Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Chinese simplified translation for sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2 ! misho       3: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2012-04-29 17:01+0800\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
                     12: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
1.1.1.2 ! misho      13: "Language: zh_CN\n"
1.1       misho      14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
                     18: 
1.1.1.2 ! misho      19: #: gram.y:110
        !            20: #, c-format
        !            21: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
        !            22: msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
        !            23: 
        !            24: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1       misho      25: #, c-format
                     26: msgid "Alias `%s' already defined"
                     27: msgstr "别名“%s”已定义"
                     28: 
1.1.1.2 ! misho      29: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
        !            30: #, c-format
        !            31: msgid "unable to get login class for user %s"
        !            32: msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)"
        !            33: 
        !            34: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
        !            35: msgid "unable to begin bsd authentication"
        !            36: msgstr "无法开始 bsd 认证"
        !            37: 
        !            38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
        !            39: msgid "invalid authentication type"
        !            40: msgstr "无效的认证类型"
        !            41: 
        !            42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
        !            43: msgid "unable to setup authentication"
        !            44: msgstr "无法设置认证"
        !            45: 
        !            46: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
        !            47: #, c-format
        !            48: msgid "unable to read fwtk config"
        !            49: msgstr "无法读取 fwtk 配置"
        !            50: 
        !            51: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
        !            52: #, c-format
        !            53: msgid "unable to connect to authentication server"
        !            54: msgstr "无法连接到认证服务器"
        !            55: 
        !            56: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
        !            57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
        !            58: #, c-format
        !            59: msgid "lost connection to authentication server"
        !            60: msgstr "丢失了到认证服务器的连接"
        !            61: 
        !            62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
        !            63: #, c-format
        !            64: msgid ""
        !            65: "authentication server error:\n"
        !            66: "%s"
        !            67: msgstr ""
        !            68: "认证服务器错误:\n"
        !            69: "%s"
        !            70: 
        !            71: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
        !            72: #, c-format
        !            73: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
        !            74: msgstr "%s:无法解析 princ(“%s”):%s"
        !            75: 
        !            76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
        !            77: #, c-format
        !            78: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
        !            79: msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
        !            80: 
        !            81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
        !            82: #, c-format
        !            83: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
        !            84: msgstr "%s:无法解析 ccache:%s"
        !            85: 
        !            86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
        !            87: #, c-format
        !            88: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
        !            89: msgstr "%s:无法分配选项:%s"
        !            90: 
        !            91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
        !            92: #, c-format
        !            93: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
        !            94: msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
        !            95: 
        !            96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
        !            97: #, c-format
        !            98: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
        !            99: msgstr "%s:无法初始化 ccache:%s"
        !           100: 
        !           101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
        !           102: #, c-format
        !           103: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
        !           104: msgstr "%s:无法在 ccache 中储存凭据:%s"
        !           105: 
        !           106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
        !           107: #, c-format
        !           108: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
        !           109: msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s"
        !           110: 
        !           111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
        !           112: #, c-format
        !           113: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
        !           114: msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
        !           115: 
        !           116: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
        !           117: msgid "unable to initialize PAM"
        !           118: msgstr "无法初始化 PAM"
        !           119: 
        !           120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
        !           121: msgid "account validation failure, is your account locked?"
