду не знайдено"
        !           998: 
        !           999: #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
        !          1000: #, c-format
        !          1001: msgid ""
        !          1002: "ignoring `%s' found in '.'\n"
        !          1003: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
        !          1004: msgstr ""
        !          1005: "пропущено «%s» знайдений у «.»\n"
        !          1006: "Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»."
        !          1007: 
        !          1008: #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
        !          1009: msgid "validation failure"
        !          1010: msgstr "помилка під час спроби перевірки"
        !          1011: 
        !          1012: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
        !          1013: msgid "command in current directory"
        !          1014: msgstr "команда у поточному каталозі"
        !          1015: 
        !          1016: #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
        !          1017: #, c-format
        !          1018: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
        !          1019: msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище"
        !          1020: 
        !          1021: #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
        !          1022: #, c-format
        !          1023: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
        !          1024: msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()"
        !          1025: 
        !          1026: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
        !          1027: #, c-format
        !          1028: msgid "fixed mode on %s"
        !          1029: msgstr "виправлено режим на %s"
        !          1030: 
        !          1031: #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
        !          1032: #, c-format
        !          1033: msgid "set group on %s"
        !          1034: msgstr "встановлено групу у %s"
        !          1035: 
        !          1036: #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
        !          1037: #, c-format
        !          1038: msgid "unable to set group on %s"
        !          1039: msgstr "не вдалося встановити групу на %s"
        !          1040: 
        !          1041: #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
        !          1042: #, c-format
        !          1043: msgid "unable to fix mode on %s"
        !          1044: msgstr "не вдалося виправити режим на %s"
        !          1045: 
        !          1046: #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
        !          1047: #, c-format
        !          1048: msgid "%s is not a regular file"
        !          1049: msgstr "%s не є звичайним файлом"
        !          1050: 
        !          1051: #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
        !          1052: #, c-format
        !          1053: msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
        !          1054: msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o"
        !          1055: 
        !          1056: #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
        !          1057: #, c-format
        !          1058: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
        !          1059: msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
        !          1060: 
        !          1061: #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
        !          1062: #, c-format
        !          1063: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
        !          1064: msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
        !          1065: 
        !          1066: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
        !          1067: #, c-format
        !          1068: msgid "only root can use `-c %s'"
        !          1069: msgstr "використовувати «-c %s» може лише root"
        !          1070: 
        !          1071: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
        !          1072: #, c-format
        !          1073: msgid "unknown login class: %s"
        !          1074: msgstr "невідомий клас входу: %s"
        !          1075: 
        !          1076: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
        !          1077: #, c-format
        !          1078: msgid "unable to resolve host %s"
        !          1079: msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s"
        !          1080: 
        !          1081: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
        !          1082: #, c-format
        !          1083: msgid "unknown group: %s"
        !          1084: msgstr "невідома група: %s"
        !          1085: 
        !          1086: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
        !          1087: #, c-format
        !          1088: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
        !          1089: msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
        !          1090: 
        !          1091: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
        !          1092: #, c-format
        !          1093: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
        !          1094: msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
        !          1095: 
        !          1096: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
        !          1097: #, c-format
        !          1098: msgid ""
        !          1099: "\n"
        !          1100: "Sudoers path: %s\n"
        !          1101: msgstr ""
        !          1102: "\n"
        !          1103: "Шлях до sudoers: %s\n"
        !          1104: 
        !          1105: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
        !          1106: #, c-format
        !          1107: msgid "nsswitch path: %s\n"
        !          1108: msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n"
        !          1109: 
        !          1110: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
        !          1111: #, c-format
        !          1112: msgid "ldap.conf path: %s\n"
