Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/vi.po, revision 1.1.1.4

1.1       misho       1: # Vietnamese translation for sudo.
1.1.1.4 ! misho       2: # Bản dịch tiếng Việt dành cho sudo.
1.1.1.2   misho       3: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 ! misho       4: # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
1.1       misho       5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho       8: "Project-Id-Version: sudoers-1.8.10b3\n"
1.1       misho       9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.4 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2014-02-09 07:45+0700\n"
1.1       misho      12: "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
                     13: "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
                     14: "Language: vi\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.4 ! misho      18: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
        !            19: "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
1.1       misho      20: "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
1.1.1.2   misho      21: "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
1.1.1.3   misho      22: "X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
                     23: "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
1.1       misho      24: 
1.1.1.2   misho      25: #: confstr.sh:2
                     26: msgid "Password:"
                     27: msgstr "Mật khẩu:"
1.1       misho      28: 
1.1.1.2   misho      29: #: confstr.sh:3
                     30: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     31: msgstr "*** Thông tin AN NINH cho %h ***"
                     32: 
                     33: #: confstr.sh:4
                     34: msgid "Sorry, try again."
1.1.1.4 ! misho      35: msgstr "Rất tiếc, hãy thử lại."
1.1.1.2   misho      36: 
1.1.1.3   misho      37: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1       misho      38: #, c-format
                     39: msgid "Alias `%s' already defined"
1.1.1.2   misho      40: msgstr "Bí danh “%s” đã được định nghĩa rồi"
1.1       misho      41: 
1.1.1.4 ! misho      42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
1.1       misho      43: #, c-format
                     44: msgid "unable to get login class for user %s"
                     45: msgstr "không thể lấy lớp đăng nhập cho tài khoản %s"
                     46: 
1.1.1.4 ! misho      47: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
1.1       misho      48: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     49: msgstr "không thể khởi chạy xác thực kiểu bsd"
                     50: 
1.1.1.4 ! misho      51: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
1.1       misho      52: msgid "invalid authentication type"
                     53: msgstr "kiểu xác thực sai"
                     54: 
1.1.1.4 ! misho      55: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
1.1.1.3   misho      56: msgid "unable to initialize BSD authentication"
                     57: msgstr "không thể khởi tạo xác thực kiểu BSD"
1.1       misho      58: 
1.1.1.2   misho      59: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1       misho      60: msgid "unable to read fwtk config"
                     61: msgstr "không thể đọc cấu hình fwtk"
                     62: 
1.1.1.2   misho      63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1       misho      64: msgid "unable to connect to authentication server"
                     65: msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực"
                     66: 
1.1.1.2   misho      67: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     68: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1       misho      69: msgid "lost connection to authentication server"
                     70: msgstr "mất kết nối đến máy phục vụ xác thực"
                     71: 
1.1.1.2   misho      72: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1       misho      73: #, c-format
                     74: msgid ""
                     75: "authentication server error:\n"
                     76: "%s"
                     77: msgstr ""
                     78: "lỗi máy phục vụ  xác thực:\n"
                     79: "%s"
                     80: 
1.1.1.2   misho      81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1       misho      82: #, c-format
1.1.1.2   misho      83: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
1.1.1.3   misho      84: msgstr "%s: không thể chuyển đổi người ủy nhiệm sang chuỗi (“%s”): %s"
1.1       misho      85: 
1.1.1.2   misho      86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1       misho      87: #, c-format
                     88: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
1.1.1.2   misho      89: msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s"
1.1       misho      90: 
1.1.1.2   misho      91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1       misho      92: #, c-format
1.1.1.2   misho      93: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
                     94: msgstr "%s: không thể phân giải bộ nhớ đệm “credential”: %s"
1.1       misho      95: 
1.1.1.2   misho      96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1       misho      97: #, c-format
                     98: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     99: msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s"
                    100: 
1.1.1.2   misho     101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1       misho     102: #, c-format
                    103: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                    104: msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s"
                    105: 
1.1.1.2   misho     106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1       misho     107: #, c-format
1.1.1.2   misho     108: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    109: msgstr "%s: không thể khởi tạo bộ nhớ đệm “credential”: %s"
1.1       misho     110: 
1.1.1.2   misho     111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1       misho     112: #, c-format
1.1.1.2   misho     113: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    114: msgstr "%s: không thể cất giữ “credential” trong bộ nhớ tạm: %s"
1.1       misho     115: 
1.1.1.2   misho     116: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1       misho     117: #, c-format
                    118: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    119: msgstr "%s: không thể lấy tên máy chủ chính: %s"
                    120: 
1.1.1.2   misho     121: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1       misho     122: #, c-format
                    123: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
1.1.1.2   misho     124: msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Gần như chắc chắn là bị tấn công!: %s"
1.1       misho     125: 
1.1.1.3   misho     126: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1       misho     127: msgid "unable to initialize PAM"
                    128: msgstr "không thể khởi tạo PAM"
                    129: 
1.1.1.3   misho     130: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1       misho     131: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    132: msgstr "xác thực tài khoản gặp lỗi nghiêm trọng, có phải tài khoản của bạn đã bị khóa?"
                    133: 
1.1.1.3   misho     134: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1       misho     135: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
1.1.1.2   misho     136: msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, hãy đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại"
1.1       misho     137: 
1.1.1.3   misho     138: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1       misho     139: #, c-format
1.1.1.2   misho     140: msgid "unable to change expired password: %s"
                    141: msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s"
1.1       misho     142: 
1.1.1.3   misho     143: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1       misho     144: msgid "Password expired, contact your system administrator"
1.1.1.4 ! misho     145: msgstr "Mật khẩu đã hết hạn dùng, hãy liên lạc với người quản trị hệ thống của bạn"
1.1       misho     146: 
1.1.1.3   misho     147: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1       misho     148: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
1.1.1.4 ! misho     149: msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên “tài khoản” cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị hệ thống của bạn"
1.1       misho     150: 
1.1.1.3   misho     151: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1       misho     152: #, c-format
1.1.1.2   misho     153: msgid "PAM authentication error: %s"
                    154: msgstr "lỗi xác thực PAM: %s"
1.1       misho     155: 
1.1.1.4 ! misho     156: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
1.1       misho     157: #, c-format
                    158: msgid "you do not exist in the %s database"
                    159: msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s"
                    160: 
1.1.1.2   misho     161: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1       misho     162: msgid "failed to initialise the ACE API library"
1.1.1.2   misho     163: msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện “ACE API”"
1.1       misho     164: 
1.1.1.2   misho     165: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1       misho     166: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    167: msgstr "không thể liên lạc được với máy chủ SecurID"
                    168: 
1.1.1.2   misho     169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1       misho     170: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
1.1.1.2   misho     171: msgstr "ID người dùng bị khóa với “SecurID Authentication”"
1.1       misho     172: 
1.1.1.2   misho     173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1       misho     174: msgid "invalid username length for SecurID"
                    175: msgstr "sai chiều dài tên tài khoản cho SecurID"
                    176: 
1.1.1.2   misho     177: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1       misho     178: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    179: msgstr "sai Bộ Tiếp Hợp Xác Thực cho SecurID"
                    180: 
1.1.1.2   misho     181: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1       misho     182: msgid "SecurID communication failed"
                    183: msgstr "Truyền thông với SecurID gặp lỗi"
                    184: 
1.1.1.2   misho     185: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1       misho     186: msgid "unknown SecurID error"
                    187: msgstr "không hiểu lỗi SecurID"
                    188: 
1.1.1.2   misho     189: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1       misho     190: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    191: msgstr "sai chiều dài passcode cho SecurID"
                    192: 
1.1.1.2   misho     193: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1       misho     194: msgid "unable to initialize SIA session"
                    195: msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA"
                    196: 
1.1.1.2   misho     197: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    198: msgid "invalid authentication methods"
                    199: msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ"
                    200: 
                    201: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    202: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    203: msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ được biên dịch vào trong sudo! Bạn không thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone"
                    204: 
                    205: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    206: msgid "no authentication methods"
1.1.1.4 ! misho     207: msgstr "chưa có phương thức xác thực"
1.1       misho     208: 
1.1.1.2   misho     209: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1       misho     210: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    211: msgstr "Ở đây không có phương thức xác thực nào được dịch vào trong sudo! Nếu bạn muốn tắt xác thực, sử dụng tùy chọn cấu hình --disable-authentication"
                    212: 
1.1.1.2   misho     213: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1       misho     214: msgid "Authentication methods:"
                    215: msgstr "Phương thức xác thực:"
                    216: 
1.1.1.3   misho     217: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1       misho     218: msgid "Could not determine audit condition"
1.1.1.4 ! misho     219: msgstr "Không thể phân giải điều kiện audit"
1.1       misho     220: 
1.1.1.3   misho     221: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1       misho     222: msgid "unable to commit audit record"
1.1.1.4 ! misho     223: msgstr "không thể chuyển giao bản ghi “audit”"
1.1       misho     224: 
1.1.1.2   misho     225: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    226: msgid ""
                    227: "\n"
                    228: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    229: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    230: "\n"
                    231: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    232: "    #2) Think before you type.\n"
                    233: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    234: "\n"
                    235: msgstr ""
                    236: "\n"
                    237: "Chúng tôi tin rằng bạn đã nhận được bài giảng từ Quản trị Hệ thống\n"
                    238: "nội bộ. Có thể tóm lược chúng lại thành một số điểm quan trọng sau:\n"
