Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Chinese simplified translation for sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
                      4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
                      7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
                      8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
                      9: "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
                     10: "PO-Revision-Date: 2011-09-18 10:01+0800\n"
                     11: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
                     12: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
                     13: "Language: \n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
                     18: 
                     19: #: plugins/sudoers/alias.c:122
                     20: #, c-format
                     21: msgid "Alias `%s' already defined"
                     22: msgstr "别名“%s”已定义"
                     23: 
                     24: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
                     25: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
                     26: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
                     27: msgid "getaudit: failed"
                     28: msgstr "getaudit:失败"
                     29: 
                     30: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
                     31: msgid "Could not determine audit condition"
                     32: msgstr "无法确定审核条件"
                     33: 
                     34: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
                     35: msgid "getauid failed"
                     36: msgstr "getauid 失败"
                     37: 
                     38: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
                     39: msgid "au_open: failed"
                     40: msgstr "au_open:失败"
                     41: 
                     42: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
                     43: msgid "au_to_subject: failed"
                     44: msgstr "au_to_subject:失败"
                     45: 
                     46: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
                     47: msgid "au_to_exec_args: failed"
                     48: msgstr "au_to_exec_args:失败"
                     49: 
                     50: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
                     51: msgid "au_to_return32: failed"
                     52: msgstr "au_to_return32:失败"
                     53: 
                     54: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
                     55: msgid "unable to commit audit record"
                     56: msgstr "无法提交审核记录"
                     57: 
                     58: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
                     59: msgid "getauid: failed"
                     60: msgstr "getauid:失败"
                     61: 
                     62: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
                     63: msgid "au_to_text: failed"
                     64: msgstr "au_to_text:失败"
                     65: 
                     66: #: plugins/sudoers/check.c:141
                     67: #, c-format
                     68: msgid "sorry, a password is required to run %s"
                     69: msgstr "抱歉,执行 %s 需要密码"
                     70: 
                     71: #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
                     72: #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
                     73: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
                     74: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
                     75: #, c-format
                     76: msgid "unable to open %s"
                     77: msgstr "无法打开 %s"
                     78: 
                     79: #: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
                     80: #, c-format
                     81: msgid "unable to write to %s"
                     82: msgstr "无法写入 %s"
                     83: 
                     84: #: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
                     85: #: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
                     86: #: plugins/sudoers/iolog.c:153
                     87: #, c-format
                     88: msgid "unable to mkdir %s"
                     89: msgstr "无法创建目录 %s"
                     90: 
                     91: #: plugins/sudoers/check.c:370
                     92: #, c-format
                     93: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
                     94: msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
                     95: 
                     96: #: plugins/sudoers/check.c:426
                     97: #, c-format
                     98: msgid "timestamp path too long: %s"
                     99: msgstr "时间戳路径过长:%s"
                    100: 
                    101: #: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
                    102: #: plugins/sudoers/iolog.c:155
                    103: #, c-format
                    104: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    105: msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
                    106: 
                    107: #: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
                    108: #: plugins/sudoers/check.c:546
                    109: #, c-format
                    110: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                    111: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
                    112: 
                    113: #: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
                    114: #, c-format
                    115: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                    116: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
                    117: 
                    118: #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
                    119: #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
                    120: #: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
                    121: #, c-format
                    122: msgid "unable to stat %s"
                    123: msgstr "无法 stat %s"
                    124: 
                    125: #: plugins/sudoers/check.c:540
                    126: #, c-format
                    127: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                    128: msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
                    129: 
                    130: #: plugins/sudoers/check.c:552
                    131: #, c-format
                    132: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                    133: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
                    134: 
                    135: #: plugins/sudoers/check.c:606
                    136: #, c-format
                    137: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                    138: msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
                    139: 
                    140: #: plugins/sudoers/check.c:652
                    141: #, c-format
                    142: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
                    143: msgstr "无法移除 %s (%s),将重设为戳记"
                    144: 
                    145: #: plugins/sudoers/check.c:660
                    146: #, c-format
                    147: msgid "unable to reset %s to the epoch"
                    148: msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
                    149: 
                    150: #: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
                    151: #, c-format
                    152: msgid "unknown uid: %u"
                    153: msgstr "未知的用户 ID:%u"
                    154: 
                    155: #: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
                    156: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
                    157: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
                    158: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
                    159: #, c-format
                    160: msgid "unknown user: %s"
                    161: msgstr "未知用户:%s"
                    162: 
                    163: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    164: #, c-format
                    165: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    166: msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
                    167: 
                    168: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    169: #, c-format
                    170: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    171: msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
                    172: 
                    173: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    174: #, c-format
                    175: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    176: msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
                    177: 
                    178: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    179: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    180: msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
                    181: 
                    182: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    183: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    184: msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
                    185: 
                    186: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    187: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    188: msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
                    189: 
                    190: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    191: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    192: msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
                    193: 
                    194: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    195: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    196: msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
                    197: 
                    198: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    199: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    200: msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
                    201: 
                    202: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    203: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    204: msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
                    205: 
                    206: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    207: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    208: msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
                    209: 
                    210: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    211: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    212: msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
