--- embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/vi.po 2012/10/09 09:29:52 1.1.1.1 +++ embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/vi.po 2013/07/22 10:46:13 1.1.1.2 @@ -1,67 +1,75 @@ # Vietnamese translation for sudo. -# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the sudo package. -# Trần Ngọc Quân , 2012. +# This file is put in the public domain. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudoers-1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-01 15:08+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-24 11:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:08+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team-Website: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: gram.y:112 -#, c-format -msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" -msgstr ">>> %s: %s gần dòng %d <<<" +#: confstr.sh:2 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu:" -#: plugins/sudoers/alias.c:125 +#: confstr.sh:3 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** Thông tin AN NINH cho %h ***" + +#: confstr.sh:4 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "Rất tiếc, hãy thử lại sau." + +#: plugins/sudoers/alias.c:124 #, c-format msgid "Alias `%s' already defined" -msgstr "Bí danh `%s' đã được định nghĩa rồi" +msgstr "Bí danh “%s” đã được định nghĩa rồi" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "không thể lấy lớp đăng nhập cho tài khoản %s" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "không thể khởi chạy xác thực kiểu bsd" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91 msgid "invalid authentication type" msgstr "kiểu xác thực sai" -#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101 +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100 msgid "unable to setup authentication" msgstr "không thể cài đặt xác thực" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 #, c-format msgid "unable to read fwtk config" msgstr "không thể đọc cấu hình fwtk" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 #, c-format msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95 -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 #, c-format msgid "lost connection to authentication server" msgstr "mất kết nối đến máy phục vụ xác thực" -#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" @@ -70,294 +78,192 @@ msgstr "" "lỗi máy phục vụ xác thực:\n" "%s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format -msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" -msgstr "%s: không thể bỏ phân tích cú pháp princ ('%s'): %s" +msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" +msgstr "%s: không thể chuyển đổi principal sang chuỗi (“%s”): %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" -msgstr "%s: không thể phân tích '%s': %s" +msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" -msgstr "%s: không thể giải quyết ccache: %s" +msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" +msgstr "%s: không thể phân giải bộ nhớ đệm “credential”: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 #, c-format -msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" -msgstr "%s: không thể khởi tạo ccache: %s" +msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" +msgstr "%s: không thể khởi tạo bộ nhớ đệm “credential”: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format -msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" -msgstr "%s: không thể lưu cred trong ccache: %s" +msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" +msgstr "%s: không thể cất giữ “credential” trong bộ nhớ tạm: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: không thể lấy tên máy chủ chính: %s" -#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" -msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Có lẽ bị tấn công!: %s" +msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Gần như chắc chắn là bị tấn công!: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "không thể khởi tạo PAM" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "xác thực tài khoản gặp lỗi nghiêm trọng, có phải tài khoản của bạn đã bị khóa?" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" -msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại" +msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, hãy đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162 #, c-format -msgid "pam_chauthtok: %s" -msgstr "pam_chauthtok: %s" +msgid "unable to change expired password: %s" +msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Mật khẩu đã hết hạn dùng, hãy liên lạc với quản trị hệ thống" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" -msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên \"tài khoản\" cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị" +msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên “tài khoản” cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188 #, c-format -msgid "pam_authenticate: %s" -msgstr "pam_authenticate: %s" +msgid "PAM authentication error: %s" +msgstr "lỗi xác thực PAM: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332 -msgid "Password: " -msgstr "Mật khẩu: " +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247 +#, c-format +msgid "unable to establish credentials: %s" +msgstr "không thể thiết lập giấy ủy nhiệm: %s" -#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 #, c-format msgid "failed to initialise the ACE API library" -msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện \"ACE API\"" +msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện “ACE API”" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 #, c-format msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "không thể liên lạc được với máy chủ SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 #, c-format msgid "User ID locked for SecurID Authentication" -msgstr "ID người dùng bị khóa với \"SecurID Authentication\"" +msgstr "ID người dùng bị khóa với “SecurID Authentication”" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 #, c-format msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "sai chiều dài tên tài khoản cho SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 #, c-format msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "sai Bộ Tiếp Hợp Xác Thực cho SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 #, c-format msgid "SecurID communication failed" msgstr "Truyền thông với SecurID