                    239: "\n"
                    240: "    #1) Tôn trọng sự riêng tư của người khác.\n"
                    241: "    #2) Nghĩ trước khi gõ một lệnh.\n"
                    242: "    #3) Quyền lực lớn đi kèm với trách nhiệm lớn.\n"
                    243: "\n"
1.1       misho     244: 
1.1.1.4 ! misho     245: #: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
1.1.1.3   misho     246: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1       misho     247: #, c-format
                    248: msgid "unknown uid: %u"
1.1.1.4 ! misho     249: msgstr "không biết mã số người dùng: %u"
1.1       misho     250: 
1.1.1.4 ! misho     251: #: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
        !           252: #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
        !           253: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
1.1       misho     254: #, c-format
                    255: msgid "unknown user: %s"
1.1.1.4 ! misho     256: msgstr "không biết người dùng: %s"
1.1       misho     257: 
                    258: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    259: #, c-format
                    260: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    261: msgstr "Trang bị Syslog nếu syslog được sử dụng cho việc ghi nhật ký: %s"
                    262: 
                    263: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    264: #, c-format
                    265: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    266: msgstr "Mức ưu tiên Syslog sẽ sử dụng khi người dùng đăng nhập thành công: %s"
                    267: 
                    268: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    269: #, c-format
                    270: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    271: msgstr "Mức ưu tiên Syslog sẽ sử dụng khi người dùng đăng nhập không thành công: %s"
                    272: 
                    273: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    274: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    275: msgstr "Đặt nhắc OTP (mật khẩu dùng một lần) tại dòng nó sở hữu"
                    276: 
                    277: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    278: msgid "Ignore '.' in $PATH"
1.1.1.4 ! misho     279: msgstr "Bỏ qua “.” trong biến $PATH"
1.1       misho     280: 
                    281: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    282: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    283: msgstr "Luôn gửi thư mỗi khi chạy lệnh sudo"
                    284: 
                    285: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    286: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    287: msgstr "Gửi thư nếu xác thực người dùng gặp lỗi"
                    288: 
                    289: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    290: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    291: msgstr "Gửi thư nếu người dùng không ở trong sudoers"
                    292: 
                    293: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    294: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    295: msgstr "Gửi thư nếu người dùng không có trong sudoers cho máy chủ này"
                    296: 
                    297: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    298: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    299: msgstr "Gửi thư nếu người dùng không được phép chạy lệnh nào đó"
                    300: 
                    301: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    302: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
1.1.1.4 ! misho     303: msgstr "Sử dụng dấu vết thời gian riêng rẽ cho từng cặp tkhoản/tty"
1.1       misho     304: 
                    305: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    306: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    307: msgstr "Hướng dẫn người dùng lần đầu tiên họ chạy lệnh sudo"
                    308: 
                    309: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    310: #, c-format
                    311: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
1.1.1.4 ! misho     312: msgstr "TẬP-TIN chứa thuyết trình về “sudo”: %s"
1.1       misho     313: 
                    314: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    315: msgid "Require users to authenticate by default"
                    316: msgstr "Yêu cầu người dùng chứng thực theo mặc định"
                    317: 
                    318: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    319: msgid "Root may run sudo"
                    320: msgstr "Siêu người dùng (root) có thể chạy lệnh sudo"
                    321: 
                    322: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    323: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    324: msgstr "Ghi nhật ký tên-máy-chủ vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)"
                    325: 
                    326: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    327: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    328: msgstr "Ghi nhật ký năm vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)"
                    329: 
                    330: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    331: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
1.1.1.4 ! misho     332: msgstr "Nếu lệnh sudo được triệu gọi mà không đưa ra tham số thì khởi chạy hệ vỏ"
1.1       misho     333: 
                    334: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    335: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    336: msgstr "Đặt biến $HOME cho người dùng đích khi sử dụng hệ vỏ (shell) với tùy chọn -s"
                    337: 
                    338: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    339: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    340: msgstr "Luôn đặt biến $HOME cho thư mục home của người dùng đích"
                    341: 
                    342: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    343: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    344: msgstr "Cho phép một số thông tin được thu thập để đưa ra các thông tin về lỗi hữu dụng"
                    345: 
                    346: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    347: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    348: msgstr "Yêu cầu tên máy chủ dạng đầy đủ trong tập tin sudoers"
                    349: 
                    350: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    351: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    352: msgstr "Lăng mạ người dùng khi họ nhập vào mật khẩu sai"
                    353: 
                    354: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    355: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    356: msgstr "Chỉ cho phép người dùng chạy lệnh sudo nếu họ có tty"
                    357: 
                    358: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    359: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    360: msgstr "Visudo sẽ tôn trọng biến môi trường EDITOR"
                    361: 
                    362: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    363: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    364: msgstr "Hỏi mật khẩu của siêu người dùng, chứ không phải của người dùng"
                    365: 
                    366: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    367: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    368: msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng runas_mặc_định, không phải của người dùng"
                    369: 
                    370: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    371: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    372: msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng đích, không phải cái hiện tại"
                    373: 
                    374: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    375: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    376: msgstr "Áp dụng mặc định trong lớp đăng nhập người dùng đích nếu ở đây có một"
                    377: 
                    378: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    379: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    380: msgstr "Đặt biến môi trường LOGNAME và USER"
                    381: 
                    382: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    383: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    384: msgstr "Chỉ đặt uid đang có hiệu lực cho người dùng đích, không sử dụng uid thật"
                    385: 
                    386: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    387: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    388: msgstr "Không khởi tạo véc-tơ nhóm cho người dùng đích"
                    389: 
                    390: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    391: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     392: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
        !           393: msgstr "Độ dài mà tại đó các dòng trong tập tin nhật ký được ngắt dòng (0 là không ngắt dòng): %u"
1.1       misho     394: 
                    395: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    396: #, c-format
                    397: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
1.1.1.4 ! misho     398: msgstr "Thời gian chờ dấu vết thời gian xác thực tối đa: %.1f  phút"
1.1       misho     399: 
                    400: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    401: #, c-format
                    402: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    403: msgstr "Thời gian chờ nhắc mật khẩu tối đa: %.1f  phút"
                    404: 
                    405: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    406: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     407: msgid "Number of tries to enter a password: %u"
        !           408: msgstr "Số lần nhập mật khẩu: %u"
1.1       misho     409: 
                    410: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    411: #, c-format
                    412: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    413: msgstr "Umask để sử dụng hoặc 0777 để sử dụng của người dùng: 0%o"
                    414: 
                    415: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    416: #, c-format
                    417: msgid "Path to log file: %s"
1.1.1.2   misho     418: msgstr "Đường dẫn tới tập tin nhật ký: “%s”"
1.1       misho     419: 
                    420: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    421: #, c-format
                    422: msgid "Path to mail program: %s"
                    423: msgstr "Đường dẫn tới chương trình gửi thư (mail) %s"
                    424: 
                    425: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    426: #, c-format
                    427: msgid "Flags for mail program: %s"
                    428: msgstr "Các cờ dành cho chương trình gửi thư (mail): %s"
                    429: 
                    430: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    431: #, c-format
                    432: msgid "Address to send mail to: %s"
                    433: msgstr "Địa chỉ để gửi thư đến: %s"
                    434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    436: #, c-format
                    437: msgid "Address to send mail from: %s"
1.1.1.4 ! misho     438: msgstr "Địa chỉ dùng để gửi thư từ: %s"
1.1       misho     439: 
                    440: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    441: #, c-format
                    442: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    443: msgstr "Chủ đề cho thư: %s"
                    444: 
                    445: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    446: #, c-format
                    447: msgid "Incorrect password message: %s"
1.1.1.4 ! misho     448: msgstr "Mật khẩu không đúng: %s"
1.1       misho     449: 
                    450: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    451: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     452: msgid "Path to lecture status dir: %s"
        !           453: msgstr "Đường dẫn đến thư mục trạng thái thuyết trình: %s"
1.1       misho     454: 
                    455: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    456: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     457: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
        !           458: msgstr "Đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s"
1.1       misho     459: 
                    460: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    461: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     462: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
        !           463: msgstr "Chủ sở hữu đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s"
        !           464: 
        !           465: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
        !           466: #, c-format
1.1       misho     467: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    468: msgstr "Những tài khoản trong nhóm này được miễn mật khẩu và yêu cầu PATH: %s"
                    469: 
1.1.1.4 ! misho     470: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
1.1       misho     471: #, c-format
                    472: msgid "Default password prompt: %s"
                    473: msgstr "Lời nhắc nhập mật khẩu mặc định: %s"
                    474: 
1.1.1.4 ! misho     475: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
1.1       misho     476: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
1.1.1.2   misho     477: msgstr "Nếu được đặt, lời nhắc mật khẩu sẽ đè lên dấu nhắc hệ thống trong mọi trường hợp."