        !           122: msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
        !           123: 
        !           124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
        !           125: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
        !           126: msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
        !           127: 
        !           128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
        !           129: #, c-format
        !           130: msgid "pam_chauthtok: %s"
        !           131: msgstr "pam_chauthtok:%s"
        !           132: 
        !           133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
        !           134: msgid "Password expired, contact your system administrator"
        !           135: msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
        !           136: 
        !           137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
        !           138: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
        !           139: msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
        !           140: 
        !           141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
        !           142: #, c-format
        !           143: msgid "pam_authenticate: %s"
        !           144: msgstr "pam_authenticate:%s"
        !           145: 
        !           146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
        !           147: msgid "Password: "
        !           148: msgstr "密码:"
        !           149: 
        !           150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
        !           151: msgid "Password:"
        !           152: msgstr "密码:"
        !           153: 
        !           154: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
        !           155: #, c-format
        !           156: msgid "you do not exist in the %s database"
        !           157: msgstr "%s 数据库中没有您"
        !           158: 
        !           159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
        !           160: #, c-format
        !           161: msgid "failed to initialise the ACE API library"
        !           162: msgstr "初始化 ACE API 库失败"
        !           163: 
        !           164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
        !           165: #, c-format
        !           166: msgid "unable to contact the SecurID server"
        !           167: msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
        !           168: 
        !           169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
        !           170: #, c-format
        !           171: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
        !           172: msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
        !           173: 
        !           174: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
        !           175: #, c-format
        !           176: msgid "invalid username length for SecurID"
        !           177: msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
        !           178: 
        !           179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
        !           180: #, c-format
        !           181: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
        !           182: msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
        !           183: 
        !           184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
        !           185: #, c-format
        !           186: msgid "SecurID communication failed"
        !           187: msgstr "SecurID 通讯失败"
        !           188: 
        !           189: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
        !           190: #, c-format
        !           191: msgid "unknown SecurID error"
        !           192: msgstr "未知的 SecurID 错误"
        !           193: 
        !           194: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
        !           195: #, c-format
        !           196: msgid "invalid passcode length for SecurID"
        !           197: msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
        !           198: 
        !           199: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
        !           200: msgid "unable to initialize SIA session"
        !           201: msgstr "无法初始化 SIA 会话"
        !           202: 
        !           203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
        !           204: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
        !           205: msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可能混用了独立和非独立认证。"
        !           206: 
        !           207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
        !           208: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
        !           209: msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
        !           210: 
        !           211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
        !           212: #, c-format
        !           213: msgid "%d incorrect password attempt"
        !           214: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
        !           215: msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
        !           216: 
        !           217: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
        !           218: msgid "Authentication methods:"
        !           219: msgstr "认证方法:"
        !           220: 
        !           221: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
        !           222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
        !           223: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
        !           224: #, c-format
1.1       misho     225: msgid "getaudit: failed"
                    226: msgstr "getaudit:失败"
                    227: 
1.1.1.2 ! misho     228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
        !           229: #, c-format
1.1       misho     230: msgid "Could not determine audit condition"
                    231: msgstr "无法确定审核条件"
                    232: 
1.1.1.2 ! misho     233: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
        !           234: #, c-format
1.1       misho     235: msgid "getauid failed"
                    236: msgstr "getauid 失败"
                    237: 
1.1.1.2 ! misho     238: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
        !           239: #, c-format
1.1       misho     240: msgid "au_open: failed"
                    241: msgstr "au_open:失败"
                    242: 
1.1.1.2 ! misho     243: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
        !           244: #, c-format
1.1       misho     245: msgid "au_to_subject: failed"
                    246: msgstr "au_to_subject:失败"
                    247: 
1.1.1.2 ! misho     248: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
        !           249: #, c-format
1.1       misho     250: msgid "au_to_exec_args: failed"
                    251: msgstr "au_to_exec_args:失败"
                    252: 
1.1.1.2 ! misho     253: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
        !           254: #, c-format
1.1       misho     255: msgid "au_to_return32: failed"
                    256: msgstr "au_to_return32:失败"
                    257: 
1.1.1.2 ! misho     258: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
        !           259: #, c-format
1.1       misho     260: msgid "unable to commit audit record"
                    261: msgstr "无法提交审核记录"
                    262: 
1.1.1.2 ! misho     263: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
        !           264: #, c-format
1.1       misho     265: msgid "getauid: failed"
                    266: msgstr "getauid:失败"
                    267: 
1.1.1.2 ! misho     268: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
        !           269: #, c-format
1.1       misho     270: msgid "au_to_text: failed"
                    271: msgstr "au_to_text:失败"
                    272: 
1.1.1.2 ! misho     273: #: plugins/sudoers/check.c:158
1.1       misho     274: #, c-format
                    275: msgid "sorry, a password is required to run %s"
                    276: msgstr "抱歉,执行 %s 需要密码"
                    277: 