gặp lỗi" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 #, c-format msgid "unknown SecurID error" msgstr "không hiểu lỗi SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166 +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 #, c-format msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "sai chiều dài passcode cho SecurID" -#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109 +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121 -msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." -msgstr "Sai phương thức xác thực được dịch vào trong sudo! Bạn có thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone" +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 +msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." +msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ được biên dịch vào trong sudo! Bạn không thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 +msgid "no authentication methods" +msgstr "chưa có phương thức xác" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Ở đây không có phương thức xác thực nào được dịch vào trong sudo! Nếu bạn muốn tắt xác thực, sử dụng tùy chọn cấu hình --disable-authentication" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 msgid "Authentication methods:" msgstr "Phương thức xác thực:" -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63 -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116 -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 -#, c-format -msgid "getaudit: failed" -msgstr "getaudit: gặp lỗi" - #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153 -#, c-format msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Không thể xác định điều kiện audit" -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 -#, c-format -msgid "getauid failed" -msgstr "getauid gặp lỗi" - -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162 -#, c-format -msgid "au_open: failed" -msgstr "au_open: gặp lỗi" - -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174 -#, c-format -msgid "au_to_subject: failed" -msgstr "au_to_subject: gặp lỗi" - -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178 -#, c-format -msgid "au_to_exec_args: failed" -msgstr "au_to_exec_args: gặp lỗi" - -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187 -#, c-format -msgid "au_to_return32: failed" -msgstr "au_to_return32: gặp lỗi" - #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190 -#, c-format msgid "unable to commit audit record" msgstr "không thể chuyển giao bản ghi audit" -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160 -#, c-format -msgid "getauid: failed" -msgstr "getauid: gặp lỗi" +#: plugins/sudoers/check.c:189 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Chúng tôi tin rằng bạn đã nhận được bài giảng từ Quản trị Hệ thống\n" +"nội bộ. Có thể tóm lược chúng lại thành một số điểm quan trọng sau:\n" +"\n" +" #1) Tôn trọng sự riêng tư của người khác.\n" +" #2) Nghĩ trước khi gõ một lệnh.\n" +" #3) Quyền lực lớn đi kèm với trách nhiệm lớn.\n" +"\n" -#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183 +#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566 #, c-format -msgid "au_to_text: failed" -msgstr "au_to_text: gặp lỗi" - -#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974 -#: plugins/sudoers/visudo.c:818 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "không mở được %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229 -#, c-format -msgid "unable to write to %s" -msgstr "không thể ghi vào %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512 -#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123 -#: plugins/sudoers/iolog.c:156 -#, c-format -msgid "unable to mkdir %s" -msgstr "không thể tạo thư mục mkdir '%s'" - -#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289 -#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395 -#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 -#, c-format -msgid "internal error, %s overflow" -msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn" - -#: plugins/sudoers/check.c:460 -#, c-format -msgid "timestamp path too long: %s" -msgstr "đường dẫn timestamp quá dài: %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535 -#: plugins/sudoers/iolog.c:158 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" -msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục (0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538 -#: plugins/sudoers/check.c:583 -#, c-format -msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" -msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" - -#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" -msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700" - -#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551 -#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 -#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584 -#, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "không thể lấy trạng thái về %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:577 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" -msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)" - -#: plugins/sudoers/check.c:589 -#, c-format -msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" -msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600" - -#: plugins/sudoers/check.c:643 -#, c-format -msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" -msgstr "timestamp nằm quá xa ở tương lai: %20.20s" - -#: plugins/sudoers/check.c:690 -#, c-format -msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" -msgstr "không thể gỡ bỏ %s (%s), sẽ đặt lại thành epoch" - -#: plugins/sudoers/check.c:698 -#, c-format -msgid "unable to reset %s to the epoch" -msgstr "không thể đặt lại %s thành epoch" - -#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855 -#, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "không biết UID: %u" -#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369 +#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "không hiểu người dùng: %s" @@ -383,7 +289,7 @@ msgstr "Đặt nhắc OTP (mật khẩu dùng một l #: plugins/sudoers/def_data.c:43 msgid "Ignore '.' in $PATH" -msgstr "Lờ đi '.' trong $PATH" +msgstr "Lờ đi “.” trong $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:47 msgid "Always send mail when sudo is run" @@ -522,7 +428,7 @@ msgstr "Umask để sử dụng hoặc 0777 để sử #: plugins/sudoers/def_data.c:175 #, c-format