1.1       misho     478: 
1.1.1.4 ! misho     479: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
1.1       misho     480: #, c-format
                    481: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    482: msgstr "Tài khoản mặc định chạy lệnh như là: %s"
                    483: 
1.1.1.4 ! misho     484: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
1.1       misho     485: #, c-format
                    486: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    487: msgstr "Giá trị dùng để ghi đè lên $PATH của người dùng: %s"
                    488: 
1.1.1.4 ! misho     489: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
1.1       misho     490: #, c-format
                    491: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    492: msgstr "Đường dẫn tới trình biên soạn để sử dụng cho lệnh visudo: %s"
                    493: 
1.1.1.4 ! misho     494: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
1.1       misho     495: #, c-format
                    496: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
1.1.1.2   misho     497: msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho “liệt kê” lệnh-giả: %s"
1.1       misho     498: 
1.1.1.4 ! misho     499: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1       misho     500: #, c-format
                    501: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
1.1.1.4 ! misho     502: msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho lệnh-giả “verify” (“thẩm tra”): %s"
1.1       misho     503: 
1.1.1.4 ! misho     504: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
1.1       misho     505: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    506: msgstr "Tải trước các hàm thi hành giả được chứa trong thư viện sudo_noexec"
                    507: 
1.1.1.4 ! misho     508: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     509: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    510: msgstr "Nếu thư mục LDAP đã bật, chúng tôi sẽ lờ đi tập tin sudoers phải không"
                    511: 
1.1.1.4 ! misho     512: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     513: #, c-format
                    514: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
1.1.1.2   misho     515: msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh"
1.1       misho     516: 
1.1.1.4 ! misho     517: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     518: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
1.1.1.2   misho     519: msgstr "Nếu được đặt, người dùng có thể ghi đè lên giá trị của “closefrom” bằng tùy chọn -C"
1.1       misho     520: 
1.1.1.4 ! misho     521: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     522: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    523: msgstr "Cho phép người dùng đặt biến môi trường tùy ý"
                    524: 
1.1.1.4 ! misho     525: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     526: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    527: msgstr "Đặt lại biến môi trường thành giá trị mặc định của chúng"
                    528: 
1.1.1.4 ! misho     529: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     530: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    531: msgstr "Các biến môi trường được kiểm tra xem có đúng mực không:"
                    532: 
1.1.1.4 ! misho     533: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     534: msgid "Environment variables to remove:"
1.1.1.4 ! misho     535: msgstr "Các biến môi trường bị gỡ bỏ:"
1.1       misho     536: 
1.1.1.4 ! misho     537: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     538: msgid "Environment variables to preserve:"
                    539: msgstr "Các biến môi trường được giữ lại:"
                    540: 
1.1.1.4 ! misho     541: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     542: #, c-format
                    543: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    544: msgstr "Vai trò SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s"
                    545: 
1.1.1.4 ! misho     546: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     547: #, c-format
                    548: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    549: msgstr "Kiểu SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s"
                    550: 
1.1.1.4 ! misho     551: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     552: #, c-format
                    553: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    554: msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s"
                    555: 
1.1.1.4 ! misho     556: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
1.1       misho     557: #, c-format
                    558: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    559: msgstr "Miền địa phương sẽ sử dụng khi phân tích sudoers: %s"
                    560: 
1.1.1.4 ! misho     561: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     562: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
                    563: msgstr "Cho phép sudo hỏi mật khẩu thậm chí ngay cả khi nó đã rõ ràng"
                    564: 
1.1.1.4 ! misho     565: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     566: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    567: msgstr "Cung cấp phản hồi ảo lúc nhắc mật khẩu khi đây là đầu nhập người dùng"
                    568: 
1.1.1.4 ! misho     569: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     570: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    571: msgstr "Sử dụng globbing kiểu nhanh hơn mà nó thì kém chính xác hơn nhưng lại không cần truy cập hệ thống tập tin"
                    572: 
1.1.1.4 ! misho     573: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     574: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    575: msgstr "Giá trị umask được chỉ định trong sudoers sẽ ghi đè lên giá trị này của người dùng, thậm chí nó còn dễ dãi hơn"
                    576: 
1.1.1.4 ! misho     577: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     578: msgid "Log user's input for the command being run"
                    579: msgstr "Ghi nhật ký kết xuất từ người dùng cho lệnh đang chạy"
                    580: 
1.1.1.4 ! misho     581: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     582: msgid "Log the output of the command being run"
                    583: msgstr "Ghi lại nhật ký kết xuất của lệnh đang chạy"
                    584: 
1.1.1.4 ! misho     585: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     586: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    587: msgstr "Nén nhật ký V/R sử dụng định dạng zlib"
                    588: 
1.1.1.4 ! misho     589: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
1.1       misho     590: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    591: msgstr "Luôn chạy lệnh ở tty-giả"
                    592: 
1.1.1.4 ! misho     593: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1       misho     594: #, c-format
                    595: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    596: msgstr "Phần bổ xung cho hỗ trợ nhóm không-Unix: %s"
                    597: 
1.1.1.4 ! misho     598: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1       misho     599: #, c-format
                    600: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    601: msgstr "Thư mục mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s"
                    602: 
1.1.1.4 ! misho     603: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
1.1       misho     604: #, c-format
                    605: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    606: msgstr "Tập tin mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s"
                    607: 
1.1.1.4 ! misho     608: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     609: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    610: msgstr "Thêm một mục vào tập tin utmp/utmpx khi phân bổ một pty"
                    611: 
1.1.1.4 ! misho     612: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
1.1       misho     613: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    614: msgstr "Đặt người dùng trong utmp thành người dùng runasr, không phải người dùng gọi"
                    615: 
1.1.1.4 ! misho     616: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
1.1       misho     617: msgid "Set of permitted privileges"
1.1.1.2   misho     618: msgstr "Tập hợp các đặc quyền được phép"
1.1       misho     619: 
1.1.1.4 ! misho     620: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
1.1       misho     621: msgid "Set of limit privileges"
1.1.1.2   misho     622: msgstr "Tập hợp các quyền bị giới hạn"
1.1       misho     623: 
1.1.1.4 ! misho     624: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.2   misho     625: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    626: msgstr "Chạy các câu lệnh trên một pty trong nền hệ thống"
                    627: 
1.1.1.4 ! misho     628: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
1.1.1.3   misho     629: msgid "PAM service name to use"
                    630: msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng"
                    631: 
1.1.1.4 ! misho     632: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
1.1.1.3   misho     633: msgid "PAM service name to use for login shells"
                    634: msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng cho các hệ vỏ đăng nhập"
                    635: 
1.1.1.4 ! misho     636: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.3   misho     637: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
                    638: msgstr "Thử thiết lập ủy nhiệm PAM cho người dùng đích"
                    639: 
1.1.1.4 ! misho     640: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.2   misho     641: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    642: msgstr "Tạo một phiên PAM mới để lệnh chạy với nó"
                    643: 
1.1.1.4 ! misho     644: #: plugins/sudoers/def_data.c:379
        !           645: #, c-format
        !           646: msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
        !           647: msgstr "Số lượng nhật ký I/O tối đa: %u"
        !           648: 
        !           649: #: plugins/sudoers/def_data.c:383
        !           650: msgid "Enable sudoers netgroup support"
        !           651: msgstr "Bật hỗ trợ nhóm-mạng “sudoers”"
1.1.1.2   misho     652: 
1.1.1.4 ! misho     653: #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
        !           654: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
1.1       misho     655: #, c-format
                    656: msgid "unknown defaults entry `%s'"
1.1.1.4 ! misho     657: msgstr "không hiểu mục tin mặc định “%s”"
1.1       misho     658: 
1.1.1.4 ! misho     659: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
        !           660: #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
        !           661: #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
        !           662: #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
        !           663: #: plugins/sudoers/defaults.c:330
1.1       misho     664: #, c-format
                    665: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
1.1.1.4 ! misho     666: msgstr "giá trị “%s” là không hợp lệ đối với tùy chọn “%s”"
1.1       misho     667: 
1.1.1.4 ! misho     668: #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
        !           669: #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
        !           670: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
        !           671: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
        !           672: #: plugins/sudoers/defaults.c:326
1.1       misho     673: #, c-format
                    674: msgid "no value specified for `%s'"
1.1.1.2   misho     675: msgstr "chưa chỉ ra giá trị cho “%s”"
1.1       misho     676: 
1.1.1.4 ! misho     677: #: plugins/sudoers/defaults.c:244
1.1       misho     678: #, c-format
                    679: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
1.1.1.4 ! misho     680: msgstr "giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”"
1.1       misho     681: 
1.1.1.4 ! misho     682: #: plugins/sudoers/defaults.c:306
1.1       misho     683: #, c-format
                    684: msgid "option `%s' does not take a value"
1.1.1.2   misho     685: msgstr "tùy chọn “%s” không nhận giá trị"
1.1       misho     686: 
1.1.1.2   misho     687: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    688: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.4 ! misho     689: #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
1.1.1.3   misho     690: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
1.1.1.4 ! misho     691: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
1.1       misho     692: #, c-format
1.1.1.2   misho     693: msgid "internal error, %s overflow"
                    694: msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn"
                    695: 
                    696: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1       misho     697: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    698: msgstr "sudo_putenv: envp sai hỏng, chiều dài không khớp"
                    699: 
1.1.1.3   misho     700: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1       misho     701: #, c-format
                    702: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    703: msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt các biến môi trường sau đây: %1s"