                    213: 
                    214: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    215: #, c-format
                    216: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    217: msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
                    218: 
                    219: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    220: msgid "Require users to authenticate by default"
                    221: msgstr "默认要求用户认证"
                    222: 
                    223: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    224: msgid "Root may run sudo"
                    225: msgstr "root 可以运行 sudo"
                    226: 
                    227: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    228: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    229: msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
                    230: 
                    231: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    232: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    233: msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
                    234: 
                    235: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    236: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    237: msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
                    238: 
                    239: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    240: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    241: msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
                    242: 
                    243: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    244: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    245: msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
                    246: 
                    247: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    248: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    249: msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
                    250: 
                    251: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    252: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    253: msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
                    254: 
                    255: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    256: #, fuzzy
                    257: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
                    258: msgstr "在用户输入错误密码时对其警告"
                    259: 
                    260: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    261: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    262: msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
                    263: 
                    264: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    265: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    266: msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
                    267: 
                    268: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    269: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    270: msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
                    271: 
                    272: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    273: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    274: msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
                    275: 
                    276: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    277: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    278: msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
                    279: 
                    280: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    281: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    282: msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
                    283: 
                    284: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    285: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    286: msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
                    287: 
                    288: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    289: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    290: msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
                    291: 
                    292: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    293: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    294: msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
                    295: 
                    296: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    297: #, c-format
                    298: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    299: msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%d"
                    300: 
                    301: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    302: #, c-format
                    303: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    304: msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
                    305: 
                    306: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    307: #, c-format
                    308: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    309: msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
                    310: 
                    311: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    312: #, c-format
                    313: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    314: msgstr "输入密码的尝试次数:%d"
                    315: 
                    316: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    317: #, c-format
                    318: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    319: msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
                    320: 
                    321: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    322: #, c-format
                    323: msgid "Path to log file: %s"
                    324: msgstr "日志文件路径:%s"
                    325: 
                    326: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    327: #, c-format
                    328: msgid "Path to mail program: %s"
                    329: msgstr "邮件程序路径:%s"
                    330: 
                    331: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    332: #, c-format
                    333: msgid "Flags for mail program: %s"
                    334: msgstr "邮件程序标志:%s"
                    335: 
                    336: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    337: #, c-format
                    338: msgid "Address to send mail to: %s"
                    339: msgstr "发送邮件的地址:%s"
                    340: 
                    341: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    342: #, c-format
                    343: msgid "Address to send mail from: %s"
                    344: msgstr "接收邮件的地址:%s"
                    345: 
                    346: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    347: #, c-format
                    348: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    349: msgstr "邮件消息的主题行:%s"
                    350: 
                    351: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    352: #, c-format
                    353: msgid "Incorrect password message: %s"
                    354: msgstr "密码错误消息:%s"
                    355: 
                    356: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    357: #, c-format
                    358: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    359: msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
                    360: 
                    361: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    362: #, c-format
                    363: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    364: msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
                    365: 
                    366: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    367: #, c-format
                    368: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    369: msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
                    370: 
                    371: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    372: #, c-format
                    373: msgid "Default password prompt: %s"
                    374: msgstr "默认密码提示:%s"
                    375: 
                    376: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    377: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    378: msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
                    379: 
                    380: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    381: #, c-format
                    382: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    383: msgstr "运行命令的默认用户:%s"
                    384: 
                    385: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    386: #, c-format
                    387: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    388: msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
                    389: 
                    390: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    391: #, c-format
                    392: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    393: msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
                    394: 
                    395: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    396: #, c-format
                    397: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    398: msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
                    399: 
                    400: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    401: #, c-format
                    402: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    403: msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
                    404: 
                    405: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
                    406: msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
                    407: msgstr "预加载“noexec_file”中包含的哑 exec 函数"
                    408: 
                    409: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    410: #, c-format
                    411: msgid "File containing dummy exec functions: %s"
                    412: msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
                    413: 
                    414: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
                    415: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    416: msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
                    417: 
                    418: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
                    419: #, c-format
                    420: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    421: msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
                    422: 
                    423: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
                    424: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    425: msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