msgid "Path to log file: %s" -msgstr "Đường dẫn tới tập tin nhật ký: '%s'" +msgstr "Đường dẫn tới tập tin nhật ký: “%s”" #: plugins/sudoers/def_data.c:179 #, c-format @@ -576,7 +482,7 @@ msgstr "Lời nhắc nhập mật khẩu mặc định #: plugins/sudoers/def_data.c:219 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." -msgstr "Nếu được đặt, lời nhắc mật khẩu sẽ dè lên dấu nhắc hệ thống trong mọi trường hợp." +msgstr "Nếu được đặt, lời nhắc mật khẩu sẽ đè lên dấu nhắc hệ thống trong mọi trường hợp." #: plugins/sudoers/def_data.c:223 #, c-format @@ -596,12 +502,12 @@ msgstr "Đường dẫn tới trình biên soạn đ #: plugins/sudoers/def_data.c:235 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" -msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho 'liệt kê' lệnh-giả: %s" +msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho “liệt kê” lệnh-giả: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:239 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" -msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho 'thẩm tra' lệnh-giả: %s" +msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho “thẩm tra” lệnh-giả: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:243 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" @@ -614,11 +520,11 @@ msgstr "Nếu thư mục LDAP đã bật, chúng tôi #: plugins/sudoers/def_data.c:251 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" -msgstr "Các mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" +msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" #: plugins/sudoers/def_data.c:255 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" -msgstr "Nếu được đặt, người dùng có thể ghi đè lên giá trị của `closefrom' bằng tùy chọn -C" +msgstr "Nếu được đặt, người dùng có thể ghi đè lên giá trị của “closefrom” bằng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:259 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" @@ -717,237 +623,246 @@ msgstr "Đặt người dùng trong utmp thành ngư #: plugins/sudoers/def_data.c:347 msgid "Set of permitted privileges" -msgstr "Đặt đặc quyền" +msgstr "Tập hợp các đặc quyền được phép" #: plugins/sudoers/def_data.c:351 msgid "Set of limit privileges" -msgstr "Đặt các quyền bị giới hạn" +msgstr "Tập hợp các quyền bị giới hạn" -#: plugins/sudoers/defaults.c:208 +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "Chạy các câu lệnh trên một pty trong nền hệ thống" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "Tạo một phiên PAM mới để lệnh chạy với nó" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "Maximum I/O log sequence number" +msgstr "Số lượng nhật ký I/O đã đạt ngưỡng tối đa" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" -msgstr "không hiểu mục mặc định `%s'" +msgstr "không hiểu mục mặc định “%s”" -#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 -#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259 -#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285 -#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318 -#: plugins/sudoers/defaults.c:328 +#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225 +#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258 +#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284 +#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317 +#: plugins/sudoers/defaults.c:327 #, c-format msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" -msgstr "giá trị `%s' là không hợp lệ cho tùy chọn `%s'" +msgstr "giá trị “%s” là không hợp lệ cho tùy chọn “%s”" -#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229 -#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254 -#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280 -#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313 -#: plugins/sudoers/defaults.c:324 +#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 +#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253 +#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279 +#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312 +#: plugins/sudoers/defaults.c:323 #, c-format msgid "no value specified for `%s'" -msgstr "chưa chỉ ra giá trị cho \"%s\"" +msgstr "chưa chỉ ra giá trị cho “%s”" -#: plugins/sudoers/defaults.c:242 +#: plugins/sudoers/defaults.c:241 #, c-format msgid "values for `%s' must start with a '/'" -msgstr "giá trị cho `%s' phải bắt đầu bằng một '/'" +msgstr "giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng một “/”" -#: plugins/sudoers/defaults.c:304 +#: plugins/sudoers/defaults.c:303 #, c-format msgid "option `%s' does not take a value" -msgstr "tùy chọn `%s' không chấp nhận giá trị" +msgstr "tùy chọn “%s” không nhận giá trị" -#: plugins/sudoers/env.c:367 +#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 +#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427 +#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243 #, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn" + +#: plugins/sudoers/env.c:367 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp sai hỏng, chiều dài không khớp" -#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 +#: plugins/sudoers/env.c:1012 #, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "không thể cấp phát vùng nhớ" - -#: plugins/sudoers/env.c:992 -#, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt các biến môi trường sau đây: %1s" -#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 -#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:91 -#, c-format -msgid "%s%s: %s" -msgstr "%s%s: %s" - -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:103 -#, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "không thể dlopen %s: %s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" -msgstr "không tìm thấy ký hiệu \"group_plugin\" trong %s" +msgstr "không tìm thấy ký hiệu “group_plugin” trong %s" -#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: phiên bản số lớn phần bổ xung nhóm không tương thích %d, mong đợi %d" -#: plugins/sudoers/interfaces.c:112 +#: plugins/sudoers/interfaces.c:119 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Cặp địa chỉ IP và mặt nạ cục bộ:\n" -#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991 +#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244 #, c-format -msgid "unable to read %s" -msgstr "không thể đọc %s" +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục (0%o)" -#: plugins/sudoers/iolog.c:208 +#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155 +#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271 #, c-format -msgid "invalid sequence number %s" -msgstr "sai số tạo dãy %s" +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "không thể tạo thư mục mkdir “%s”" -#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261 -#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 -#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 -#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 -#: plugins/sudoers/iolog.c:569 +#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155 +#: plugins/sudoers/visudo.c:809 #, c-format -msgid "unable to create %s" -msgstr "không thể tạo '%s'" +msgid "unable to open %s" +msgstr "không mở được %s" -#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382 +#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711 #, c-format -msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" -msgstr "không thể đặt địa phương thành \"%s\", sẽ dùng \"C\"" +msgid "unable to read %s" +msgstr "không thể đọc %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:387 +#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159 #, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "không thể ghi vào %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:334 +#, c-format +msgid "unable to create %s" +msgstr "không thể tạo “%s”" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:385 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: cổng quá lớn" -#: plugins/sudoers/ldap.c:410 -#, c-format +#: plugins/sudoers/ldap.c:408 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf" -#: plugins/sudoers/ldap.c:440 +#: plugins/sudoers/ldap.c:438 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" -msgstr "không hỗ trợ kiểu \"LDAP uri\": %s" +msgstr "không hỗ trợ kiểu “LDAP uri”: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:469 +#: plugins/sudoers/ldap.c:467 #, c-format msgid "invalid uri: %s" msgstr "URI không hợp lệ: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:475 +#: plugins/sudoers/ldap.c:473 #, c-format msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "không thể trộn ldap và ldaps URIs" -#: plugins/sudoers/ldap.c:479 +#: plugins/sudoers/ldap.c:477 #, c-format msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgstr "không thể trộn ldaps và starttls" -#: plugins/sudoers/ldap.c:498 -#, c-format +#: plugins/sudoers/ldap.c:496 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hết bộ nhớ để xây dựng hostbuf" -#: plugins/sudoers/ldap.c:572 +#: plugins/sudoers/ldap.c:570 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "không thể khởi tạo chứng nhận SSL và csdl khóa: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:575 +#: plugins/sudoers/ldap.c:573 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "bạn phải đặt TLS_CERT trong %s để sử dụng SSL" -#: plugins/sudoers/ldap.c:992 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1062 #, c-format msgid "unable to get GMT time" msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)" -#: plugins/sudoers/ldap.c:998 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1068 #, c-format msgid "unable to format timestamp" msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1006 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1076 #, c-format msgid "unable to build time filter" msgstr "không thể xây dựng bộ lọc thời gian" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1225 -#, c-format +#: plugins/sudoers/ldap.c:1295 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1842 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" -"LDAP Role: %s\n" +"Vai trò LDAP: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1763 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1844 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" -"LDAP Role: KHÔNG HIỂU\n" +"Vai trò LDAP: KHÔNG HIỂU\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1810 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1891 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Thứ tự: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1242 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Lệnh:\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2240 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2321 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "không thể khởi tạo LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2274 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2355 #, c-format msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ldap_start_tls_s() hoặc ldap_start_tls_s_np()" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2510 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2591 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 -#, c-format msgid "unable to open audit system" msgstr "không thể mở hệ thống audit" @@ -956,128 +871,152 @@ msgstr "không thể mở hệ thống audit" msgid "unable to send audit message" msgstr "không thể gửi thông tin audit" -#: plugins/sudoers/logging.c:202 +#: plugins/sudoers/logging.c:140 #, c-format +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s : %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:168 +#, c-format +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s : (lệnh tiếp tục) %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:194 +#, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:205 +#: plugins/sudoers/logging.c:197 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "không thể khóa tập tin nhật ký: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:260 +#: plugins/sudoers/logging.c:245 +msgid "No user or host" +msgstr "Không có tài khoản hay tên máy chủ" + +#: plugins/sudoers/logging.c:247 +msgid "validation failure" +msgstr "việc phê chuẩn thất bại" + +#: plugins/sudoers/logging.c:254 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "tài khoản KHÔNG có trong sudoers" -#: plugins/sudoers/logging.c:262 +#: plugins/sudoers/logging.c:256 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "tài khoản KHÔNG được cho phép sử dụng trên máy chủ" -#: plugins/sudoers/logging.c:264 +#: plugins/sudoers/logging.c:258 msgid "command not allowed" msgstr "lệnh không được phép" -#: plugins/sudoers/logging.c:274 +#: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s không trong tập tin sudoers. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:277 +#: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s không được phép chạy lệnh sudo trên %s. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:281 +#: plugins/sudoers/logging.c:295 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Rất tiếc, tài khoảnr %s không được chạy lệnh sudo trên %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:284 +#: plugins/sudoers/logging.c:298 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" -msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành '%s%s%s' như là %s%s%s trên %s.\n" +msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành “%s%s%s” như là %s%s%s trên %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:317 -msgid "No user or host" -msgstr "Không có tài khoản hay tên máy chủ" - -#: plugins/sudoers/logging.c:319 -msgid "validation failure" -msgstr "việc phê chuẩn thất bại" - -#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 +#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: không tìm thấy lệnh" -#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499 +#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." msgstr "" -"đang bỏ qua `%s' được tìm thấy trong '.'\n" -"Sử dụng `sudo ./%s' nếu đây là `%s' bạn muốn chạy." +"đang bỏ qua “%s” được tìm thấy trong “.”\n" +"Sử dụng “sudo ./%s” nếu đây là “%s” bạn muốn chạy." -#: plugins/sudoers/logging.c:352 +#: plugins/sudoers/logging.c:353 msgid "authentication failure" -msgstr "lỗi xác thực" +msgstr "xác thực gặp lỗi nghiêm trọng" -#: plugins/sudoers/logging.c:376 +#: plugins/sudoers/logging.c:379 +msgid "a password is required" +msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu" + +#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487 #, c-format msgid "%d incorrect password attempt" msgid_plural "%d incorrect password attempts" msgstr[0] "đã sai mật khẩu %d lần" msgstr[1] "đã sai mật khẩu %d lần" -#: plugins/sudoers/logging.c:379 -msgid "a password is required" -msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu" - -#: plugins/sudoers/logging.c:530 -#, c-format +#: plugins/sudoers/logging.c:566 msgid "unable to fork" msgstr "không thể tạo tiến trình con" -#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599 +#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "không thể tạo tiến trình con: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:589 +#: plugins/sudoers/logging.c:619 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" -msgstr "không thể mở ống: %m" +msgstr "không thể mở ống dẫn lệnh: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:614 +#: plugins/sudoers/logging.c:644 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" -msgstr "không thể dup stdin: %m" +msgstr "không thể dup (nhân bản) stdin: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:650 +#: plugins/sudoers/logging.c:680 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "không thể thực thi %s: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:865 -#, c-format +#: plugins/sudoers/logging.c:899 msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "lỗi nội bộ: thiếu khoảng trống cho dòng ghi nhật ký" -#: plugins/sudoers/parse.c:123 +#: plugins/sudoers/match.c:631 #, c-format +msgid "unsupported digest type %d for %s" +msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s" + +#: plugins/sudoers/match.c:661 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: lỗi đọc" + +#: plugins/sudoers/match.c:670 +#, c-format +msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" +msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s" + +#: plugins/sudoers/parse.c:124 +#, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "lỗi phân tích trong %s gần dòng %d" -#: plugins/sudoers/parse.c:126 +#: plugins/sudoers/parse.c:127 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "gặp lỗi phân tích trong %s" -#: plugins/sudoers/parse.c:414 +#: plugins/sudoers/parse.c:462 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1086,386 +1025,369 @@ msgstr "" "\n" "Mục Sudoers:\n" -#: plugins/sudoers/parse.c:416 +#: plugins/sudoers/parse.c:463 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " ChạyVớiTưCách: " -#: plugins/sudoers/parse.c:431 +#: plugins/sudoers/parse.c:477 #, c-format msgid " RunAsGroups: " -msgstr " ChạyNhưMìnhỞNhóm: " +msgstr " ChạyNhưỞNhóm: " -#: plugins/sudoers/parse.c:440 +#: plugins/sudoers/parse.c:486 #, c-format +msgid " Options: " +msgstr " Tùy chọn:" + +#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "không thể thực thi %s" + +#: plugins/sudoers/policy.c:659 +#, c-format +msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" +msgstr "Phiên bạn phần bổ xung chính sách Sudoers %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:661 +#, c-format +msgid "Sudoers file grammar version %d\n" +msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:665 +#, c-format msgid "" -" Commands:\n" -"\t" +"\n" +"Sudoers path: %s\n" msgstr "" -" Lệnh:\n" -"\t" +"\n" +"Đường dẫn Sudoers: %s\n" -#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105 -msgid ": " -msgstr ": " +#: plugins/sudoers/policy.c:668 +#, c-format +msgid "nsswitch path: %s\n" +msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:278 +#: plugins/sudoers/policy.c:670 #, c-format -msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" -msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u (%s), đã có sẵn rồi" +msgid "ldap.conf path: %s\n" +msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 +#: plugins/sudoers/policy.c:671 #, c-format +msgid "ldap.secret path: %s\n" +msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 +#, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, đã có sẵn rồi" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:190 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, đã có sẵn rồi" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:668 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:386 #, c-format -msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" -msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u (%s), đã có sẵn rồi" - -#: plugins/sudoers/pwutil.c:676 -#, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã có sẵn rồi" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:422 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã có sẵn rồi" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã có sẵn rồi" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:598 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431 msgid "perm stack