                    704: 
1.1.1.4 ! misho     705: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
1.1       misho     706: #, c-format
                    707: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    708: msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d"
                    709: 
1.1.1.4 ! misho     710: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
1.1       misho     711: #, c-format
                    712: msgid "%s must only be writable by owner"
                    713: msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu"
                    714: 
1.1.1.4 ! misho     715: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
1.1       misho     716: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     717: msgid "unable to load %s: %s"
        !           718: msgstr "không thể tải %s: %s"
1.1       misho     719: 
1.1.1.4 ! misho     720: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
1.1       misho     721: #, c-format
                    722: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
1.1.1.2   misho     723: msgstr "không tìm thấy ký hiệu “group_plugin” trong %s"
1.1       misho     724: 
1.1.1.4 ! misho     725: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
1.1       misho     726: #, c-format
                    727: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    728: msgstr "%s: phiên bản số lớn phần bổ xung nhóm không tương thích %d, mong đợi %d"
                    729: 
1.1.1.4 ! misho     730: #: plugins/sudoers/interfaces.c:116
1.1       misho     731: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    732: msgstr "Cặp địa chỉ IP và mặt nạ cục bộ:\n"
                    733: 
1.1.1.3   misho     734: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.4 ! misho     735: #: plugins/sudoers/timestamp.c:227
1.1       misho     736: #, c-format
1.1.1.2   misho     737: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
1.1.1.4 ! misho     738: msgstr "%s có tồn tại nhưng nó không phải là một thư mục (0%o)"
1.1       misho     739: 
1.1.1.3   misho     740: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
1.1.1.4 ! misho     741: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
        !           742: #: plugins/sudoers/timestamp.c:242
1.1       misho     743: #, c-format
1.1.1.2   misho     744: msgid "unable to mkdir %s"
1.1.1.3   misho     745: msgstr "không thể tạo thư mục “%s”"
1.1       misho     746: 
1.1.1.4 ! misho     747: #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           748: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
        !           749: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
        !           750: #: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
        !           751: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
1.1       misho     752: #, c-format
1.1.1.2   misho     753: msgid "unable to open %s"
                    754: msgstr "không mở được %s"
1.1       misho     755: 
1.1.1.4 ! misho     756: #: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
        !           757: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
1.1       misho     758: #, c-format
1.1.1.2   misho     759: msgid "unable to read %s"
                    760: msgstr "không thể đọc %s"
                    761: 
1.1.1.4 ! misho     762: #: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
        !           763: #: plugins/sudoers/timestamp.c:184
1.1.1.2   misho     764: #, c-format
                    765: msgid "unable to write to %s"
                    766: msgstr "không thể ghi vào %s"
1.1       misho     767: 
1.1.1.4 ! misho     768: #: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
1.1       misho     769: #, c-format
1.1.1.2   misho     770: msgid "unable to create %s"
                    771: msgstr "không thể tạo “%s”"
                    772: 
1.1.1.4 ! misho     773: #: plugins/sudoers/ldap.c:406
1.1       misho     774: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    775: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: cổng quá lớn"
                    776: 
1.1.1.4 ! misho     777: #: plugins/sudoers/ldap.c:429
1.1       misho     778: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    779: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf"
                    780: 
1.1.1.4 ! misho     781: #: plugins/sudoers/ldap.c:461
1.1       misho     782: #, c-format
                    783: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
1.1.1.2   misho     784: msgstr "không hỗ trợ kiểu “LDAP uri”: %s"
1.1       misho     785: 
1.1.1.4 ! misho     786: #: plugins/sudoers/ldap.c:492
1.1       misho     787: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    788: msgstr "không thể trộn ldap và ldaps URIs"
                    789: 
1.1.1.4 ! misho     790: #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
        !           791: msgid "starttls not supported when using ldaps"
        !           792: msgstr "“starttls” chỉ được hỗ trợ khi dùng với “ldaps”"
1.1       misho     793: 
1.1.1.3   misho     794: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1       misho     795: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
1.1.1.4 ! misho     796: msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hết bộ nhớ để biên dịch “hostbuf”"
1.1       misho     797: 
1.1.1.4 ! misho     798: #: plugins/sudoers/ldap.c:595
1.1       misho     799: #, c-format
                    800: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    801: msgstr "không thể khởi tạo chứng nhận SSL và csdl khóa: %s"
                    802: 
1.1.1.4 ! misho     803: #: plugins/sudoers/ldap.c:598
1.1       misho     804: #, c-format
                    805: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    806: msgstr "bạn phải đặt TLS_CERT trong %s để sử dụng SSL"
                    807: 
1.1.1.4 ! misho     808: #: plugins/sudoers/ldap.c:1089
1.1       misho     809: msgid "unable to get GMT time"
                    810: msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)"
                    811: 
1.1.1.4 ! misho     812: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1       misho     813: msgid "unable to format timestamp"
                    814: msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian"
                    815: 
1.1.1.4 ! misho     816: #: plugins/sudoers/ldap.c:1103
1.1       misho     817: msgid "unable to build time filter"
                    818: msgstr "không thể xây dựng bộ lọc thời gian"
                    819: 
1.1.1.4 ! misho     820: #: plugins/sudoers/ldap.c:1322
1.1       misho     821: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    822: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp"
                    823: 
1.1.1.4 ! misho     824: #: plugins/sudoers/ldap.c:1433
        !           825: #, c-format
        !           826: msgid "%s: %s: %s: %s"
        !           827: msgstr "%s: %s: %s: %s"
        !           828: 
        !           829: #: plugins/sudoers/ldap.c:1909
1.1       misho     830: #, c-format
                    831: msgid ""
                    832: "\n"
                    833: "LDAP Role: %s\n"
                    834: msgstr ""
                    835: "\n"
1.1.1.2   misho     836: "Vai trò LDAP: %s\n"
1.1       misho     837: 
1.1.1.4 ! misho     838: #: plugins/sudoers/ldap.c:1911
1.1       misho     839: #, c-format
                    840: msgid ""
                    841: "\n"
                    842: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    843: msgstr ""
                    844: "\n"
1.1.1.2   misho     845: "Vai trò LDAP: KHÔNG HIỂU\n"
1.1       misho     846: 
1.1.1.4 ! misho     847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1958
1.1       misho     848: #, c-format
                    849: msgid "    Order: %s\n"
1.1.1.4 ! misho     850: msgstr "      Thứ tự: %s\n"
1.1       misho     851: 
1.1.1.4 ! misho     852: #: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
        !           853: #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
1.1       misho     854: #, c-format
                    855: msgid "    Commands:\n"
1.1.1.4 ! misho     856: msgstr "        Lệnh:\n"
1.1       misho     857: 
1.1.1.4 ! misho     858: #: plugins/sudoers/ldap.c:2509
1.1       misho     859: #, c-format
                    860: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    861: msgstr "không thể khởi tạo LDAP: %s"
                    862: 
1.1.1.4 ! misho     863: #: plugins/sudoers/ldap.c:2551
1.1       misho     864: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    865: msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ldap_start_tls_s() hoặc ldap_start_tls_s_np()"
                    866: 
1.1.1.4 ! misho     867: #: plugins/sudoers/ldap.c:2784
1.1       misho     868: #, c-format
                    869: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    870: msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s"
                    871: 
                    872: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
                    873: msgid "unable to open audit system"
                    874: msgstr "không thể mở hệ thống audit"
                    875: 
                    876: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
                    877: msgid "unable to send audit message"
                    878: msgstr "không thể gửi thông tin audit"
                    879: 
1.1.1.4 ! misho     880: #: plugins/sudoers/logging.c:136
1.1.1.2   misho     881: #, c-format
                    882: msgid "%8s : %s"
                    883: msgstr "%8s : %s"
                    884: 
1.1.1.4 ! misho     885: #: plugins/sudoers/logging.c:164
1.1.1.2   misho     886: #, c-format
                    887: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    888: msgstr "%8s : (lệnh tiếp tục) %s"
                    889: 
1.1.1.4 ! misho     890: #: plugins/sudoers/logging.c:189
1.1       misho     891: #, c-format
                    892: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    893: msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s: %s"
                    894: 
1.1.1.4 ! misho     895: #: plugins/sudoers/logging.c:192
1.1       misho     896: #, c-format
                    897: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    898: msgstr "không thể khóa tập tin nhật ký: %s: %s"
                    899: 
1.1.1.4 ! misho     900: #: plugins/sudoers/logging.c:243
1.1.1.2   misho     901: msgid "No user or host"
                    902: msgstr "Không có tài khoản hay tên máy chủ"
                    903: 
1.1.1.4 ! misho     904: #: plugins/sudoers/logging.c:245
1.1.1.2   misho     905: msgid "validation failure"
                    906: msgstr "việc phê chuẩn thất bại"
                    907: 
1.1.1.4 ! misho     908: #: plugins/sudoers/logging.c:252
1.1       misho     909: msgid "user NOT in sudoers"
                    910: msgstr "tài khoản KHÔNG có trong sudoers"
                    911: 
1.1.1.4 ! misho     912: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1       misho     913: msgid "user NOT authorized on host"
                    914: msgstr "tài khoản KHÔNG được cho phép sử dụng trên máy chủ"
                    915: 
1.1.1.4 ! misho     916: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     917: msgid "command not allowed"
                    918: msgstr "lệnh không được phép"
                    919: 
1.1.1.4 ! misho     920: #: plugins/sudoers/logging.c:286
1.1       misho     921: #, c-format
                    922: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    923: msgstr "%s không trong tập tin sudoers.  Sự việc này sẽ được báo cáo.\n"
                    924: 
1.1.1.4 ! misho     925: #: plugins/sudoers/logging.c:289
1.1       misho     926: #, c-format
                    927: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    928: msgstr "%s không được phép chạy lệnh sudo trên %s.  Sự việc này sẽ được báo cáo.\n"
                    929: 
1.1.1.4 ! misho     930: #: plugins/sudoers/logging.c:293
1.1       misho     931: #, c-format
                    932: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    933: msgstr "Rất tiếc, tài khoảnr %s không được chạy lệnh sudo trên %s.\n"
                    934: 
1.1.1.4 ! misho     935: #: plugins/sudoers/logging.c:296
1.1       misho     936: #, c-format
                    937: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1.1.1.2   misho     938: msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành “%s%s%s” như là %s%s%s trên %s.\n"
1.1       misho     939: 
1.1.1.4 ! misho     940: #: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
1.1.1.3   misho     941: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
1.1.1.4 ! misho     942: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
        !           943: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
1.1       misho     944: #, c-format
                    945: msgid "%s: command not found"
                    946: msgstr "%s: không tìm thấy lệnh"
                    947: 
1.1.1.4 ! misho     948: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1       misho     949: #, c-format
                    950: msgid ""
                    951: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    952: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    953: msgstr ""
1.1.1.2   misho     954: "đang bỏ qua “%s” được tìm thấy trong “.”\n"
                    955: "Sử dụng “sudo ./%s” nếu đây là “%s” bạn muốn chạy."