                    428: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    429: msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
                    430: 
                    431: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
                    432: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    433: msgstr "将环境重设为默认的变量集"
                    434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
                    436: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    437: msgstr "要检查完整性的环境变量:"
                    438: 
                    439: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
                    440: msgid "Environment variables to remove:"
                    441: msgstr "要移除的环境变量:"
                    442: 
                    443: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
                    444: msgid "Environment variables to preserve:"
                    445: msgstr "要保留的环境变量:"
                    446: 
                    447: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
                    448: #, c-format
                    449: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    450: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
                    451: 
                    452: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
                    453: #, c-format
                    454: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    455: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
                    456: 
                    457: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
                    458: #, c-format
                    459: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    460: msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
                    461: 
                    462: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    463: #, c-format
                    464: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    465: msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
                    466: 
                    467: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
                    468: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
                    469: msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
                    470: 
                    471: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
                    472: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    473: msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
                    474: 
                    475: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
                    476: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    477: msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
                    478: 
                    479: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
                    480: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    481: msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
                    482: 
                    483: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
                    484: msgid "Log user's input for the command being run"
                    485: msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
                    486: 
                    487: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
                    488: msgid "Log the output of the command being run"
                    489: msgstr "记录所执行命令的输出"
                    490: 
                    491: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
                    492: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    493: msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
                    494: 
                    495: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    496: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    497: msgstr "总是在伪终端中运行命令"
                    498: 
                    499: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
                    500: msgid "Plugin for non-Unix group support"
                    501: msgstr "用于非 Unix 组支持的插件"
                    502: 
                    503: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
                    504: msgid "Directory in which to store input/output logs"
                    505: msgstr "用于保存输入/输出日志的目录"
                    506: 
                    507: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    508: msgid "File in which to store the input/output log"
                    509: msgstr "用于保存输入/输出日志的文件"
                    510: 
                    511: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
                    512: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    513: msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
                    514: 
                    515: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    516: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    517: msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
                    518: 
                    519: #: plugins/sudoers/defaults.c:205
                    520: #, c-format
                    521: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    522: msgstr "未知的默认条目“%s”"
                    523: 
                    524: #: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
                    525: #: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
                    526: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
                    527: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
                    528: #: plugins/sudoers/defaults.c:325
                    529: #, c-format
                    530: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    531: msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
                    532: 
                    533: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
                    534: #: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
                    535: #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
                    536: #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
                    537: #: plugins/sudoers/defaults.c:321
                    538: #, c-format
                    539: msgid "no value specified for `%s'"
                    540: msgstr "没有给“%s”指定值"
                    541: 
                    542: #: plugins/sudoers/defaults.c:239
                    543: #, c-format
                    544: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    545: msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
                    546: 
                    547: #: plugins/sudoers/defaults.c:301
                    548: #, c-format
                    549: msgid "option `%s' does not take a value"
                    550: msgstr "“%s”选项不带值"
                    551: 
                    552: #: plugins/sudoers/env.c:259
                    553: #, c-format
                    554: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
                    555: msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
                    556: 
                    557: #: plugins/sudoers/env.c:289
                    558: #, c-format
                    559: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    560: msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
                    561: 
                    562: #: plugins/sudoers/env.c:698
                    563: #, c-format
                    564: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    565: msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
                    566: 
                    567: #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
                    568: #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
                    569: #: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
                    570: #, c-format
                    571: msgid "%s: %s"
                    572: msgstr "%s:%s"
                    573: 
                    574: #: gram.y:103
                    575: #, c-format
                    576: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
                    577: msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
                    578: 
                    579: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
                    580: #, c-format
                    581: msgid "%s%s: %s"
                    582: msgstr "%s%s:%s"
                    583: 
                    584: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
                    585: #, c-format
                    586: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    587: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
                    588: 
                    589: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
                    590: #, c-format
                    591: msgid "%s must only be writable by owner"
                    592: msgstr "%s 必须只对所有者可写"
                    593: 
                    594: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
                    595: #, c-format
                    596: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    597: msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
                    598: 
                    599: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
                    600: #, c-format
                    601: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    602: msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
                    603: 
                    604: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
                    605: #, c-format
                    606: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    607: msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
                    608: 
                    609: #: plugins/sudoers/interfaces.c:109
                    610: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    611: msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
                    612: 
                    613: #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
                    614: #, c-format
                    615: msgid "unable to read %s"
                    616: msgstr "无法读取 %s"
                    617: 
                    618: #: plugins/sudoers/iolog.c:179
                    619: #, c-format
                    620: msgid "invalid sequence number %s"
                    621: msgstr "无效的序列号:%s"
                    622: 
                    623: #: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
                    624: #: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
                    625: #: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
                    626: #: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
                    627: #: plugins/sudoers/iolog.c:521
                    628: #, c-format
                    629: msgid "unable to create %s"
                    630: msgstr "无法创建 %s"