1.1.1.2 ! misho     278: #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
        !           279: #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353
        !           280: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866
        !           281: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1       misho     282: #, c-format
                    283: msgid "unable to open %s"
                    284: msgstr "无法打开 %s"
                    285: 
1.1.1.2 ! misho     286: #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
1.1       misho     287: #, c-format
                    288: msgid "unable to write to %s"
                    289: msgstr "无法写入 %s"
                    290: 
1.1.1.2 ! misho     291: #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
        !           292: #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
        !           293: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1       misho     294: #, c-format
                    295: msgid "unable to mkdir %s"
                    296: msgstr "无法创建目录 %s"
                    297: 
1.1.1.2 ! misho     298: #: plugins/sudoers/check.c:396
1.1       misho     299: #, c-format
                    300: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
                    301: msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
                    302: 
1.1.1.2 ! misho     303: #: plugins/sudoers/check.c:456
1.1       misho     304: #, c-format
                    305: msgid "timestamp path too long: %s"
                    306: msgstr "时间戳路径过长:%s"
                    307: 
1.1.1.2 ! misho     308: #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
        !           309: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1       misho     310: #, c-format
                    311: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    312: msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
                    313: 
1.1.1.2 ! misho     314: #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
        !           315: #: plugins/sudoers/check.c:577
1.1       misho     316: #, c-format
                    317: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                    318: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
                    319: 
1.1.1.2 ! misho     320: #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
1.1       misho     321: #, c-format
                    322: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                    323: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
                    324: 
1.1.1.2 ! misho     325: #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
        !           326: #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998
        !           327: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
1.1       misho     328: #, c-format
                    329: msgid "unable to stat %s"
                    330: msgstr "无法 stat %s"
                    331: 
1.1.1.2 ! misho     332: #: plugins/sudoers/check.c:571
1.1       misho     333: #, c-format
                    334: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                    335: msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
                    336: 
1.1.1.2 ! misho     337: #: plugins/sudoers/check.c:583
1.1       misho     338: #, c-format
                    339: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                    340: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
                    341: 
1.1.1.2 ! misho     342: #: plugins/sudoers/check.c:637
1.1       misho     343: #, c-format
                    344: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                    345: msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
                    346: 
1.1.1.2 ! misho     347: #: plugins/sudoers/check.c:684
1.1       misho     348: #, c-format
                    349: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
                    350: msgstr "无法移除 %s (%s),将重设为戳记"
                    351: 
1.1.1.2 ! misho     352: #: plugins/sudoers/check.c:692
1.1       misho     353: #, c-format
                    354: msgid "unable to reset %s to the epoch"
                    355: msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
                    356: 
1.1.1.2 ! misho     357: #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
        !           358: #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860
1.1       misho     359: #, c-format
                    360: msgid "unknown uid: %u"
                    361: msgstr "未知的用户 ID:%u"
                    362: 
1.1.1.2 ! misho     363: #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797
        !           364: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
        !           365: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
1.1       misho     366: #, c-format
                    367: msgid "unknown user: %s"
                    368: msgstr "未知用户:%s"
                    369: 
                    370: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    371: #, c-format
                    372: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    373: msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
                    374: 
                    375: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    376: #, c-format
                    377: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    378: msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
                    379: 
                    380: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    381: #, c-format
                    382: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    383: msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
                    384: 
                    385: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    386: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    387: msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
                    388: 
                    389: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    390: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    391: msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
                    392: 
                    393: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    394: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    395: msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
                    396: 
                    397: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    398: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    399: msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
                    400: 
                    401: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    402: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    403: msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
                    404: 
                    405: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    406: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    407: msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
                    408: 
                    409: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    410: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    411: msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
                    412: 
                    413: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    414: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    415: msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
                    416: 
                    417: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    418: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    419: msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
                    420: 
                    421: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    422: #, c-format
                    423: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    424: msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
                    425: 
                    426: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    427: msgid "Require users to authenticate by default"
                    428: msgstr "默认要求用户认证"
                    429: 