1.1       misho     956: 
1.1.1.4 ! misho     957: #: plugins/sudoers/logging.c:351
1.1       misho     958: msgid "authentication failure"
1.1.1.2   misho     959: msgstr "xác thực gặp lỗi nghiêm trọng"
1.1       misho     960: 
1.1.1.4 ! misho     961: #: plugins/sudoers/logging.c:377
1.1.1.2   misho     962: msgid "a password is required"
                    963: msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu"
                    964: 
1.1.1.4 ! misho     965: #: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
1.1       misho     966: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     967: msgid "%u incorrect password attempt"
        !           968: msgid_plural "%u incorrect password attempts"
        !           969: msgstr[0] "đã sai mật khẩu %u lần"
1.1       misho     970: 
1.1.1.4 ! misho     971: #: plugins/sudoers/logging.c:581
1.1       misho     972: msgid "unable to fork"
                    973: msgstr "không thể tạo tiến trình con"
                    974: 
1.1.1.4 ! misho     975: #: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
1.1       misho     976: #, c-format
                    977: msgid "unable to fork: %m"
                    978: msgstr "không thể tạo tiến trình con: %m"
                    979: 
1.1.1.4 ! misho     980: #: plugins/sudoers/logging.c:634
1.1       misho     981: #, c-format
                    982: msgid "unable to open pipe: %m"
1.1.1.2   misho     983: msgstr "không thể mở ống dẫn lệnh: %m"
1.1       misho     984: 
1.1.1.4 ! misho     985: #: plugins/sudoers/logging.c:659
1.1       misho     986: #, c-format
                    987: msgid "unable to dup stdin: %m"
1.1.1.2   misho     988: msgstr "không thể dup (nhân bản) stdin: %m"
1.1       misho     989: 
1.1.1.4 ! misho     990: #: plugins/sudoers/logging.c:694
1.1       misho     991: #, c-format
                    992: msgid "unable to execute %s: %m"
                    993: msgstr "không thể thực thi %s: %m"
                    994: 
1.1.1.4 ! misho     995: #: plugins/sudoers/logging.c:914
1.1       misho     996: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                    997: msgstr "lỗi nội bộ: thiếu khoảng trống cho dòng ghi nhật ký"
                    998: 
1.1.1.4 ! misho     999: #: plugins/sudoers/match.c:617
1.1.1.2   misho    1000: #, c-format
                   1001: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                   1002: msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s"
                   1003: 
1.1.1.4 ! misho    1004: #: plugins/sudoers/match.c:647
1.1.1.2   misho    1005: #, c-format
                   1006: msgid "%s: read error"
                   1007: msgstr "%s: lỗi đọc"
                   1008: 
1.1.1.4 ! misho    1009: #: plugins/sudoers/match.c:661
1.1.1.2   misho    1010: #, c-format
                   1011: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                   1012: msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s"
                   1013: 
1.1.1.4 ! misho    1014: #: plugins/sudoers/parse.c:115
1.1       misho    1015: #, c-format
                   1016: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1017: msgstr "lỗi phân tích trong %s gần dòng %d"
                   1018: 
1.1.1.4 ! misho    1019: #: plugins/sudoers/parse.c:118
1.1       misho    1020: #, c-format
                   1021: msgid "parse error in %s"
                   1022: msgstr "gặp lỗi phân tích trong %s"
                   1023: 
1.1.1.4 ! misho    1024: #: plugins/sudoers/parse.c:451
1.1       misho    1025: #, c-format
                   1026: msgid ""
                   1027: "\n"
                   1028: "Sudoers entry:\n"
                   1029: msgstr ""
                   1030: "\n"
                   1031: "Mục Sudoers:\n"
                   1032: 
1.1.1.4 ! misho    1033: #: plugins/sudoers/parse.c:452
1.1       misho    1034: #, c-format
                   1035: msgid "    RunAsUsers: "
1.1.1.4 ! misho    1036: msgstr "    ChạyVớiTưCáchNgườiDùng: "
1.1       misho    1037: 
1.1.1.4 ! misho    1038: #: plugins/sudoers/parse.c:466
1.1       misho    1039: #, c-format
                   1040: msgid "    RunAsGroups: "
1.1.1.4 ! misho    1041: msgstr "    ChạyVớiTưCáchNhóm: "
1.1.1.2   misho    1042: 
1.1.1.4 ! misho    1043: #: plugins/sudoers/parse.c:475
1.1.1.2   misho    1044: #, c-format
                   1045: msgid "    Options: "
                   1046: msgstr "    Tùy chọn:"
                   1047: 
1.1.1.4 ! misho    1048: #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
        !          1049: #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
        !          1050: #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
        !          1051: #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
        !          1052: #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
        !          1053: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !          1054: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
        !          1055: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1.1.3   misho    1056: #, c-format
                   1057: msgid "%s: %s"
                   1058: msgstr "%s: %s"
                   1059: 
1.1.1.4 ! misho    1060: #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
1.1.1.2   misho    1061: #, c-format
                   1062: msgid "unable to execute %s"
                   1063: msgstr "không thể thực thi %s"
1.1       misho    1064: 
1.1.1.4 ! misho    1065: #: plugins/sudoers/policy.c:681
1.1.1.2   misho    1066: #, c-format
                   1067: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1.1.1.4 ! misho    1068: msgstr "Phiên bản của phần bổ xung chính sách Sudoers %s\n"
1.1.1.2   misho    1069: 
1.1.1.4 ! misho    1070: #: plugins/sudoers/policy.c:683
1.1.1.2   misho    1071: #, c-format
                   1072: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1073: msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n"
                   1074: 
1.1.1.4 ! misho    1075: #: plugins/sudoers/policy.c:687
1.1       misho    1076: #, c-format
                   1077: msgid ""
1.1.1.2   misho    1078: "\n"
                   1079: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1080: msgstr ""
1.1.1.2   misho    1081: "\n"
                   1082: "Đường dẫn Sudoers: %s\n"
                   1083: 
1.1.1.4 ! misho    1084: #: plugins/sudoers/policy.c:690
1.1.1.2   misho    1085: #, c-format
                   1086: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1087: msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n"
1.1       misho    1088: 
1.1.1.4 ! misho    1089: #: plugins/sudoers/policy.c:692
1.1.1.2   misho    1090: #, c-format
                   1091: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1092: msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n"
1.1       misho    1093: 
1.1.1.4 ! misho    1094: #: plugins/sudoers/policy.c:693
1.1       misho    1095: #, c-format
1.1.1.2   misho    1096: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1097: msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n"
1.1       misho    1098: 
1.1.1.2   misho    1099: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1100: #, c-format
                   1101: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1102: msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, đã có sẵn rồi"
                   1103: 
1.1.1.2   misho    1104: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1105: #, c-format
                   1106: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1107: msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, đã có sẵn rồi"
                   1108: 
1.1.1.4 ! misho    1109: #: plugins/sudoers/pwutil.c:393
1.1       misho    1110: #, c-format
                   1111: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1112: msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã có sẵn rồi"
                   1113: 
1.1.1.4 ! misho    1114: #: plugins/sudoers/pwutil.c:429
1.1       misho    1115: #, c-format
                   1116: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1117: msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã có sẵn rồi"
                   1118: 
1.1.1.4 ! misho    1119: #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
1.1.1.2   misho    1120: #, c-format
                   1121: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1122: msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã có sẵn rồi"
                   1123: 
1.1.1.4 ! misho    1124: #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
1.1.1.2   misho    1125: #, c-format
                   1126: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1127: msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s"
                   1128: 
1.1.1.4 ! misho    1129: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
        !          1130: #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
        !          1131: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1       misho    1132: msgid "perm stack overflow"
1.1.1.2   misho    1133: msgstr "stack perm bị tràn"
1.1       misho    1134: 
1.1.1.4 ! misho    1135: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
        !          1136: #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
        !          1137: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
1.1       misho    1138: msgid "perm stack underflow"
                   1139: msgstr "perm stack tràn ngầm"
                   1140: 
1.1.1.4 ! misho    1141: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
        !          1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
1.1.1.2   misho    1143: msgid "unable to change to root gid"
                   1144: msgstr "không thể thay đổi chỉ số nhóm gid của siêu người dùng root"
                   1145: 
1.1.1.4 ! misho    1146: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
        !          1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
1.1       misho    1148: msgid "unable to change to runas gid"
                   1149: msgstr "không thể thay đổi thành runas gid"
                   1150: 
1.1.1.4 ! misho    1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
        !          1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
1.1       misho    1153: msgid "unable to change to runas uid"
                   1154: msgstr "không thể thay đổi thành runas uid"
                   1155: 
1.1.1.4 ! misho    1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
        !          1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
1.1       misho    1158: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1159: msgstr "không thể thay đổi thành gid sudoers"
                   1160: 
1.1.1.4 ! misho    1161: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !          1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
        !          1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1       misho    1164: msgid "too many processes"
                   1165: msgstr "quá nhiều tiến trình"
                   1166: 
1.1.1.4 ! misho    1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
1.1       misho    1168: msgid "unable to set runas group vector"
                   1169: msgstr "không thể đặt véc-tơ nhóm runas"
                   1170: 
1.1.1.4 ! misho    1171: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1.1.1.2   misho    1172: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
                   1173: msgstr "không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?"