                    631: 
                    632: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
                    633: #, c-format
                    634: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                    635: msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
                    636: 
                    637: #: plugins/sudoers/ldap.c:368
                    638: #, c-format
                    639: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    640: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
                    641: 
                    642: #: plugins/sudoers/ldap.c:391
                    643: #, c-format
                    644: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    645: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
                    646: 
                    647: #: plugins/sudoers/ldap.c:420
                    648: #, c-format
                    649: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    650: msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
                    651: 
                    652: #: plugins/sudoers/ldap.c:449
                    653: #, c-format
                    654: msgid "invalid uri: %s"
                    655: msgstr "无效的 URI:%s"
                    656: 
                    657: #: plugins/sudoers/ldap.c:455
                    658: #, c-format
                    659: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    660: msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
                    661: 
                    662: #: plugins/sudoers/ldap.c:459
                    663: #, c-format
                    664: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    665: msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
                    666: 
                    667: #: plugins/sudoers/ldap.c:478
                    668: #, c-format
                    669: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    670: msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
                    671: 
                    672: #: plugins/sudoers/ldap.c:541
                    673: #, c-format
                    674: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    675: msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
                    676: 
                    677: #: plugins/sudoers/ldap.c:937
                    678: #, c-format
                    679: msgid "unable to get GMT time"
                    680: msgstr "无法获取 GMT 时间"
                    681: 
                    682: #: plugins/sudoers/ldap.c:943
                    683: #, c-format
                    684: msgid "unable to format timestamp"
                    685: msgstr "无法格式化时间戳"
                    686: 
                    687: #: plugins/sudoers/ldap.c:951
                    688: #, c-format
                    689: msgid "unable to build time filter"
                    690: msgstr "无法构建时间过滤器"
                    691: 
                    692: #: plugins/sudoers/ldap.c:1052
                    693: #, c-format
                    694: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    695: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
                    696: 
                    697: #: plugins/sudoers/ldap.c:1562
                    698: #, c-format
                    699: msgid ""
                    700: "\n"
                    701: "LDAP Role: %s\n"
                    702: msgstr ""
                    703: "\n"
                    704: "LDAP 角色:%s\n"
                    705: 
                    706: #: plugins/sudoers/ldap.c:1564
                    707: #, c-format
                    708: msgid ""
                    709: "\n"
                    710: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    711: msgstr ""
                    712: "\n"
                    713: "LDAP 角色:未知\n"
                    714: 
                    715: #: plugins/sudoers/ldap.c:1611
                    716: #, c-format
                    717: msgid "    Order: %s\n"
                    718: msgstr "    顺序:%s\n"
                    719: 
                    720: #: plugins/sudoers/ldap.c:1619
                    721: #, c-format
                    722: msgid "    Commands:\n"
                    723: msgstr "    命令:\n"
                    724: 
                    725: #: plugins/sudoers/ldap.c:2006
                    726: #, c-format
                    727: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    728: msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
                    729: 
                    730: #: plugins/sudoers/ldap.c:2037
                    731: #, c-format
                    732: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    733: msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
                    734: 
                    735: #: plugins/sudoers/ldap.c:2268
                    736: #, c-format
                    737: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    738: msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
                    739: 
                    740: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
                    741: #, c-format
                    742: msgid "unable to open audit system"
                    743: msgstr "无法打开审核系统"
                    744: 
                    745: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
                    746: #, c-format
                    747: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
                    748: msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
                    749: 
                    750: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
                    751: #, c-format
                    752: msgid "unable to send audit message"
                    753: msgstr "无法发送审核消息"
                    754: 
                    755: #: plugins/sudoers/logging.c:192
                    756: #, c-format
                    757: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    758: msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
                    759: 
                    760: #: plugins/sudoers/logging.c:195
                    761: #, c-format
                    762: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    763: msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
                    764: 
                    765: #: plugins/sudoers/logging.c:249
                    766: msgid "user NOT in sudoers"
                    767: msgstr "用户不在 sudoers 中"
                    768: 
                    769: #: plugins/sudoers/logging.c:251
                    770: msgid "user NOT authorized on host"
                    771: msgstr "用户未获得此主机上的授权"
                    772: 
                    773: #: plugins/sudoers/logging.c:253
                    774: msgid "command not allowed"
                    775: msgstr "命令禁止使用"
                    776: 
                    777: #: plugins/sudoers/logging.c:263
                    778: #, c-format
                    779: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    780: msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
                    781: 
                    782: #: plugins/sudoers/logging.c:266
                    783: #, c-format
                    784: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    785: msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
                    786: 
                    787: #: plugins/sudoers/logging.c:270
                    788: #, c-format
                    789: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    790: msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
                    791: 
                    792: #: plugins/sudoers/logging.c:273
                    793: #, c-format
                    794: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    795: msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
                    796: 
                    797: #: plugins/sudoers/logging.c:408
                    798: #, c-format
                    799: msgid "unable to fork"
                    800: msgstr "无法执行 fork"
                    801: 
                    802: #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
                    803: #, c-format
                    804: msgid "unable to fork: %m"
                    805: msgstr "无法执行 fork:%m"
                    806: 
                    807: #: plugins/sudoers/logging.c:465
                    808: #, c-format
                    809: msgid "unable to open pipe: %m"
                    810: msgstr "无法打开管道:%m"
                    811: 
                    812: #: plugins/sudoers/logging.c:484
                    813: #, c-format
                    814: msgid "unable to dup stdin: %m"
                    815: msgstr "无法 dup stdin:%m"
                    816: 
                    817: #: plugins/sudoers/logging.c:518
                    818: #, c-format
                    819: msgid "unable to execute %s: %m"
                    820: msgstr "无法执行 %s:%m"
                    821: 
                    822: #: plugins/sudoers/logging.c:728
                    823: #, c-format
                    824: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                    825: msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
                    826: 
                    827: #: plugins/sudoers/parse.c:115
                    828: #, c-format
                    829: msgid "parse error in %s near line %d"
                    830: msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
                    831: 
                    832: #: plugins/sudoers/parse.c:371
                    833: #, c-format
                    834: msgid ""
                    835: "\n"
                    836: "Sudoers entry:\n"
                    837: msgstr ""
                    838: "\n"
                    839: "Sudoers 条目:\n"
                    840: 
                    841: #: plugins/sudoers/parse.c:373
                    842: #, c-format
                    843: msgid "    RunAsUsers: "
                    844: msgstr "    RunAs 用户:"
                    845: 
                    846: #: plugins/sudoers/parse.c:388
                    847: #, c-format
                    848: msgid "    RunAsGroups: "
                    849: msgstr "    RunAs 组:"
                    850: 
                    851: #: plugins/sudoers/parse.c:397
                    852: #, c-format
                    853: msgid ""
                    854: "    Commands:\n"
                    855: "\t"
                    856: msgstr ""
                    857: "    命令:\n"
                    858: "\t"
                    859: 
                    860: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
                    861: msgid ": "
                    862: msgstr ":"
                    863: 
                    864: #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
                    865: #, c-format
                    866: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                    867: msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