overflow" -msgstr "perm stack bị tràn" +msgstr "stack perm bị tràn" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439 msgid "perm stack underflow" msgstr "perm stack tràn ngầm" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "không thể thay đổi chỉ số nhóm gid của siêu người dùng root" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "không thể thay đổi thành runas gid" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "không thể thay đổi thành runas uid" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "không thể thay đổi thành gid sudoers" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315 -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515 msgid "too many processes" msgstr "quá nhiều tiến trình" -#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "không thể đặt véc-tơ nhóm runas" -#: plugins/sudoers/sssd.c:251 +#: plugins/sudoers/sssd.c:257 #, c-format -msgid "Unable to dlopen %s: %s" -msgstr "Không thể dlopen %s: %s" +msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?" -#: plugins/sudoers/sssd.c:252 +#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271 +#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285 +#: plugins/sudoers/sssd.c:292 #, c-format -msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" -msgstr "Không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?" - -#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266 -#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280 -#: plugins/sudoers/sssd.c:287 -#, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" -msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu \"%s\" trong %s" +msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu “%s” trong %s" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" msgstr "Các mục mặc định khớp cho %s trên máy này:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas và Đặc-tả-lệnh mặc định cho %s:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" msgstr "Người dùng %s có thể chạy những lệnh sau trên máy này:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 msgid "problem with defaults entries" msgstr "trục trặc với các mục mặc định" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:216 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:165 #, c-format msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "không có người dùng hợp lệ nào được tìm thấy, đang thoát ra" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:268 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:227 #, c-format -msgid "unable to execute %s: %s" -msgstr "không thể thực thi %s: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 -#, c-format msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers đã ghi rõ là siêu người dùng (root) không được phép chạy sudo" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:234 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:431 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:315 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "người sở hữu timestamp (%s): Không có người dùng nào như vậy" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:447 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 msgid "no tty" msgstr "không có tty" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:330 #, c-format msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "rất tiếc, bạn phải có tty mới có thể chạy sudo" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:378 msgid "command in current directory" msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:510 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:395 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328 +#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576 #, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "không thể lấy trạng thái về %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:726 +#, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ai ghi cũng được" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s được sở hữu bởi gid %u, nên là %u" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:763 #, c-format msgid "only root can use `-c %s'" -msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng tùy chọn `-c %s'" +msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng tùy chọn “-c %s”" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "không nhận ra nhóm: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 #, c-format -msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" -msgstr "Phiên bạn phần bổ xung chính sách Sudoers %s\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 -#, c-format -msgid "Sudoers file grammar version %d\n" -msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Sudoers path: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Đường dẫn Sudoers: %s\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199 -#, c-format -msgid "nsswitch path: %s\n" -msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201 -#, c-format -msgid "ldap.conf path: %s\n" -msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202 -#, c-format -msgid "ldap.secret path: %s\n" -msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n" - -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 -#, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "thời gian chờ tối đa không hợp lệ: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s phiên bản %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/thời-gian: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/thời-gian: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Đang chạy lại phiên sudo: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Cảnh báo: thiết bị cuối quá nhỏ để có thể chạy nhật ký một cách đúng đắn.