        !          1113: msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n"
        !          1114: 
        !          1115: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
        !          1116: #, c-format
        !          1117: msgid "ldap.secret path: %s\n"
        !          1118: msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n"
        !          1119: 
        !          1120: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
        !          1121: #, c-format
        !          1122: msgid "invalid filter option: %s"
        !          1123: msgstr "некоректний параметр фільтрування: %s"
        !          1124: 
        !          1125: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
        !          1126: #, c-format
        !          1127: msgid "invalid max wait: %s"
        !          1128: msgstr "некоректне значення макс. очікування: %s"
        !          1129: 
        !          1130: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
        !          1131: #, c-format
        !          1132: msgid "invalid speed factor: %s"
        !          1133: msgstr "некоректний коефіцієнт швидкості: %s"
        !          1134: 
        !          1135: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
        !          1136: #, c-format
        !          1137: msgid "%s version %s\n"
        !          1138: msgstr "%s, версія %s\n"
        !          1139: 
        !          1140: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
        !          1141: #, c-format
        !          1142: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
        !          1143: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
        !          1144: 
        !          1145: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
        !          1146: #, c-format
        !          1147: msgid "%s/%s/timing: %s"
        !          1148: msgstr "%s/%s/timing: %s"
        !          1149: 
        !          1150: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
        !          1151: #, c-format
        !          1152: msgid "invalid log file %s"
        !          1153: msgstr "некоректний файл журналу %s"
        !          1154: 
        !          1155: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
        !          1156: #, c-format
        !          1157: msgid "Replaying sudo session: %s"
        !          1158: msgstr "Відтворення сеансу sudo: %s"
        !          1159: 
        !          1160: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
        !          1161: #, c-format
        !          1162: msgid "unable to set tty to raw mode"
        !          1163: msgstr "не вдалося перевести tty у режим без обробки даних"
        !          1164: 
        !          1165: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
        !          1166: #, c-format
        !          1167: msgid "invalid timing file line: %s"
        !          1168: msgstr "некоректний рядок у файлі timing: %s"
        !          1169: 
        !          1170: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
        !          1171: #, c-format
        !          1172: msgid "writing to standard output"
        !          1173: msgstr "запис до стандартного виводу даних"
        !          1174: 
        !          1175: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
        !          1176: #, c-format
        !          1177: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
        !          1178: msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
        !          1179: 
        !          1180: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
        !          1181: #, c-format
        !          1182: msgid "ambiguous expression \"%s\""
        !          1183: msgstr "неоднозначний вираз «%s»"
        !          1184: 
        !          1185: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
        !          1186: #, c-format
        !          1187: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
        !          1188: msgstr "забагато виразів у дужках, максимальна можлива кількість — %d"
        !          1189: 
        !          1190: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
        !          1191: #, c-format
        !          1192: msgid "unmatched ')' in expression"
        !          1193: msgstr "зайва дужка, «)», у виразі"
        !          1194: 
        !          1195: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
        !          1196: #, c-format
        !          1197: msgid "unknown search term \"%s\""
        !          1198: msgstr "невідомий ключ пошуку «%s»"
        !          1199: 
        !          1200: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
        !          1201: #, c-format
        !          1202: msgid "%s requires an argument"
        !          1203: msgstr "%s потребує визначення аргументу"
        !          1204: 
        !          1205: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
        !          1206: #, c-format
        !          1207: msgid "invalid regular expression: %s"
        !          1208: msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
        !          1209: 
        !          1210: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
        !          1211: #, c-format
        !          1212: msgid "could not parse date \"%s\""
        !          1213: msgstr "не вдалося обробити дату «%s»"
        !          1214: 
        !          1215: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
        !          1216: #, c-format
        !          1217: msgid "unmatched '(' in expression"
        !          1218: msgstr "зайва дужка, «(», у виразі"
        !          1219: 
        !          1220: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
        !          1221: #, c-format
        !          1222: msgid "illegal trailing \"or\""
        !          1223: msgstr "помилкове завершальне «or»"
        !          1224: 
        !          1225: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
        !          1226: #, c-format
        !          1227: msgid "illegal trailing \"!\""
        !          1228: msgstr "помилкове завершальне «!»"