                    868: 
                    869: #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
                    870: #, c-format
                    871: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                    872: msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
                    873: 
                    874: #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
                    875: #, c-format
                    876: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                    877: msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
                    878: 
                    879: #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
                    880: #, c-format
                    881: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                    882: msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
                    883: 
                    884: #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
                    885: #, c-format
                    886: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                    887: msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
                    888: 
                    889: #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
                    890: #, c-format
                    891: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                    892: msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
                    893: 
                    894: #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
                    895: #: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
                    896: #, fuzzy
                    897: msgid "perm stack overflow"
                    898: msgstr "perm 堆栈上溢"
                    899: 
                    900: #: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
                    901: #: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
                    902: #, fuzzy
                    903: msgid "perm stack underflow"
                    904: msgstr "perm 堆栈下溢"
                    905: 
                    906: #: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
                    907: #: plugins/sudoers/set_perms.c:695
                    908: msgid "unable to change to runas gid"
                    909: msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
                    910: 
                    911: #: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
                    912: #: plugins/sudoers/set_perms.c:702
                    913: msgid "unable to change to runas uid"
                    914: msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
                    915: 
                    916: #: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
                    917: #: plugins/sudoers/set_perms.c:715
                    918: #, c-format
                    919: msgid "unable to change to sudoers gid"
                    920: msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
                    921: 
                    922: #: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
                    923: #: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
                    924: msgid "too many processes"
                    925: msgstr "进程过多"
                    926: 
                    927: #: plugins/sudoers/set_perms.c:955
                    928: msgid "unable to set runas group vector"
                    929: msgstr "无法设置 runas 组向量"
                    930: 
                    931: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
                    932: #, c-format
                    933: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                    934: msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n"
                    935: 
                    936: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
                    937: #, c-format
                    938: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                    939: msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
                    940: 
                    941: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
                    942: #, c-format
                    943: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                    944: msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
                    945: 
                    946: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
                    947: #, c-format
                    948: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                    949: msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
                    950: 
                    951: #: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
                    952: #: plugins/sudoers/sudoers.c:911
                    953: msgid "problem with defaults entries"
                    954: msgstr "默认条目有问题"
                    955: 
                    956: #: plugins/sudoers/sudoers.c:203
                    957: #, c-format
                    958: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                    959: msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
                    960: 
                    961: #: plugins/sudoers/sudoers.c:257
                    962: #, c-format
                    963: msgid "unable to execute %s: %s"
                    964: msgstr "无法执行 %s:%s"
                    965: 
                    966: #: plugins/sudoers/sudoers.c:306
                    967: #, c-format
                    968: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                    969: msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
                    970: 
                    971: #: plugins/sudoers/sudoers.c:313
                    972: #, c-format
                    973: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                    974: msgstr "您无权使用 -C 选项"
                    975: 
                    976: #: plugins/sudoers/sudoers.c:403
                    977: #, c-format
                    978: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                    979: msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
                    980: 
                    981: #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
                    982: msgid "no tty"
                    983: msgstr "无终端"
                    984: 
                    985: #: plugins/sudoers/sudoers.c:420
                    986: #, c-format
                    987: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                    988: msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
                    989: 
                    990: #: plugins/sudoers/sudoers.c:463
                    991: msgid "No user or host"
                    992: msgstr "无用户或主机"
                    993: 
                    994: #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
                    995: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
                    996: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
                    997: #, c-format
                    998: msgid "%s: command not found"
                    999: msgstr "%s:找不到命令"
                   1000: 
                   1001: #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
                   1002: #, c-format
                   1003: msgid ""
                   1004: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                   1005: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                   1006: msgstr ""
                   1007: "忽略在“.”中找到的“%s”\n"
                   1008: "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
                   1009: 
                   1010: #: plugins/sudoers/sudoers.c:484
                   1011: msgid "validation failure"
                   1012: msgstr "校验失败"
                   1013: 
                   1014: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494
                   1015: msgid "command in current directory"
                   1016: msgstr "当前目录中的命令"
                   1017: 
                   1018: #: plugins/sudoers/sudoers.c:506
                   1019: #, c-format
                   1020: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1021: msgstr "抱歉,您无权保留环境"
                   1022: 
                   1023: #: plugins/sudoers/sudoers.c:894
                   1024: #, c-format
                   1025: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
                   1026: msgstr "内部错误:set_cmnd() 溢出"
                   1027: 
                   1028: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936
                   1029: #, fuzzy, c-format
                   1030: msgid "fixed mode on %s"
                   1031: msgstr "对 %s 修正了模式"
                   1032: 
                   1033: #: plugins/sudoers/sudoers.c:940
                   1034: #, c-format
                   1035: msgid "set group on %s"
                   1036: msgstr "对 %s 设置组"
                   1037: 
                   1038: #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
                   1039: #, c-format
                   1040: msgid "unable to set group on %s"
                   1041: msgstr "无法对 %s 设置组"
                   1042: 
                   1043: #: plugins/sudoers/sudoers.c:946
                   1044: #, c-format
                   1045: msgid "unable to fix mode on %s"
                   1046: msgstr "无法对 %s 修正模式"
                   1047: 
                   1048: #: plugins/sudoers/sudoers.c:959
                   1049: #, c-format
                   1050: msgid "%s is not a regular file"
                   1051: msgstr "%s 不是常规文件"
                   1052: 
                   1053: #: plugins/sudoers/sudoers.c:961
                   1054: #, c-format
                   1055: msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
                   1056: msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
                   1057: 
                   1058: #: plugins/sudoers/sudoers.c:965
                   1059: #, c-format
                   1060: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1061: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
                   1062: 
                   1063: #: plugins/sudoers/sudoers.c:968
                   1064: #, c-format
                   1065: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1066: msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
                   1067: 
                   1068: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
                   1069: #, c-format
                   1070: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1071: msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
                   1072: 
                   1073: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
                   1074: #, c-format
                   1075: msgid "unknown login class: %s"
                   1076: msgstr "未知的登录类别:%s"
                   1077: 