\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Định dạng của nhật ký là %d x %d, định dạng của thiết bị cuối là %d x %d." -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "không thể đặt thiết bị tty chế độ raw (thô)" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499 msgid "writing to standard output" msgstr "ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666 #, c-format -msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" -msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" - -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 -#, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" -msgstr "biểu thức không rõ ràng \"%s\"" +msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683 #, c-format msgid "too many parenthesized expressions, max %d" msgstr "có quá nhiều biểu thức trong dấu ngoặc đơn, tối đa là %d" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694 msgid "unmatched ')' in expression" -msgstr "thiếu ')' trong biểu thức" +msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" -msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm \"%s\"" +msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s yêu cầu một đối số" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" -msgstr "không thể phân tích ngày tháng \"%s\"" +msgstr "không thể phân tích ngày tháng “%s”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 msgid "unmatched '(' in expression" -msgstr "thiếu '(' trong biểu thức" +msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 msgid "illegal trailing \"or\"" -msgstr "sai đuôi \"or\"" +msgstr "sai đuôi “or”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 -#, c-format +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 msgid "illegal trailing \"!\"" -msgstr "sai đuôi \"!\"" +msgstr "sai đuôi “!”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 #, c-format -msgid "invalid regex: %s" -msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" - -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 -#, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d thư-mục] [-m chờ-tối-đa] [-s hệ-số-tốc-độ] ID\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" msgstr "usage: %s [-h] [-d thư-mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" @@ -1474,7 +1396,7 @@ msgstr "" "%s - chạy lại nhật ký phiên sudo\n" "\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1488,19 +1410,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" -" -d thư-mục chỉ định thư mục cho nhật ký phiên\n" +" -d thư-mục chỉ định thư mục cho nhật ký phiên\n" " -f filter chỉ định kiểu V/R để hiển thị\n" " -h hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n" -" -l [biểu thức] liệt kê ID phiên mà nó khớp với biểu thức\n" +" -l [biểu thức] liệt kê ID phiên mà nó khớp với biểu thức\n" " -m max_wait số giây tối đa sẽ chờ giữa hai sự kiện\n" " -s speed_factor tăng hoặc giảm tốc kết xuất\n" " -V hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tmáy chủ không khớp" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 msgid "" "\n" "Command allowed" @@ -1508,15 +1430,15 @@ msgstr "" "\n" "Lệnh được phép" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" -"Lệnh không được phép" +"Lệnh bị từ chối" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command unmatched" @@ -1524,90 +1446,131 @@ msgstr "" "\n" "Lệnh không khớp" -#: plugins/sudoers/toke_util.c:218 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:129 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s" +msgstr "đường dẫn timestamp quá dài: %s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:292 +#, c-format +msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" +msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" +msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:286 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" +msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:298 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" +msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 +#, c-format +msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "timestamp nằm quá xa ở tương lai: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:407 +#, c-format +msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch" +msgstr "không thể gỡ bỏ %s, sẽ đặt lại thành epoch" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:414 +#, c-format +msgid "unable to reset %s to the epoch" +msgstr "không thể đặt lại %s thành epoch" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:176 +#, c-format msgid "fill_args: buffer overflow" msgstr "fill_args: bộ đệm bị tràn" -#: plugins/sudoers/visudo.c:188 +#: plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s phiên bản ngữ pháp %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541 +#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "bấm phím để trở về chỉnh sửa %s:" -#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341 -#, c-format +#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332 msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" -#: plugins/sudoers/visudo.c:423 +#: plugins/sudoers/visudo.c:414 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" -msgstr "không thể lấy thống kê tập tin tạm (%s), %s không thay đổi." +msgstr "không thể lấy thống kê tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." -#: plugins/sudoers/visudo.c:428 +#: plugins/sudoers/visudo.c:419 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" -msgstr "tệp tin (%s) có chiều dài bằng không, %s không thay đổi" +msgstr "tệp tin tạm (%s) có chiều dài bằng không, %s không thay đổi gì" -#: plugins/sudoers/visudo.c:434 +#: plugins/sudoers/visudo.c:425 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" -msgstr "trình biên soạn (%s) gặp lỗi, %s không thay đổi" +msgstr "trình biên soạn (%s) gặp lỗi, %s không thay đổi gì" -#: plugins/sudoers/visudo.c:457 +#: plugins/sudoers/visudo.c:448 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s không thay đổi" -#: plugins/sudoers/visudo.c:486 +#: plugins/sudoers/visudo.c:477 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." -msgstr "không thể mở lại tập tin tạm (%s), %s không thay đổi." +msgstr "không thể mở lại tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." -#: plugins/sudoers/visudo.c:496 +#: plugins/sudoers/visudo.c:487 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "không thể phân tích tập tin tạm (%s), lỗi chưa được biết" -#: plugins/sudoers/visudo.c:534 +#: plugins/sudoers/visudo.c:526 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "lỗi hệ thống, không thể tìm thấy %s trong danh sách!" -#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595 +#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "không thể đặt (uid, gid) của %s thành (%u, %u)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600 +#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của %s thành 0%o" -#: plugins/sudoers/visudo.c:617 +#: plugins/sudoers/visudo.c:609 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s và %s không ở trên cùng một hệ thống tập tin, sử dụng lệnh mv để đổi tên" -#: plugins/sudoers/visudo.c:631 +#: plugins/sudoers/visudo.c:623 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" -msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: '%s %s %s', %s không thay đổi" +msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: “%s %s %s”, %s không thay đổi" -#: plugins/sudoers/visudo.c:641 +#: plugins/sudoers/visudo.c:633 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s, %s không thay đổi" -#: plugins/sudoers/visudo.c:704 +#: plugins/sudoers/visudo.c:695 msgid "What now? " -msgstr "Vậy làm gì?" +msgstr "Vậy làm gì bây giờ? " -#: plugins/sudoers/visudo.c:718 +#: plugins/sudoers/visudo.c:709 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" @@ -1619,92 +1582,87 @@ msgstr "" " e(x) thoát ra mà không ghi lại tập tin sudoerse\n" " (Q)Thoát ra và ghi lại tập tin sudoers (NGUY HIỂM!)