        !          1229: 
        !          1230: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
        !          1231: #, c-format
        !          1232: msgid "invalid regex: %s"
        !          1233: msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
        !          1234: 
        !          1235: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
        !          1236: #, c-format
        !          1237: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
        !          1238: msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] [-m макс_очік] [-s коеф_швидкості] ідентифікатор\n"
        !          1239: 
        !          1240: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
        !          1241: #, c-format
        !          1242: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
        !          1243: msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] -l [вираз для пошуку]\n"
        !          1244: 
        !          1245: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
        !          1246: #, c-format
        !          1247: msgid ""
        !          1248: "%s - replay sudo session logs\n"
        !          1249: "\n"
        !          1250: msgstr ""
        !          1251: "%s — відтворення журналів сеансів sudo\n"
        !          1252: "\n"
        !          1253: 
        !          1254: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
        !          1255: msgid ""
        !          1256: "\n"
        !          1257: "Options:\n"
        !          1258: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
        !          1259: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
        !          1260: "  -h               display help message and exit\n"
        !          1261: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
        !          1262: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
        !          1263: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
        !          1264: "  -V               display version information and exit"
        !          1265: msgstr ""
        !          1266: "\n"
        !          1267: "Параметри:\n"
        !          1268: "  -d каталог       вказати каталог для журналів сеансу\n"
        !          1269: "  -f фільтр        вказати, який тип вводу-виводу слід показувати\n"
        !          1270: "  -h               показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
        !          1271: "  -l [вираз]       показати список можливих ідентифікаторів сеансів, відповідних до виразу\n"
        !          1272: "  -m макс_очік     максимальний час (у секундах) очікування між подіями\n"
        !          1273: "  -s коеф_швидк    коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n"
        !          1274: "  -V               показати дані щодо версії і завершити роботу"
        !          1275: 
        !          1276: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
        !          1277: #, c-format
        !          1278: msgid "internal error, init_vars() overflow"
        !          1279: msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()"
        !          1280: 
        !          1281: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
        !          1282: msgid "\thost  unmatched"
        !          1283: msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено"
        !          1284: 
        !          1285: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
        !          1286: msgid ""
        !          1287: "\n"
        !          1288: "Command allowed"
        !          1289: msgstr ""
        !          1290: "\n"
        !          1291: "Команду дозволено"
        !          1292: 
        !          1293: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
        !          1294: msgid ""
        !          1295: "\n"
        !          1296: "Command denied"
        !          1297: msgstr ""
        !          1298: "\n"
        !          1299: "Команду заборонено"
        !          1300: 
        !          1301: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
        !          1302: msgid ""
        !          1303: "\n"
        !          1304: "Command unmatched"
        !          1305: msgstr ""
        !          1306: "\n"
        !          1307: "Не знайдено відповідника команди"
        !          1308: 
        !          1309: #: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
        !          1310: #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
        !          1311: msgid "unable to allocate memory"
        !          1312: msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"
        !          1313: 
        !          1314: #: toke.l:786
        !          1315: msgid "too many levels of includes"
        !          1316: msgstr "занадто високий рівень вкладеності"
        !          1317: 
        !          1318: #: plugins/sudoers/toke_util.c:213
        !          1319: msgid "fill_args: buffer overflow"
        !          1320: msgstr "fill_args: переповнення буфера"
        !          1321: 
        !          1322: #: plugins/sudoers/visudo.c:175
        !          1323: #, c-format
        !          1324: msgid "%s grammar version %d\n"
        !          1325: msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n"
        !          1326: 
        !          1327: #: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
        !          1328: #, c-format
        !          1329: msgid "you do not exist in the %s database"
        !          1330: msgstr "вас немає у базі даних %s"
        !          1331: 
        !          1332: #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
        !          1333: #, c-format
        !          1334: msgid "press return to edit %s: "
        !          1335: msgstr "натисніть Enter для редагування %s: "
        !          1336: 
        !          1337: #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
        !          1338: #, c-format
        !          1339: msgid "write error"
        !          1340: msgstr "помилка запису"
        !          1341: 
        !          1342: #: plugins/sudoers/visudo.c:408
        !          1343: #, c-format
        !          1344: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
        !          1345: msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено"
        !          1346: 
        !          1347: #: plugins/sudoers/visudo.c:413
        !          1348: #, c-format
        !          1349: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
        !          1350: msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено"
        !          1351: 
        !          1352: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
        !          1353: #, c-format
        !          1354: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
        !          1355: msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено"
        !          1356: 
        !          1357: #: plugins/sudoers/visudo.c:442
        !          1358: #, c-format
        !          1359: msgid "%s unchanged"
        !          1360: msgstr "%s не змінено"
        !          1361: 
        !          1362: #: plugins/sudoers/visudo.c:466
        !          1363: #, c-format
        !          1364: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
        !          1365: msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено."
        !          1366: 
        !          1367: #: plugins/sudoers/visudo.c:476
        !          1368: #, c-format
        !          1369: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
        !          1370: msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка"
        !          1371: 
        !          1372: #: plugins/sudoers/visudo.c:511
        !          1373: #, c-format
        !          1374: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
        !          1375: msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!"