1.1       misho    1174: 
1.1.1.4 ! misho    1175: #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
        !          1176: #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
        !          1177: #: plugins/sudoers/sssd.c:291
1.1       misho    1178: #, c-format
                   1179: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1.1.1.2   misho    1180: msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu “%s” trong %s"
1.1       misho    1181: 
1.1.1.2   misho    1182: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1183: #, c-format
1.1.1.3   misho    1184: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
                   1185: msgstr "Các mục mặc định khớp cho %s trên máy %s:\n"
1.1       misho    1186: 
1.1.1.2   misho    1187: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1188: #, c-format
                   1189: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1190: msgstr "Runas và Đặc-tả-lệnh mặc định cho %s:\n"
                   1191: 
1.1.1.2   misho    1192: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1193: #, c-format
1.1.1.3   misho    1194: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
                   1195: msgstr "Người dùng %s có thể chạy những lệnh sau trên máy %s:\n"
1.1       misho    1196: 
1.1.1.2   misho    1197: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1198: #, c-format
                   1199: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1200: msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n"
                   1201: 
1.1.1.4 ! misho    1202: #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
1.1.1.3   misho    1203: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1       misho    1204: msgid "problem with defaults entries"
                   1205: msgstr "trục trặc với các mục mặc định"
                   1206: 
1.1.1.4 ! misho    1207: #: plugins/sudoers/sudoers.c:160
1.1       misho    1208: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1209: msgstr "không có người dùng hợp lệ nào được tìm thấy, đang thoát ra"
                   1210: 
1.1.1.4 ! misho    1211: #: plugins/sudoers/sudoers.c:222
1.1       misho    1212: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1213: msgstr "sudoers đã ghi rõ là siêu người dùng (root) không được phép chạy sudo"
                   1214: 
1.1.1.4 ! misho    1215: #: plugins/sudoers/sudoers.c:261
1.1       misho    1216: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1217: msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C"
                   1218: 
1.1.1.3   misho    1219: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1       misho    1220: #, c-format
                   1221: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1.1.1.4 ! misho    1222: msgstr "người sở hữu dấu vết thời gian (%s): Không có người dùng nào như vậy"
1.1       misho    1223: 
1.1.1.3   misho    1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1       misho    1225: msgid "no tty"
                   1226: msgstr "không có tty"
                   1227: 
1.1.1.3   misho    1228: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1229: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1230: msgstr "rất tiếc, bạn phải có tty mới có thể chạy sudo"
                   1231: 
1.1.1.3   misho    1232: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1       misho    1233: msgid "command in current directory"
                   1234: msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành"
                   1235: 
1.1.1.3   misho    1236: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1       misho    1237: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1238: msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường"
                   1239: 
1.1.1.4 ! misho    1240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
        !          1241: #: plugins/sudoers/visudo.c:590
1.1.1.2   misho    1242: #, c-format
                   1243: msgid "unable to stat %s"
                   1244: msgstr "không thể lấy trạng thái về %s"
                   1245: 
1.1.1.3   misho    1246: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1       misho    1247: #, c-format
                   1248: msgid "%s is not a regular file"
                   1249: msgstr "%s không phải tập tin thường"
                   1250: 
1.1.1.4 ! misho    1251: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
1.1       misho    1252: #, c-format
                   1253: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1254: msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u"
                   1255: 
1.1.1.4 ! misho    1256: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
1.1       misho    1257: #, c-format
                   1258: msgid "%s is world writable"
                   1259: msgstr "%s ai ghi cũng được"
                   1260: 
1.1.1.4 ! misho    1261: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
1.1       misho    1262: #, c-format
                   1263: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1264: msgstr "%s được sở hữu bởi gid %u, nên là %u"
                   1265: 
1.1.1.4 ! misho    1266: #: plugins/sudoers/sudoers.c:764
1.1       misho    1267: #, c-format
                   1268: msgid "only root can use `-c %s'"
1.1.1.2   misho    1269: msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng tùy chọn “-c %s”"
1.1       misho    1270: 
1.1.1.4 ! misho    1271: #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
1.1       misho    1272: #, c-format
                   1273: msgid "unknown login class: %s"
                   1274: msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s"
                   1275: 
1.1.1.4 ! misho    1276: #: plugins/sudoers/sudoers.c:815
1.1       misho    1277: #, c-format
                   1278: msgid "unable to resolve host %s"
                   1279: msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s"
                   1280: 
1.1.1.4 ! misho    1281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1       misho    1282: #, c-format
                   1283: msgid "unknown group: %s"
                   1284: msgstr "không nhận ra nhóm: %s"
                   1285: 
1.1.1.4 ! misho    1286: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
1.1       misho    1287: #, c-format
                   1288: msgid "invalid filter option: %s"
                   1289: msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s"
                   1290: 
1.1.1.4 ! misho    1291: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
1.1       misho    1292: #, c-format
                   1293: msgid "invalid max wait: %s"
                   1294: msgstr "thời gian chờ tối đa không hợp lệ: %s"
                   1295: 
1.1.1.4 ! misho    1296: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1.1       misho    1297: #, c-format
                   1298: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1299: msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s"
                   1300: 
1.1.1.4 ! misho    1301: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
1.1       misho    1302: #, c-format
                   1303: msgid "%s version %s\n"
                   1304: msgstr "%s phiên bản %s\n"
                   1305: 
1.1.1.4 ! misho    1306: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
1.1       misho    1307: #, c-format
                   1308: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1309: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/thời-gian: %s"
                   1310: 
1.1.1.4 ! misho    1311: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
1.1       misho    1312: #, c-format
                   1313: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1314: msgstr "%s/%s/thời-gian: %s"
                   1315: 
1.1.1.4 ! misho    1316: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
1.1       misho    1317: #, c-format
                   1318: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1319: msgstr "Đang chạy lại phiên sudo: %s\n"
                   1320: 
1.1.1.4 ! misho    1321: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
1.1       misho    1322: #, c-format
                   1323: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1324: msgstr "Cảnh báo: thiết bị cuối quá nhỏ để có thể chạy nhật ký một cách đúng đắn.\n"
                   1325: 
1.1.1.4 ! misho    1326: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
1.1       misho    1327: #, c-format
                   1328: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1329: msgstr "Định dạng của nhật ký là %d x %d, định dạng của thiết bị cuối là %d x %d."
                   1330: 
1.1.1.4 ! misho    1331: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
1.1       misho    1332: msgid "unable to set tty to raw mode"
1.1.1.4 ! misho    1333: msgstr "không thể đặt thiết bị tty chế độ thô (raw)"
1.1       misho    1334: 
1.1.1.4 ! misho    1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
1.1       misho    1336: #, c-format
                   1337: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1338: msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s"
                   1339: 
1.1.1.4 ! misho    1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
1.1       misho    1341: #, c-format
                   1342: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1.1.1.2   misho    1343: msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”"
1.1       misho    1344: 
1.1.1.4 ! misho    1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1       misho    1346: msgid "unmatched ')' in expression"
1.1.1.2   misho    1347: msgstr "thiếu “)” trong biểu thức"
1.1       misho    1348: 
1.1.1.4 ! misho    1349: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1       misho    1350: #, c-format
                   1351: msgid "unknown search term \"%s\""
1.1.1.2   misho    1352: msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”"
1.1       misho    1353: 
1.1.1.4 ! misho    1354: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1       misho    1355: #, c-format
                   1356: msgid "%s requires an argument"
                   1357: msgstr "%s yêu cầu một đối số"
                   1358: 
1.1.1.4 ! misho    1359: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
1.1       misho    1360: #, c-format
                   1361: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1362: msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
                   1363: 
1.1.1.4 ! misho    1364: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1       misho    1365: #, c-format
                   1366: msgid "could not parse date \"%s\""
1.1.1.2   misho    1367: msgstr "không thể phân tích ngày tháng  “%s”"
1.1       misho    1368: 
1.1.1.4 ! misho    1369: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