                   1078: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
                   1079: #, c-format
                   1080: msgid "unable to resolve host %s"
                   1081: msgstr "无法解析主机:%s"
                   1082: 
                   1083: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
                   1084: #, c-format
                   1085: msgid "unknown group: %s"
                   1086: msgstr "未知组:%s"
                   1087: 
                   1088: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
                   1089: #, c-format
                   1090: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1091: msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
                   1092: 
                   1093: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
                   1094: #, c-format
                   1095: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1096: msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
                   1097: 
                   1098: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
                   1099: #, c-format
                   1100: msgid ""
                   1101: "\n"
                   1102: "Sudoers path: %s\n"
                   1103: msgstr ""
                   1104: "\n"
                   1105: "Sudoers 路径:%s\n"
                   1106: 
                   1107: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
                   1108: #, c-format
                   1109: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1110: msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
                   1111: 
                   1112: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
                   1113: #, c-format
                   1114: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1115: msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
                   1116: 
                   1117: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
                   1118: #, c-format
                   1119: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1120: msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
                   1121: 
                   1122: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
                   1123: #, c-format
                   1124: msgid "invalid filter option: %s"
                   1125: msgstr "无效的过滤器选项:%s"
                   1126: 
                   1127: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
                   1128: #, c-format
                   1129: msgid "invalid max wait: %s"
                   1130: msgstr "无效的最大等待:%s"
                   1131: 
                   1132: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
                   1133: #, c-format
                   1134: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1135: msgstr "无法的速度系数:%s"
                   1136: 
                   1137: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
                   1138: #, c-format
                   1139: msgid "%s version %s\n"
                   1140: msgstr "%s 版本 %s\n"
                   1141: 
                   1142: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
                   1143: #, fuzzy, c-format
                   1144: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1145: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
                   1146: 
                   1147: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
                   1148: #, fuzzy, c-format
                   1149: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1150: msgstr "%s/%s/时序:%s"
                   1151: 
                   1152: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
                   1153: #, c-format
                   1154: msgid "invalid log file %s"
                   1155: msgstr "无效的日志文件 %s"
                   1156: 
                   1157: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
                   1158: #, c-format
                   1159: msgid "Replaying sudo session: %s"
                   1160: msgstr "回放 sudo 会话:%s"
                   1161: 
                   1162: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
                   1163: #, c-format
                   1164: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1165: msgstr "无法将终端设为原始模式"
                   1166: 
                   1167: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
                   1168: #, fuzzy, c-format
                   1169: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1170: msgstr "无效的时序文件行:%s"
                   1171: 
                   1172: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
                   1173: #, c-format
                   1174: msgid "writing to standard output"
                   1175: msgstr "写入标准输出"
                   1176: 
                   1177: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
                   1178: #, c-format
                   1179: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1180: msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
                   1181: 
                   1182: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
                   1183: #, c-format
                   1184: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1185: msgstr "有歧义的表达式“%s”"
                   1186: 
                   1187: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
                   1188: #, c-format
                   1189: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1190: msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
                   1191: 
                   1192: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
                   1193: #, c-format
                   1194: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1195: msgstr "表达式中的“)”不匹配"
                   1196: 
                   1197: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
                   1198: #, c-format
                   1199: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1200: msgstr "未知的搜索词“%s”"
                   1201: 
                   1202: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
                   1203: #, c-format
                   1204: msgid "%s requires an argument"
                   1205: msgstr "%s 需要参数"
                   1206: 
                   1207: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
                   1208: #, c-format
                   1209: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1210: msgstr "无效的正则表达式:%s"
                   1211: 
                   1212: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
                   1213: #, c-format
                   1214: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1215: msgstr "无法解析日期“%s”"
                   1216: 
                   1217: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
                   1218: #, c-format
                   1219: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1220: msgstr "表达式中的“(”不匹配"
                   1221: 
                   1222: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
                   1223: #, c-format
                   1224: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1225: msgstr "非法的结尾字符“or”"
                   1226: 
                   1227: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
                   1228: #, c-format
                   1229: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1230: msgstr "非法的结尾字符“!”"
                   1231: 
                   1232: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
                   1233: #, c-format
                   1234: msgid "invalid regex: %s"
                   1235: msgstr "无效的正则表达式:%s"
                   1236: 
                   1237: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
                   1238: #, c-format
                   1239: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1240: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 最长等待] [-s 速度系数] ID\n"
                   1241: 
                   1242: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
                   1243: #, c-format
                   1244: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1245: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
                   1246: 
                   1247: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
                   1248: #, c-format
                   1249: msgid ""
                   1250: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1251: "\n"
                   1252: msgstr ""
                   1253: "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
                   1254: "\n"
                   1255: 
                   1256: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
                   1257: msgid ""
                   1258: "\n"
                   1259: "Options:\n"
                   1260: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1261: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1262: "  -h               display help message and exit\n"
                   1263: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1264: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1265: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1266: "  -V               display version information and exit"
                   1267: msgstr ""
                   1268: "\n"
                   1269: "选项:\n"
                   1270: "  -d 目录          指定会话日志目录\n"
                   1271: "  -f 过滤器        指定要显示的 I/O 类型\n"
                   1272: "  -h               显示帮助信息并退出\n"
                   1273: "  -l [表达式]      列出与表达式匹配的可用会话 ID\n"
                   1274: "  -m 最长等待      事件间等待的最大秒数\n"
                   1275: "  -s 速度系数      加速或减慢输出\n"
                   1276: "  -V               显示版本信息并退出"
                   1277: 
                   1278: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
                   1279: #, c-format
                   1280: msgid "internal error, init_vars() overflow"
                   1281: msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
                   1282: 
                   1283: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
                   1284: msgid "\thost  unmatched"
                   1285: msgstr "\t主机不匹配"
                   1286: 
                   1287: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
                   1288: msgid ""
                   1289: "\n"
                   1290: "Command allowed"
                   1291: msgstr ""
                   1292: "\n"
                   1293: "命令允许"
                   1294: 
                   1295: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
                   1296: msgid ""
                   1297: "\n"
                   1298: "Command denied"
                   1299: msgstr ""
                   1300: "\n"
                   1301: "命令被拒"
                   1302: 
                   1303: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
                   1304: msgid ""
                   1305: "\n"