        !          1376: 
        !          1377: #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
        !          1378: #, c-format
        !          1379: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
        !          1380: msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%u, %u)"
        !          1381: 
        !          1382: #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
        !          1383: #, c-format
        !          1384: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
        !          1385: msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o"
        !          1386: 
        !          1387: #: plugins/sudoers/visudo.c:577
        !          1388: #, c-format
        !          1389: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
        !          1390: msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування"
        !          1391: 
        !          1392: #: plugins/sudoers/visudo.c:591
        !          1393: #, c-format
        !          1394: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
        !          1395: msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено"
        !          1396: 
        !          1397: #: plugins/sudoers/visudo.c:601
        !          1398: #, c-format
        !          1399: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
        !          1400: msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено"
        !          1401: 
        !          1402: #: plugins/sudoers/visudo.c:661
        !          1403: msgid "What now? "
        !          1404: msgstr "А зараз що? "
        !          1405: 
        !          1406: #: plugins/sudoers/visudo.c:675
        !          1407: msgid ""
        !          1408: "Options are:\n"
        !          1409: "  (e)dit sudoers file again\n"
        !          1410: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
        !          1411: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
        !          1412: msgstr ""
        !          1413: "Параметри:\n"
        !          1414: "  (e) — повторне редагування файла sudoers\n"
        !          1415: "  (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n"
        !          1416: "  (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n"
        !          1417: 
        !          1418: #: plugins/sudoers/visudo.c:712
        !          1419: #, c-format
        !          1420: msgid "unable to execute %s"
        !          1421: msgstr "не вдалося виконати %s"
        !          1422: 
        !          1423: #: plugins/sudoers/visudo.c:719
        !          1424: #, c-format
        !          1425: msgid "unable to run %s"
        !          1426: msgstr "не вдалося виконати %s"
        !          1427: 
        !          1428: #: plugins/sudoers/visudo.c:750
        !          1429: #, c-format
        !          1430: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
        !          1431: msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка"
        !          1432: 
        !          1433: #: plugins/sudoers/visudo.c:762
        !          1434: #, c-format
        !          1435: msgid "parse error in %s near line %d\n"
        !          1436: msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n"
        !          1437: 
        !          1438: #: plugins/sudoers/visudo.c:765
        !          1439: #, c-format
        !          1440: msgid "parse error in %s\n"
        !          1441: msgstr "помилка обробки у %s\n"
        !          1442: 
        !          1443: #: plugins/sudoers/visudo.c:767
        !          1444: #, c-format
        !          1445: msgid "%s: parsed OK\n"
        !          1446: msgstr "%s: вдала обробка\n"
        !          1447: 
        !          1448: #: plugins/sudoers/visudo.c:776
        !          1449: #, c-format
        !          1450: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
        !          1451: msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%u, %u)\n"
        !          1452: 
        !          1453: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
        !          1454: #, c-format
        !          1455: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
        !          1456: msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n"
        !          1457: 
        !          1458: #: plugins/sudoers/visudo.c:822
        !          1459: #, c-format
        !          1460: msgid "%s busy, try again later"
        !          1461: msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше"
        !          1462: 
        !          1463: #: plugins/sudoers/visudo.c:865
        !          1464: #, c-format
        !          1465: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
        !          1466: msgstr "вказаного редактора (%s) не існує"
        !          1467: 
        !          1468: #: plugins/sudoers/visudo.c:888
        !          1469: #, c-format
        !          1470: msgid "unable to stat editor (%s)"
        !          1471: msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)"
        !          1472: 
        !          1473: #: plugins/sudoers/visudo.c:936
        !          1474: #, c-format
        !          1475: msgid "no editor found (editor path = %s)"
        !          1476: msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)"
        !          1477: 
        !          1478: #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
        !          1479: #, c-format
        !          1480: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
        !          1481: msgstr "Помилка: цикл у %s_Alias «%s»"
        !          1482: 
        !          1483: #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
        !          1484: #, c-format
        !          1485: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
        !          1486: msgstr "Попередження: цикл у %s_Alias «%s»"
        !          1487: 
        !          1488: #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
        !          1489: #, c-format
        !          1490: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
        !          1491: msgstr "Помилка: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
        !          1492: 
        !          1493: #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
        !          1494: #, c-format
        !          1495: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
        !          1496: msgstr "Попередження: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
        !          1497: 
        !          1498: #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
        !          1499: #, c-format
        !          1500: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
        !          1501: msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s"
        !          1502: 
        !          1503: #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
        !          1504: #, c-format
        !          1505: msgid ""
        !          1506: "%s - safely edit the sudoers file\n"
        !          1507: "\n"
        !          1508: msgstr ""
        !          1509: "%s — безпечне редагування файла sudoers\n"
        !          1510: "\n"
        !          1511: 
        !          1512: #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
        !          1513: msgid ""