1.1       misho    1370: msgid "unmatched '(' in expression"
1.1.1.2   misho    1371: msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
1.1       misho    1372: 
1.1.1.4 ! misho    1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
1.1       misho    1374: msgid "illegal trailing \"or\""
1.1.1.4 ! misho    1375: msgstr "có “or” không hợp lệ đi sau"
1.1       misho    1376: 
1.1.1.4 ! misho    1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1       misho    1378: msgid "illegal trailing \"!\""
1.1.1.4 ! misho    1379: msgstr "có “!” không hợp lệ đi sau"
        !          1380: 
        !          1381: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
        !          1382: #, c-format
        !          1383: msgid "unknown search type %d"
        !          1384: msgstr "không hiểu kiểu tìm kiếm “%d”"
        !          1385: 
        !          1386: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
        !          1387: #, c-format
        !          1388: msgid "%s: invalid log file"
        !          1389: msgstr "%s: tập tin nhật ký không hợp lệ"
1.1       misho    1390: 
1.1.1.4 ! misho    1391: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
        !          1392: #, c-format
        !          1393: msgid "%s: time stamp field is missing"
        !          1394: msgstr "%s: thiếu trường dấu vết thời gian"
        !          1395: 
        !          1396: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
        !          1397: #, c-format
        !          1398: msgid "%s: time stamp %s: %s"
        !          1399: msgstr "%s: dấu vết thời gian “%s”: %s"
        !          1400: 
        !          1401: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
        !          1402: #, c-format
        !          1403: msgid "%s: user field is missing"
        !          1404: msgstr "%s: thiếu trường tài khoản người dùng"
        !          1405: 
        !          1406: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
        !          1407: #, c-format
        !          1408: msgid "%s: runas user field is missing"
        !          1409: msgstr "%s: thiếu trường “runas user” (chạy với tư cách tài khoản này)"
        !          1410: 
        !          1411: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
        !          1412: #, c-format
        !          1413: msgid "%s: runas group field is missing"
        !          1414: msgstr "%s: thiếu trường “runas group” (chạy dưới danh nghĩa nhóm này)"
        !          1415: 
        !          1416: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
1.1       misho    1417: #, c-format
1.1.1.3   misho    1418: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
                   1419: msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d thư-mục] [-m số] [-s số] ID\n"
1.1       misho    1420: 
1.1.1.4 ! misho    1421: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
1.1       misho    1422: #, c-format
1.1.1.3   misho    1423: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
                   1424: msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d th.mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n"
1.1       misho    1425: 
1.1.1.4 ! misho    1426: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
1.1       misho    1427: #, c-format
                   1428: msgid ""
                   1429: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1430: "\n"
                   1431: msgstr ""
                   1432: "%s - chạy lại nhật ký phiên sudo\n"
                   1433: "\n"
                   1434: 
1.1.1.4 ! misho    1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
1.1       misho    1436: msgid ""
                   1437: "\n"
                   1438: "Options:\n"
1.1.1.3   misho    1439: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
                   1440: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
                   1441: "  -h, --help           display help message and exit\n"
                   1442: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
                   1443: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
                   1444: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
                   1445: "  -V, --version        display version information and exit"
1.1       misho    1446: msgstr ""
                   1447: "\n"
                   1448: "Tùy chọn:\n"
1.1.1.3   misho    1449: "  -d, --directory=th.mục  chỉ định thư mục cho nhật ký phiên\n"
                   1450: "  -f, --filter=bộ-lọc     chỉ định kiểu V/R để hiển thị\n"
                   1451: "  -h, --help              hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n"
                   1452: "  -l, --list              liệt kê ID phiên sẵn có, với biểu thức tùy chọn\n"
                   1453: "  -m, --max-wait=sô       số giây tối đa sẽ chờ giữa hai sự kiện\n"
                   1454: "  -s, --speed=số          tăng hoặc giảm tốc độ kết xuất\n"
                   1455: "  -V, --version           hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát"
1.1       misho    1456: 
1.1.1.4 ! misho    1457: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
1.1       misho    1458: msgid "\thost  unmatched"
                   1459: msgstr "\tmáy chủ không khớp"
                   1460: 
1.1.1.4 ! misho    1461: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
1.1       misho    1462: msgid ""
                   1463: "\n"
                   1464: "Command allowed"
                   1465: msgstr ""
                   1466: "\n"
                   1467: "Lệnh được phép"
                   1468: 
1.1.1.4 ! misho    1469: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1470: msgid ""
                   1471: "\n"
                   1472: "Command denied"
                   1473: msgstr ""
                   1474: "\n"
1.1.1.4 ! misho    1475: "Lệnh bị cấm"
1.1       misho    1476: 
1.1.1.4 ! misho    1477: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1478: msgid ""
                   1479: "\n"
                   1480: "Command unmatched"
                   1481: msgstr ""
                   1482: "\n"
                   1483: "Lệnh không khớp"
                   1484: 
1.1.1.4 ! misho    1485: #: plugins/sudoers/timestamp.c:191
1.1.1.2   misho    1486: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1487: msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
        !          1488: msgstr "không thể cắt ngắn tập tin dấu-vết-thời-gian thành %lld byte"
1.1.1.2   misho    1489: 
1.1.1.4 ! misho    1490: #: plugins/sudoers/timestamp.c:291
1.1.1.2   misho    1491: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1492: msgid "%s is group writable"
        !          1493: msgstr "%s là người cùng nhóm được ghi"
1.1.1.2   misho    1494: 
1.1.1.4 ! misho    1495: #: plugins/sudoers/timestamp.c:311
1.1.1.2   misho    1496: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1497: msgid "timestamp path too long: %s/%s"
        !          1498: msgstr "đường dẫn dấu vết thời gian quá dài: %s/%s"
1.1.1.2   misho    1499: 
1.1.1.4 ! misho    1500: #: plugins/sudoers/timestamp.c:484
        !          1501: msgid "ignoring time stamp from the future"
        !          1502: msgstr "bỏ qua dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai"
1.1.1.2   misho    1503: 
1.1.1.4 ! misho    1504: #: plugins/sudoers/timestamp.c:496
1.1.1.2   misho    1505: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1506: msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
        !          1507: msgstr "dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai: %20.20s"
1.1.1.2   misho    1508: 
1.1.1.4 ! misho    1509: #: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
1.1.1.2   misho    1510: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1511: msgid "lecture status path too long: %s/%s"
        !          1512: msgstr "đường dẫn đến thư mục thuyết trình quá dài: %s/%s"
1.1.1.2   misho    1513: 
                   1514: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1.1       misho    1515: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1516: msgstr "fill_args: bộ đệm bị tràn"
                   1517: 
1.1.1.4 ! misho    1518: #: plugins/sudoers/visudo.c:186
1.1       misho    1519: #, c-format
                   1520: msgid "%s grammar version %d\n"
1.1.1.4 ! misho    1521: msgstr "Ngữ pháp %s phiên bản %d\n"
1.1       misho    1522: 
1.1.1.4 ! misho    1523: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
1.1       misho    1524: #, c-format
                   1525: msgid "press return to edit %s: "
                   1526: msgstr "bấm phím <Enter> để trở về chỉnh sửa %s:"
                   1527: 
1.1.1.3   misho    1528: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1       misho    1529: msgid "write error"
                   1530: msgstr "lỗi ghi"
                   1531: 
1.1.1.3   misho    1532: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1       misho    1533: #, c-format
                   1534: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.2   misho    1535: msgstr "không thể lấy thống kê tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì."
1.1       misho    1536: 
1.1.1.3   misho    1537: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1       misho    1538: #, c-format
                   1539: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1.1.1.4 ! misho    1540: msgstr "tập tin tạm (%s) có kích cỡ bằng không, %s không thay đổi gì"
1.1       misho    1541: 
1.1.1.3   misho    1542: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1       misho    1543: #, c-format
                   1544: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1.1.1.2   misho    1545: msgstr "trình biên soạn (%s) gặp lỗi, %s không thay đổi gì"
1.1       misho    1546: 
1.1.1.4 ! misho    1547: #: plugins/sudoers/visudo.c:463
1.1       misho    1548: #, c-format
                   1549: msgid "%s unchanged"
                   1550: msgstr "%s không thay đổi"
                   1551: 
1.1.1.4 ! misho    1552: #: plugins/sudoers/visudo.c:488
1.1       misho    1553: #, c-format
                   1554: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1.1.1.2   misho    1555: msgstr "không thể mở lại tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì."
1.1       misho    1556: 
1.1.1.4 ! misho    1557: #: plugins/sudoers/visudo.c:498
1.1       misho    1558: #, c-format
                   1559: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1560: msgstr "không thể phân tích tập tin tạm (%s), lỗi chưa được biết"
                   1561: 
1.1.1.4 ! misho    1562: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1.1       misho    1563: #, c-format
                   1564: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1565: msgstr "lỗi hệ thống, không thể tìm thấy %s trong danh sách!"