                    430: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    431: msgid "Root may run sudo"
                    432: msgstr "root 可以运行 sudo"
                    433: 
                    434: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    435: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    436: msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
                    437: 
                    438: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    439: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    440: msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
                    441: 
                    442: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    443: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    444: msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
                    445: 
                    446: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    447: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    448: msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
                    449: 
                    450: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    451: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    452: msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
                    453: 
                    454: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    455: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    456: msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
                    457: 
                    458: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    459: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    460: msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
                    461: 
                    462: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    463: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
1.1.1.2 ! misho     464: msgstr "在用户输入错误密码时对他们进行(玩笑式的)嘲讽"
1.1       misho     465: 
                    466: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    467: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    468: msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
                    469: 
                    470: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    471: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    472: msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
                    473: 
                    474: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    475: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    476: msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
                    477: 
                    478: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    479: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    480: msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
                    481: 
                    482: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    483: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    484: msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
                    485: 
                    486: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    487: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    488: msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
                    489: 
                    490: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    491: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    492: msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
                    493: 
                    494: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    495: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    496: msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
                    497: 
                    498: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    499: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    500: msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
                    501: 
                    502: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    503: #, c-format
                    504: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    505: msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%d"
                    506: 
                    507: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    508: #, c-format
                    509: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    510: msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
                    511: 
                    512: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    513: #, c-format
                    514: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    515: msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
                    516: 
                    517: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    518: #, c-format
                    519: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    520: msgstr "输入密码的尝试次数:%d"
                    521: 
                    522: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    523: #, c-format
                    524: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    525: msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
                    526: 
                    527: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    528: #, c-format
                    529: msgid "Path to log file: %s"
                    530: msgstr "日志文件路径:%s"
                    531: 
                    532: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    533: #, c-format
                    534: msgid "Path to mail program: %s"
                    535: msgstr "邮件程序路径:%s"
                    536: 
                    537: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    538: #, c-format
                    539: msgid "Flags for mail program: %s"
                    540: msgstr "邮件程序标志:%s"
                    541: 
                    542: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    543: #, c-format
                    544: msgid "Address to send mail to: %s"
                    545: msgstr "发送邮件的地址:%s"
                    546: 
                    547: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    548: #, c-format
                    549: msgid "Address to send mail from: %s"
                    550: msgstr "接收邮件的地址:%s"
                    551: 
                    552: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    553: #, c-format
                    554: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    555: msgstr "邮件消息的主题行:%s"
                    556: 
                    557: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    558: #, c-format
                    559: msgid "Incorrect password message: %s"
                    560: msgstr "密码错误消息:%s"
                    561: 
                    562: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    563: #, c-format
                    564: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    565: msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
                    566: 
                    567: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    568: #, c-format
                    569: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    570: msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
                    571: 
                    572: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    573: #, c-format
                    574: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    575: msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
                    576: 
                    577: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    578: #, c-format
                    579: msgid "Default password prompt: %s"
                    580: msgstr "默认密码提示:%s"
                    581: 
                    582: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    583: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    584: msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
                    585: 
                    586: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    587: #, c-format
                    588: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    589: msgstr "运行命令的默认用户:%s"
                    590: 