        !          1514: "\n"
        !          1515: "Options:\n"
        !          1516: "  -c          check-only mode\n"
        !          1517: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
        !          1518: "  -h          display help message and exit\n"
        !          1519: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1520: "  -s          strict syntax checking\n"
        !          1521: "  -V          display version information and exit"
        !          1522: msgstr ""
        !          1523: "\n"
        !          1524: "Параметри:\n"
        !          1525: "  -c          режим лише перевірки\n"
        !          1526: "  -f sudoers  вказати розташування файла sudoers\n"
        !          1527: "  -h          показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
        !          1528: "  -q          стислі повідомлення щодо синтаксичних помилок\n"
        !          1529: "  -s          строга перевірка синтаксису\n"
        !          1530: "  -V          показати дані щодо версії і завершити роботу"
        !          1531: 
        !          1532: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
        !          1533: msgid "unable to begin bsd authentication"
        !          1534: msgstr "не вдалося розпочати розпізнавання за BSD"
        !          1535: 
        !          1536: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
        !          1537: msgid "invalid authentication type"
        !          1538: msgstr "некоректний тип розпізнавання"
        !          1539: 
        !          1540: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
        !          1541: msgid "unable to setup authentication"
        !          1542: msgstr "не вдалося налаштувати розпізнавання"
        !          1543: 
        !          1544: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
        !          1545: #, c-format
        !          1546: msgid "unable to read fwtk config"
        !          1547: msgstr "не вдалося прочитати налаштування fwtk"
        !          1548: 
        !          1549: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
        !          1550: #, c-format
        !          1551: msgid "unable to connect to authentication server"
        !          1552: msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сервером розпізнавання"
        !          1553: 
        !          1554: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
        !          1555: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
        !          1556: #, c-format
        !          1557: msgid "lost connection to authentication server"
        !          1558: msgstr "втрачено зв’язок з сервером розпізнавання"
        !          1559: 
        !          1560: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
        !          1561: #, c-format
        !          1562: msgid ""
        !          1563: "authentication server error:\n"
        !          1564: "%s"
        !          1565: msgstr ""
        !          1566: "помилка сервера розпізнавання:\n"
        !          1567: "%s"
        !          1568: 
        !          1569: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
        !          1570: #, c-format
        !          1571: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
        !          1572: msgstr "%s: не вдалося обробити «%s»: %s"
        !          1573: 
        !          1574: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
        !          1575: #, c-format
        !          1576: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
        !          1577: msgstr "%s: не вдалося зібрати princ ('%s'): %s"
        !          1578: 
        !          1579: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
        !          1580: #, c-format
        !          1581: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
        !          1582: msgstr "%s: не вдалося визначити ccache: %s"
        !          1583: 
        !          1584: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
        !          1585: #, c-format
        !          1586: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
        !          1587: msgstr "%s: не вдалося розмістити параметри: %s"
        !          1588: 
        !          1589: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
        !          1590: #, c-format
        !          1591: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
        !          1592: msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційні дані: %s"
        !          1593: 
        !          1594: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
        !          1595: #, c-format
        !          1596: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
        !          1597: msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати ccache: %s"
        !          1598: 
        !          1599: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
        !          1600: #, c-format
        !          1601: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
        !          1602: msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дані у ccache: %s"
        !          1603: 
        !          1604: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
        !          1605: #, c-format
        !          1606: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
        !          1607: msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційний запис вузла: %s"
        !          1608: 
        !          1609: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
        !          1610: #, c-format
        !          1611: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
        !          1612: msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s"
        !          1613: 
        !          1614: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
        !          1615: msgid "unable to initialize PAM"
        !          1616: msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM"
        !          1617: 
        !          1618: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
        !          1619: msgid "account validation failure, is your account locked?"
        !          1620: msgstr "помилка під час спроби перевірки облікового запису. Ваш обліковий запис заблоковано?"
        !          1621: 
        !          1622: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
        !          1623: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
        !          1624: msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу"
        !          1625: 
        !          1626: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
        !          1627: #, c-format
        !          1628: msgid "pam_chauthtok: %s"
        !          1629: msgstr "pam_chauthtok: %s"
        !          1630: 
        !          1631: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
        !          1632: msgid "Password expired, contact your system administrator"
        !          1633: msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля"
        !          1634: 
        !          1635: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
        !          1636: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
        !          1637: msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи."