                   1566: 
1.1.1.4 ! misho    1567: #: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
1.1       misho    1568: #, c-format
                   1569: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1570: msgstr "không thể đặt (uid, gid) của %s thành (%u, %u)"
                   1571: 
1.1.1.4 ! misho    1572: #: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
1.1       misho    1573: #, c-format
                   1574: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1575: msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của %s thành 0%o"
                   1576: 
1.1.1.4 ! misho    1577: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1       misho    1578: #, c-format
                   1579: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1580: msgstr "%s và %s không ở trên cùng một hệ thống tập tin, sử dụng lệnh mv để đổi tên"
                   1581: 
1.1.1.4 ! misho    1582: #: plugins/sudoers/visudo.c:637
1.1       misho    1583: #, c-format
                   1584: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1.1.1.2   misho    1585: msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: “%s %s %s”, %s không thay đổi"
1.1       misho    1586: 
1.1.1.4 ! misho    1587: #: plugins/sudoers/visudo.c:647
1.1       misho    1588: #, c-format
                   1589: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1590: msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s, %s không thay đổi"
                   1591: 
1.1.1.4 ! misho    1592: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1       misho    1593: msgid "What now? "
1.1.1.2   misho    1594: msgstr "Vậy làm gì bây giờ? "
1.1       misho    1595: 
1.1.1.4 ! misho    1596: #: plugins/sudoers/visudo.c:723
1.1       misho    1597: msgid ""
                   1598: "Options are:\n"
                   1599: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1600: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1601: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1602: msgstr ""
                   1603: "Các tùy chọn là:\n"
1.1.1.4 ! misho    1604: "  (e)  sửa lại tập tin sudoers\n"
        !          1605: "  (x)  thoát ra mà không ghi lại tập tin sudoerse\n"
        !          1606: "  (q)  thoát ra và ghi lại tập tin sudoers (NGUY HIỂM!)\n"
1.1       misho    1607: 
1.1.1.4 ! misho    1608: #: plugins/sudoers/visudo.c:771
1.1       misho    1609: #, c-format
                   1610: msgid "unable to run %s"
                   1611: msgstr "không thể chạy %s"
                   1612: 
1.1.1.4 ! misho    1613: #: plugins/sudoers/visudo.c:797
1.1       misho    1614: #, c-format
                   1615: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1616: msgstr "%s: sai sở hữu (uid, gid) đáng lẽ là (%u, %u)\n"
                   1617: 
1.1.1.4 ! misho    1618: #: plugins/sudoers/visudo.c:804
1.1       misho    1619: #, c-format
                   1620: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1621: msgstr "%s: phân quyền sai, phải ở chế độ 0%o\n"
                   1622: 
1.1.1.4 ! misho    1623: #: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
1.1       misho    1624: #, c-format
                   1625: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1626: msgstr "gặp lỗi khi phân tích tập tin %s, không rõ bị lỗi gì"
                   1627: 
1.1.1.4 ! misho    1628: #: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
1.1       misho    1629: #, c-format
                   1630: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1.1.1.4 ! misho    1631: msgstr "lỗi cú pháp trong %s gần dòng %d\n"
1.1       misho    1632: 
1.1.1.4 ! misho    1633: #: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
1.1       misho    1634: #, c-format
                   1635: msgid "parse error in %s\n"
1.1.1.4 ! misho    1636: msgstr "lỗi cú pháp trong %s\n"
1.1       misho    1637: 
1.1.1.4 ! misho    1638: #: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
1.1       misho    1639: #, c-format
                   1640: msgid "%s: parsed OK\n"
1.1.1.4 ! misho    1641: msgstr "%s: vượt qua kiểm duyệt\n"
1.1       misho    1642: 
1.1.1.4 ! misho    1643: #: plugins/sudoers/visudo.c:909
1.1       misho    1644: #, c-format
                   1645: msgid "%s busy, try again later"
                   1646: msgstr "%s đang bận, hãy thử lại sau"
                   1647: 
1.1.1.4 ! misho    1648: #: plugins/sudoers/visudo.c:953
1.1       misho    1649: #, c-format
                   1650: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1651: msgstr "trình biên soạn đã chỉ ra (%s) không tồn tại"
                   1652: 
1.1.1.4 ! misho    1653: #: plugins/sudoers/visudo.c:976
1.1       misho    1654: #, c-format
                   1655: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1656: msgstr "không thể lấy thống kê trình biên soạn (%s)"
                   1657: 
1.1.1.4 ! misho    1658: #: plugins/sudoers/visudo.c:1024
1.1       misho    1659: #, c-format
                   1660: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1661: msgstr "không tìm thấy trình biên soạn (đường dẫn của nó = %s)"
                   1662: 
1.1.1.4 ! misho    1663: #: plugins/sudoers/visudo.c:1117
1.1       misho    1664: #, c-format
                   1665: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1.1.1.4 ! misho    1666: msgstr "Lỗi: bí danh bị quẩn tròn trong %s_Alias “%s”"
1.1       misho    1667: 
1.1.1.4 ! misho    1668: #: plugins/sudoers/visudo.c:1118
1.1       misho    1669: #, c-format
                   1670: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1.1.1.4 ! misho    1671: msgstr "Cảnh báo: cycle (quẩn tròn) trong %s_Alias “%s”"
1.1       misho    1672: 
1.1.1.4 ! misho    1673: #: plugins/sudoers/visudo.c:1124
1.1       misho    1674: #, c-format
                   1675: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1.1.1.2   misho    1676: msgstr "Lỗi: %s_Bí_danh “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa"
1.1       misho    1677: 
1.1.1.4 ! misho    1678: #: plugins/sudoers/visudo.c:1125
1.1       misho    1679: #, c-format
                   1680: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1.1.1.2   misho    1681: msgstr "Cảnh báo: %s_Bí_danh “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa"
1.1       misho    1682: 
1.1.1.4 ! misho    1683: #: plugins/sudoers/visudo.c:1267
1.1       misho    1684: #, c-format
                   1685: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1686: msgstr "%s: không dùng %s_Bí_danh %s"
                   1687: 
1.1.1.4 ! misho    1688: #: plugins/sudoers/visudo.c:1329
1.1       misho    1689: #, c-format
                   1690: msgid ""
                   1691: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1692: "\n"
                   1693: msgstr ""
                   1694: "%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n"
                   1695: "\n"
                   1696: 
1.1.1.4 ! misho    1697: #: plugins/sudoers/visudo.c:1331
1.1       misho    1698: msgid ""
                   1699: "\n"
                   1700: "Options:\n"
1.1.1.4 ! misho    1701: "  -c, --check       check-only mode\n"
        !          1702: "  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
        !          1703: "  -h, --help        display help message and exit\n"
        !          1704: "  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1705: "  -s, --strict      strict syntax checking\n"
        !          1706: "  -V, --version     display version information and exit\n"
        !          1707: "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
1.1       misho    1708: msgstr ""
                   1709: "\n"
1.1.1.4 ! misho    1710: "Các tùy chọn:\n"
1.1.1.3   misho    1711: "  -c, --check      chế độ chỉ kiểm tra\n"
                   1712: "  -f, --file=tệp   chỉ định vị trí tập tin sudoers\n"
                   1713: "  -h, --help       hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n"
                   1714: "  -q, --quiet      tối thiểu hóa các thông tin (quiet: im lặng)\n"
                   1715: "  -s, --strict     kiểm tra cú pháp ngặt nghèo\n"
1.1.1.4 ! misho    1716: "  -V, --version    hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
        !          1717: "  -x, --export=tệp xuất sudoers theo định dạng JSON"
1.1       misho    1718: 
1.1.1.4 ! misho    1719: #: toke.l:894
1.1       misho    1720: msgid "too many levels of includes"
                   1721: msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)"
1.1.1.2   misho    1722: 
1.1.1.4 ! misho    1723: #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
        !          1724: #~ msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u"
        !          1725: 
        !          1726: #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
        !          1727: #~ msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700"
        !          1728: 
        !          1729: #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
        !          1730: #~ msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)"
        !          1731: 
        !          1732: #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
        !          1733: #~ msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600"
        !          1734: 
        !          1735: #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
        !          1736: #~ msgstr "không thể gỡ bỏ %s, sẽ đặt lại thành thời điểm bắt đầu kiểu Unix"
        !          1737: 
        !          1738: #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
        !          1739: #~ msgstr "không thể đặt lại %s thành thời điểm bắt đầu kiểu Unix"
        !          1740: 
        !          1741: #~ msgid "value out of range"
        !          1742: #~ msgstr "giá trị nằm ngoài phạm vi"
        !          1743: 
        !          1744: #~ msgid "invalid uri: %s"
        !          1745: #~ msgstr "URI không hợp lệ: %s"
        !          1746: 
        !          1747: #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
        !          1748: #~ msgstr "không thể trộn ldaps và starttls"
        !          1749: 
        !          1750: #~ msgid "writing to standard output"
        !          1751: #~ msgstr "ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
        !          1752: 
        !          1753: #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
        !          1754: #~ msgstr "có quá nhiều biểu thức trong dấu ngoặc đơn, tối đa là %d"
        !          1755: 
1.1.1.3   misho    1756: #~ msgid "unable to setup authentication"
                   1757: #~ msgstr "không thể cài đặt xác thực"
                   1758: 
1.1.1.2   misho    1759: #~ msgid "getaudit: failed"
                   1760: #~ msgstr "getaudit: gặp lỗi"
                   1761: 
                   1762: #~ msgid "getauid: failed"
                   1763: #~ msgstr "getauid: gặp lỗi"
                   1764: 
                   1765: #~ msgid "au_open: failed"
                   1766: #~ msgstr "au_open: gặp lỗi"
                   1767: 
                   1768: #~ msgid "au_to_subject: failed"
                   1769: #~ msgstr "au_to_subject: gặp lỗi"
                   1770: 
                   1771: #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
                   1772: #~ msgstr "au_to_exec_args: gặp lỗi"
                   1773: 
                   1774: #~ msgid "au_to_return32: failed"
                   1775: #~ msgstr "au_to_return32: gặp lỗi"
                   1776: 
                   1777: #~ msgid "au_to_text: failed"
                   1778: #~ msgstr "au_to_text: gặp lỗi"
                   1779: 
                   1780: #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1781: #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1782: 
                   1783: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
                   1784: #~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
                   1785: 
                   1786: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
                   1787: #~ msgstr "pam_authenticate: %s"
                   1788: 
                   1789: #~ msgid "Password: "
                   1790: #~ msgstr "Mật khẩu: "
                   1791: 
                   1792: #~ msgid "getauid failed"
                   1793: #~ msgstr "getauid gặp lỗi"
                   1794: 
                   1795: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
                   1796: #~ msgstr "Không thể dlopen %s: %s"
                   1797: 
                   1798: #~ msgid "invalid regex: %s"
                   1799: #~ msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
                   1800: 
                   1801: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
                   1802: #~ msgstr ">>> %s: %s gần dòng %d <<<"
                   1803: 
                   1804: #~ msgid "unable to allocate memory"
                   1805: #~ msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ"
                   1806: 
                   1807: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                   1808: #~ msgstr "không thể đặt địa phương thành “%s”, sẽ dùng “C”"
                   1809: 
                   1810: #~ msgid ""
                   1811: #~ "    Commands:\n"
                   1812: #~ "\t"
                   1813: #~ msgstr ""
                   1814: #~ "    Lệnh:\n"
                   1815: #~ "\t"
                   1816: 
                   1817: #~ msgid ": "
                   1818: #~ msgstr ": "
                   1819: 
                   1820: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1821: #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u (%s), đã có sẵn rồi"
                   1822: 
                   1823: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1824: #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u (%s), đã có sẵn rồi"
                   1825: 
                   1826: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
                   1827: #~ msgstr "không thể thực thi %s: %s"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>