                   1306: "Command unmatched"
                   1307: msgstr ""
                   1308: "\n"
                   1309: "命令不匹配"
                   1310: 
                   1311: #: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
                   1312: #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
                   1313: msgid "unable to allocate memory"
                   1314: msgstr "无法分配内存"
                   1315: 
                   1316: #: toke.l:786
                   1317: msgid "too many levels of includes"
                   1318: msgstr "include 嵌套层数过多"
                   1319: 
                   1320: #: plugins/sudoers/toke_util.c:213
                   1321: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1322: msgstr "fill_args:缓存溢出"
                   1323: 
                   1324: #: plugins/sudoers/visudo.c:175
                   1325: #, c-format
                   1326: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1327: msgstr "%s 语法版本 %d\n"
                   1328: 
                   1329: #: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
                   1330: #, c-format
                   1331: msgid "you do not exist in the %s database"
                   1332: msgstr "%s 数据库中没有您"
                   1333: 
                   1334: #: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
                   1335: #, c-format
                   1336: msgid "press return to edit %s: "
                   1337: msgstr "按回车键编辑 %s:"
                   1338: 
                   1339: #: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
                   1340: #, c-format
                   1341: msgid "write error"
                   1342: msgstr "写错误"
                   1343: 
                   1344: #: plugins/sudoers/visudo.c:408
                   1345: #, c-format
                   1346: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1347: msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
                   1348: 
                   1349: #: plugins/sudoers/visudo.c:413
                   1350: #, c-format
                   1351: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1352: msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
                   1353: 
                   1354: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
                   1355: #, c-format
                   1356: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1357: msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
                   1358: 
                   1359: #: plugins/sudoers/visudo.c:442
                   1360: #, c-format
                   1361: msgid "%s unchanged"
                   1362: msgstr "%s 未更改"
                   1363: 
                   1364: #: plugins/sudoers/visudo.c:466
                   1365: #, c-format
                   1366: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1367: msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
                   1368: 
                   1369: #: plugins/sudoers/visudo.c:476
                   1370: #, c-format
                   1371: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1372: msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
                   1373: 
                   1374: #: plugins/sudoers/visudo.c:511
                   1375: #, c-format
                   1376: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1377: msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
                   1378: 
                   1379: #: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
                   1380: #, c-format
                   1381: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1382: msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
                   1383: 
                   1384: #: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
                   1385: #, c-format
                   1386: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1387: msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
                   1388: 
                   1389: #: plugins/sudoers/visudo.c:577
                   1390: #, c-format
                   1391: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1392: msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
                   1393: 
                   1394: #: plugins/sudoers/visudo.c:591
                   1395: #, c-format
                   1396: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1397: msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
                   1398: 
                   1399: #: plugins/sudoers/visudo.c:601
                   1400: #, c-format
                   1401: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1402: msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
                   1403: 
                   1404: #: plugins/sudoers/visudo.c:661
                   1405: msgid "What now? "
                   1406: msgstr "现在做什么?"
                   1407: 
                   1408: #: plugins/sudoers/visudo.c:675
                   1409: msgid ""
                   1410: "Options are:\n"
                   1411: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1412: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1413: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1414: msgstr ""
                   1415: "选项有:\n"
                   1416: "  重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
                   1417: "  退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
                   1418: "  退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
                   1419: 
                   1420: #: plugins/sudoers/visudo.c:712
                   1421: #, c-format
                   1422: msgid "unable to execute %s"
                   1423: msgstr "无法执行 %s"
                   1424: 
                   1425: #: plugins/sudoers/visudo.c:719
                   1426: #, c-format
                   1427: msgid "unable to run %s"
                   1428: msgstr "无法运行 %s"
                   1429: 
                   1430: #: plugins/sudoers/visudo.c:750
                   1431: #, c-format
                   1432: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1433: msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
                   1434: 
                   1435: #: plugins/sudoers/visudo.c:762
                   1436: #, c-format
                   1437: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1438: msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
                   1439: 
                   1440: #: plugins/sudoers/visudo.c:765
                   1441: #, c-format
                   1442: msgid "parse error in %s\n"
                   1443: msgstr "%s 中出现解析错误\n"
                   1444: 
                   1445: #: plugins/sudoers/visudo.c:767
                   1446: #, c-format
                   1447: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1448: msgstr "%s:解析正确\n"
                   1449: 
                   1450: #: plugins/sudoers/visudo.c:776
                   1451: #, c-format
                   1452: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1453: msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
                   1454: 
                   1455: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
                   1456: #, c-format
                   1457: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1458: msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
                   1459: 
                   1460: #: plugins/sudoers/visudo.c:822
                   1461: #, c-format
                   1462: msgid "%s busy, try again later"
                   1463: msgstr "%s 忙,请稍后重试"
                   1464: 
                   1465: #: plugins/sudoers/visudo.c:865
                   1466: #, c-format
                   1467: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1468: msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
                   1469: 
                   1470: #: plugins/sudoers/visudo.c:888
                   1471: #, c-format
                   1472: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1473: msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
                   1474: 
                   1475: #: plugins/sudoers/visudo.c:936
                   1476: #, c-format
                   1477: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1478: msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
                   1479: 
                   1480: #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
                   1481: #, c-format
                   1482: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1483: msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
                   1484: 
                   1485: #: plugins/sudoers/visudo.c:1026
                   1486: #, c-format
                   1487: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1488: msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
                   1489: 
                   1490: #: plugins/sudoers/visudo.c:1029
                   1491: #, fuzzy, c-format
                   1492: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1493: msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
                   1494: 
                   1495: #: plugins/sudoers/visudo.c:1030
                   1496: #, fuzzy, c-format
                   1497: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1498: msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
                   1499: 
                   1500: #: plugins/sudoers/visudo.c:1167
                   1501: #, c-format
                   1502: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1503: msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
                   1504: 
                   1505: #: plugins/sudoers/visudo.c:1224
                   1506: #, c-format
                   1507: msgid ""
                   1508: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1509: "\n"
                   1510: msgstr ""
                   1511: "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
                   1512: "\n"
                   1513: 
                   1514: #: plugins/sudoers/visudo.c:1226
                   1515: msgid ""
                   1516: "\n"
                   1517: "Options:\n"
                   1518: "  -c          check-only mode\n"
                   1519: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1520: "  -h          display help message and exit\n"
                   1521: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1522: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1523: "  -V          display version information and exit"
                   1524: msgstr ""
                   1525: "\n"
                   1526: "选项:\n"
                   1527: "  -c          纯检查模式\n"
                   1528: "  -f sudoers  指定 sudoers 文件的位置\n"
                   1529: "  -h          显示帮助信息并退出\n"
                   1530: "  -q          较简略(安静)的语法错误信息\n"
                   1531: "  -s          严格语法检查\n"