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:759 +#: plugins/sudoers/visudo.c:757 #, c-format -msgid "unable to execute %s" -msgstr "không thể thực thi %s" - -#: plugins/sudoers/visudo.c:766 -#, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "không thể chạy %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:792 +#: plugins/sudoers/visudo.c:783 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: sai sở hữu (uid, gid) đáng lẽ là (%u, %u)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:799 +#: plugins/sudoers/visudo.c:790 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: phân quyền sai, phải ở chế độ 0%o\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:824 +#: plugins/sudoers/visudo.c:815 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "gặp lỗi khi phân tích tập tin %s, không rõ bị lỗi gì" -#: plugins/sudoers/visudo.c:837 +#: plugins/sudoers/visudo.c:831 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "lỗi phân tích trong %s gần dòng %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:840 +#: plugins/sudoers/visudo.c:834 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "gặp lỗi phân tích trong %s\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852 +#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: kiểm duyệt OK\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:899 +#: plugins/sudoers/visudo.c:893 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s đang bận, hãy thử lại sau" -#: plugins/sudoers/visudo.c:943 +#: plugins/sudoers/visudo.c:937 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "trình biên soạn đã chỉ ra (%s) không tồn tại" -#: plugins/sudoers/visudo.c:966 +#: plugins/sudoers/visudo.c:960 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "không thể lấy thống kê trình biên soạn (%s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1014 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1008 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "không tìm thấy trình biên soạn (đường dẫn của nó = %s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1108 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1100 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" -msgstr "Lỗi: cycle (vòng tròn) trong %s_Alias `%s'" +msgstr "Lỗi: cycle (vòng tròn) trong %s_Alias “%s”" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1101 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" -msgstr "Cảnh báo: cycle (vòng tròn) trong %s_Alias `%s'" +msgstr "Cảnh báo: cycle (vòng tròn) trong %s_Alias “%s”" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1112 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1104 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" -msgstr "Lỗi: %s_Bí_danh `%s' được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" +msgstr "Lỗi: %s_Bí_danh “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1113 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" -msgstr "Cảnh báo: %s_Bí_danh `%s' được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" +msgstr "Cảnh báo: %s_Bí_danh “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1248 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1240 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: không dùng %s_Bí_danh %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1302 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" @@ -1713,7 +1671,7 @@ msgstr "" "%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n" "\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1306 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1733,6 +1691,79 @@ msgstr "" " -s kiểm tra cú pháp ngặt nghèo\n" " -V hiển thị thông tin về phiên bản rổi thoát" -#: toke.l:820 +#: toke.l:886 msgid "too many levels of includes" msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)" + +#~ msgid "getaudit: failed" +#~ msgstr "getaudit: gặp lỗi" + +#~ msgid "getauid: failed" +#~ msgstr "getauid: gặp lỗi" + +#~ msgid "au_open: failed" +#~ msgstr "au_open: gặp lỗi" + +#~ msgid "au_to_subject: failed" +#~ msgstr "au_to_subject: gặp lỗi" + +#~ msgid "au_to_exec_args: failed" +#~ msgstr "au_to_exec_args: gặp lỗi" + +#~ msgid "au_to_return32: failed" +#~ msgstr "au_to_return32: gặp lỗi" + +#~ msgid "au_to_text: failed" +#~ msgstr "au_to_text: gặp lỗi" + +#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" +#~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" + +#~ msgid "pam_chauthtok: %s" +#~ msgstr "pam_chauthtok: %s" + +#~ msgid "pam_authenticate: %s" +#~ msgstr "pam_authenticate: %s" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "Mật khẩu: " + +#~ msgid "getauid failed" +#~ msgstr "getauid gặp lỗi" + +#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" +#~ msgstr "Không thể dlopen %s: %s" + +#~ msgid "invalid regex: %s" +#~ msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" + +#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" +#~ msgstr ">>> %s: %s gần dòng %d <<<" + +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" + +#~ msgid "%s%s: %s" +#~ msgstr "%s%s: %s" + +#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" +#~ msgstr "không thể đặt địa phương thành “%s”, sẽ dùng “C”" + +#~ msgid "" +#~ " Commands:\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ " Lệnh:\n" +#~ "\t" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" +#~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u (%s), đã có sẵn rồi" + +#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" +#~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u (%s), đã có sẵn rồi" + +#~ msgid "unable to execute %s: %s" +#~ msgstr "không thể thực thi %s: %s"