                    591: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    592: #, c-format
                    593: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    594: msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
                    595: 
                    596: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    597: #, c-format
                    598: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    599: msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
                    600: 
                    601: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    602: #, c-format
                    603: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    604: msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
                    605: 
                    606: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    607: #, c-format
                    608: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    609: msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
                    610: 
                    611: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 ! misho     612: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
        !           613: msgstr "预加载“sudo_noexec”库中包含的哑 exec 函数"
1.1       misho     614: 
                    615: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    616: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    617: msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
                    618: 
1.1.1.2 ! misho     619: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     620: #, c-format
                    621: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    622: msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
                    623: 
1.1.1.2 ! misho     624: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     625: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    626: msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
                    627: 
1.1.1.2 ! misho     628: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     629: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    630: msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
                    631: 
1.1.1.2 ! misho     632: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     633: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    634: msgstr "将环境重设为默认的变量集"
                    635: 
1.1.1.2 ! misho     636: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     637: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    638: msgstr "要检查完整性的环境变量:"
                    639: 
1.1.1.2 ! misho     640: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     641: msgid "Environment variables to remove:"
                    642: msgstr "要移除的环境变量:"
                    643: 
1.1.1.2 ! misho     644: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     645: msgid "Environment variables to preserve:"
                    646: msgstr "要保留的环境变量:"
                    647: 
1.1.1.2 ! misho     648: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     649: #, c-format
                    650: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    651: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
                    652: 
1.1.1.2 ! misho     653: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     654: #, c-format
                    655: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    656: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
                    657: 
1.1.1.2 ! misho     658: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     659: #, c-format
                    660: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    661: msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
                    662: 
1.1.1.2 ! misho     663: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     664: #, c-format
                    665: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    666: msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
                    667: 
1.1.1.2 ! misho     668: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
        !           669: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1       misho     670: msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
                    671: 
1.1.1.2 ! misho     672: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     673: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    674: msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
                    675: 
1.1.1.2 ! misho     676: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     677: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    678: msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
                    679: 
1.1.1.2 ! misho     680: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     681: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    682: msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
                    683: 
1.1.1.2 ! misho     684: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     685: msgid "Log user's input for the command being run"
                    686: msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
                    687: 
1.1.1.2 ! misho     688: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     689: msgid "Log the output of the command being run"
                    690: msgstr "记录所执行命令的输出"
                    691: 
1.1.1.2 ! misho     692: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     693: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    694: msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
                    695: 
1.1.1.2 ! misho     696: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     697: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    698: msgstr "总是在伪终端中运行命令"
                    699: 
1.1.1.2 ! misho     700: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
        !           701: #, c-format
        !           702: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
        !           703: msgstr "用于非 Unix 组支持的插件:%s"
        !           704: 
1.1       misho     705: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 ! misho     706: #, c-format
        !           707: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
        !           708: msgstr "用于保存输入/输出日志的目录:%s"
1.1       misho     709: 
                    710: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 ! misho     711: #, c-format
        !           712: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
        !           713: msgstr "用于保存输入/输出日志的文件:%s"
1.1       misho     714: 
                    715: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    716: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    717: msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
                    718: 
1.1.1.2 ! misho     719: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     720: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    721: msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
                    722: 
1.1.1.2 ! misho     723: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1       misho     724: #, c-format
                    725: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    726: msgstr "未知的默认条目“%s”"
                    727: 
1.1.1.2 ! misho     728: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
        !           729: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
        !           730: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
        !           731: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
        !           732: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1       misho     733: #, c-format
                    734: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    735: msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
                    736: 
1.1.1.2 ! misho     737: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
        !           738: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
        !           739: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
        !           740: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
        !           741: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1       misho     742: #, c-format