                   1532: "  -V          显示版本信息并退出"
                   1533: 
                   1534: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
                   1535: msgid "unable to begin bsd authentication"
                   1536: msgstr "无法开始 bsd 认证"
                   1537: 
                   1538: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
                   1539: msgid "invalid authentication type"
                   1540: msgstr "无效的认证类型"
                   1541: 
                   1542: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
                   1543: msgid "unable to setup authentication"
                   1544: msgstr "无法设置认证"
                   1545: 
                   1546: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
                   1547: #, c-format
                   1548: msgid "unable to read fwtk config"
                   1549: msgstr "无法读取 fwtk 配置"
                   1550: 
                   1551: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
                   1552: #, c-format
                   1553: msgid "unable to connect to authentication server"
                   1554: msgstr "无法连接到认证服务器"
                   1555: 
                   1556: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
                   1557: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
                   1558: #, c-format
                   1559: msgid "lost connection to authentication server"
                   1560: msgstr "丢失了到认证服务器的连接"
                   1561: 
                   1562: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
                   1563: #, c-format
                   1564: msgid ""
                   1565: "authentication server error:\n"
                   1566: "%s"
                   1567: msgstr ""
                   1568: "认证服务器错误:\n"
                   1569: "%s"
                   1570: 
                   1571: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
                   1572: #, c-format
                   1573: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                   1574: msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
                   1575: 
                   1576: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
                   1577: #, c-format
                   1578: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
                   1579: msgstr "%s:无法解析 princ(“%s”):%s"
                   1580: 
                   1581: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
                   1582: #, c-format
                   1583: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
                   1584: msgstr "%s:无法解析 ccache:%s"
                   1585: 
                   1586: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
                   1587: #, c-format
                   1588: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                   1589: msgstr "%s:无法分配选项:%s"
                   1590: 
                   1591: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
                   1592: #, c-format
                   1593: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                   1594: msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
                   1595: 
                   1596: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
                   1597: #, c-format
                   1598: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
                   1599: msgstr "%s:无法初始化 ccache:%s"
                   1600: 
                   1601: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
                   1602: #, fuzzy, c-format
                   1603: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
                   1604: msgstr "%s:无法储存 ccache 中的凭据"
                   1605: 
                   1606: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
                   1607: #, c-format
                   1608: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                   1609: msgstr ""
                   1610: 
                   1611: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
                   1612: #, c-format
                   1613: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                   1614: msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
                   1615: 
                   1616: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
                   1617: msgid "unable to initialize PAM"
                   1618: msgstr "无法初始化 PAM"
                   1619: 
                   1620: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
                   1621: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                   1622: msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
                   1623: 
                   1624: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
                   1625: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                   1626: msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
                   1627: 
                   1628: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
                   1629: #, c-format
                   1630: msgid "pam_chauthtok: %s"
                   1631: msgstr "pam_chauthtok:%s"
                   1632: 
                   1633: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
                   1634: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                   1635: msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
                   1636: 
                   1637: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
                   1638: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                   1639: msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
                   1640: 
                   1641: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
                   1642: #, c-format
                   1643: msgid "pam_authenticate: %s"
                   1644: msgstr "pam_authenticate:%s"
                   1645: 
                   1646: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
                   1647: msgid "Password: "
                   1648: msgstr "密码:"
                   1649: 
                   1650: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
                   1651: msgid "Password:"
                   1652: msgstr "密码:"
                   1653: 
                   1654: #: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
                   1655: #, c-format
                   1656: msgid "unable to contact the SecurID server"
                   1657: msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
                   1658: 
                   1659: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
                   1660: #, c-format
                   1661: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                   1662: msgstr "初始化 ACE API 库失败"
                   1663: 
                   1664: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
                   1665: #, c-format
                   1666: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                   1667: msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
                   1668: 
                   1669: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
                   1670: #, c-format
                   1671: msgid "invalid username length for SecurID"
                   1672: msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
                   1673: 
                   1674: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
                   1675: #, fuzzy, c-format
                   1676: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                   1677: msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
                   1678: 
                   1679: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
                   1680: #, c-format
                   1681: msgid "SecurID communication failed"
                   1682: msgstr "SecurID 通讯失败"
                   1683: 
                   1684: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
                   1685: #, c-format
                   1686: msgid "unknown SecurID error"
                   1687: msgstr "未知的 SecurID 错误"
                   1688: 
                   1689: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
                   1690: #, c-format
                   1691: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                   1692: msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
                   1693: 
                   1694: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
                   1695: msgid "unable to initialize SIA session"
                   1696: msgstr "无法初始化 SIA 会话"
                   1697: 
                   1698: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
                   1699: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                   1700: msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
                   1701: 
                   1702: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
                   1703: #, fuzzy
                   1704: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
                   1705: msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可能混用了独立和非独立认证。"
                   1706: 
                   1707: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
                   1708: #, c-format
                   1709: msgid "%d incorrect password attempt"
                   1710: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
                   1711: msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
                   1712: 
                   1713: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
                   1714: msgid "Authentication methods:"
                   1715: msgstr "认证方法:"
                   1716: 
                   1717: #~ msgid ""
                   1718: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
                   1719: #~ "\n"
                   1720: #~ msgstr ""
                   1721: #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
                   1722: #~ "\n"
                   1723: 
                   1724: #~ msgid "%s: %s\n"
                   1725: #~ msgstr "%s:%s\n"
                   1726: 
                   1727: #~ msgid "%s: %.*s\n"
                   1728: #~ msgstr "%s:%.*s\n"
                   1729: 
                   1730: #~ msgid "unable to get runas group vector"
                   1731: #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
                   1732: 
                   1733: #~ msgid "unable to reset group vector"
                   1734: #~ msgstr "无法重设组向量"
                   1735: 
                   1736: #~ msgid "unable to get group vector"
                   1737: #~ msgstr "无法获取组向量"
                   1738: 
                   1739: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
                   1740: #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>