        !          1638: 
        !          1639: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
        !          1640: #, c-format
        !          1641: msgid "pam_authenticate: %s"
        !          1642: msgstr "pam_authenticate: %s"
        !          1643: 
        !          1644: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
        !          1645: msgid "Password: "
        !          1646: msgstr "Пароль: "
        !          1647: 
        !          1648: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
        !          1649: msgid "Password:"
        !          1650: msgstr "Пароль:"
        !          1651: 
        !          1652: #: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
        !          1653: #, c-format
        !          1654: msgid "unable to contact the SecurID server"
        !          1655: msgstr "не вдалося встановити зв’язок з сервером SecurID"
        !          1656: 
        !          1657: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
        !          1658: #, c-format
        !          1659: msgid "failed to initialise the ACE API library"
        !          1660: msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку програмного інтерфейсу до ACE"
        !          1661: 
        !          1662: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
        !          1663: #, c-format
        !          1664: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
        !          1665: msgstr "Ідентифікатор користувача заблоковано для розпізнавання SecurID"
        !          1666: 
        !          1667: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
        !          1668: #, c-format
        !          1669: msgid "invalid username length for SecurID"
        !          1670: msgstr "некоректна довжина імені користувача для SecurID"
        !          1671: 
        !          1672: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
        !          1673: #, c-format
        !          1674: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
        !          1675: msgstr "некоректний дескриптор розпізнавання для SecurID"
        !          1676: 
        !          1677: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
        !          1678: #, c-format
        !          1679: msgid "SecurID communication failed"
        !          1680: msgstr "спроба обміну даними з SecurID зазнала невдачі"
        !          1681: 
        !          1682: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
        !          1683: #, c-format
        !          1684: msgid "unknown SecurID error"
        !          1685: msgstr "невідома помилка SecurID"
        !          1686: 
        !          1687: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
        !          1688: #, c-format
        !          1689: msgid "invalid passcode length for SecurID"
        !          1690: msgstr "некоректна довжина коду пароля для SecurID"
        !          1691: 
        !          1692: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
        !          1693: msgid "unable to initialize SIA session"
        !          1694: msgstr "не вдалося ініціалізувати сеанс SIA"
        !          1695: 
        !          1696: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
        !          1697: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
        !          1698: msgstr "sudo зібрано без можливостей з взаємодії з інструментами розпізнавання! Якщо ви хочете вимкнути розпізнавання, скористайтеся параметром налаштування --disable-authentication."
        !          1699: 
        !          1700: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
        !          1701: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
        !          1702: msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Можливе змішування власних і зовнішніх способів розпізнавання."
        !          1703: 
        !          1704: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
        !          1705: #, c-format
        !          1706: msgid "%d incorrect password attempt"
        !          1707: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
        !          1708: msgstr[0] "%d невдала спроба введення пароля"
        !          1709: msgstr[1] "%d невдалих спроби введення пароля"
        !          1710: msgstr[2] "%d невдалих спроб введення пароля"
        !          1711: msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля"
        !          1712: 
        !          1713: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
        !          1714: msgid "Authentication methods:"
        !          1715: msgstr "Способи розпізнавання:"
        !          1716: 
        !          1717: #~ msgid ""
        !          1718: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
        !          1719: #~ "\n"
        !          1720: #~ msgstr ""
        !          1721: #~ "Можливі параметри у рядку «Defaults» sudoers:\n"
        !          1722: #~ "\n"
        !          1723: 
        !          1724: #~ msgid "%s: %s\n"
        !          1725: #~ msgstr "%s: %s\n"
        !          1726: 
        !          1727: #~ msgid "%s: %.*s\n"
        !          1728: #~ msgstr "%s: %.*s\n"
        !          1729: 
        !          1730: #~ msgid "unable to get runas group vector"
        !          1731: #~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи виконання"
        !          1732: 
        !          1733: #~ msgid "unable to reset group vector"
        !          1734: #~ msgstr "не вдалося відновити початкове значення вектора групи"
        !          1735: 
        !          1736: #~ msgid "unable to get group vector"
        !          1737: #~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи"
        !          1738: 
        !          1739: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
        !          1740: #~ msgstr "%s: %s_Alias «%s» рекурсивно посилається на себе"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>