                    743: msgid "no value specified for `%s'"
                    744: msgstr "没有给“%s”指定值"
                    745: 
1.1.1.2 ! misho     746: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1       misho     747: #, c-format
                    748: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    749: msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
                    750: 
1.1.1.2 ! misho     751: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1       misho     752: #, c-format
                    753: msgid "option `%s' does not take a value"
                    754: msgstr "“%s”选项不带值"
                    755: 
1.1.1.2 ! misho     756: #: plugins/sudoers/env.c:339
1.1       misho     757: #, c-format
                    758: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    759: msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
                    760: 
1.1.1.2 ! misho     761: #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
        !           762: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
        !           763: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966
        !           764: #, c-format
        !           765: msgid "unable to allocate memory"
        !           766: msgstr "无法分配内存"
        !           767: 
        !           768: #: plugins/sudoers/env.c:366
        !           769: #, c-format
        !           770: msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
        !           771: msgstr "内部错误,sudo_setenv2() 溢出"
        !           772: 
        !           773: #: plugins/sudoers/env.c:410
        !           774: #, c-format
        !           775: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
        !           776: msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
        !           777: 
        !           778: #: plugins/sudoers/env.c:955
1.1       misho     779: #, c-format
                    780: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    781: msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
                    782: 
1.1.1.2 ! misho     783: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
        !           784: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
        !           785: #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866
1.1       misho     786: #, c-format
                    787: msgid "%s: %s"
                    788: msgstr "%s:%s"
                    789: 
1.1.1.2 ! misho     790: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1       misho     791: #, c-format
                    792: msgid "%s%s: %s"
                    793: msgstr "%s%s:%s"
                    794: 
1.1.1.2 ! misho     795: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1       misho     796: #, c-format
                    797: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    798: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
                    799: 
1.1.1.2 ! misho     800: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1       misho     801: #, c-format
                    802: msgid "%s must only be writable by owner"
                    803: msgstr "%s 必须只对所有者可写"
                    804: 
1.1.1.2 ! misho     805: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1       misho     806: #, c-format
                    807: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    808: msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
                    809: 
1.1.1.2 ! misho     810: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1       misho     811: #, c-format
                    812: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    813: msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
                    814: 
1.1.1.2 ! misho     815: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1       misho     816: #, c-format
                    817: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    818: msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
                    819: 
1.1.1.2 ! misho     820: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1       misho     821: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    822: msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
                    823: 
1.1.1.2 ! misho     824: #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986
1.1       misho     825: #, c-format
                    826: msgid "unable to read %s"
                    827: msgstr "无法读取 %s"
                    828: 
1.1.1.2 ! misho     829: #: plugins/sudoers/iolog.c:182
1.1       misho     830: #, c-format
                    831: msgid "invalid sequence number %s"
                    832: msgstr "无效的序列号:%s"
                    833: 
1.1.1.2 ! misho     834: #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
        !           835: #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
        !           836: #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
        !           837: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
        !           838: #: plugins/sudoers/iolog.c:542
1.1       misho     839: #, c-format
                    840: msgid "unable to create %s"
                    841: msgstr "无法创建 %s"
                    842: 
1.1.1.2 ! misho     843: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373
1.1       misho     844: #, c-format
                    845: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                    846: msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
                    847: 
1.1.1.2 ! misho     848: #: plugins/sudoers/ldap.c:378
1.1       misho     849: #, c-format
                    850: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    851: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
                    852: 
1.1.1.2 ! misho     853: #: plugins/sudoers/ldap.c:401
1.1       misho     854: #, c-format
                    855: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    856: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
                    857: 
1.1.1.2 ! misho     858: #: plugins/sudoers/ldap.c:431
1.1       misho     859: #, c-format
                    860: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    861: msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
                    862: 
1.1.1.2 ! misho     863: #: plugins/sudoers/ldap.c:460
1.1       misho     864: #, c-format
                    865: msgid "invalid uri: %s"
                    866: msgstr "无效的 URI:%s"
                    867: 
1.1.1.2 ! misho     868: #: plugins/sudoers/ldap.c:466
1.1       misho     869: #, c-format
                    870: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    871: msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
                    872: 
1.1.1.2 ! misho     873: #: plugins/sudoers/ldap.c:470
1.1       misho     874: #, c-format
                    875: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    876: msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
                    877: 
1.1.1.2 ! misho     878: #: plugins/sudoers/ldap.c:489
1.1       misho     879: #, c-format
                    880: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    881: msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
                    882: 
1.1.1.2 ! misho     883: #: plugins/sudoers/ldap.c:563
1.1       misho     884: #, c-format
                    885: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    886: msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
                    887: 
1.1.1.2 ! misho     888: #: plugins/sudoers/ldap.c:566
        !           889: #, c-format
        !           890: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
        !           891: msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
        !           892: 
        !           893: #: plugins/sudoers/ldap.c:973
1.1       misho     894: #, c-format
                    895: msgid "unable to get GMT time"
                    896: msgstr "无法获取 GMT 时间"
                    897: 
1.1.1.2 ! misho     898: #: plugins/sudoers/ldap.c:979
1.1       misho     899: #, c-format
                    900: msgid "unable to format timestamp"
                    901: msgstr "无法格式化时间戳"
                    902: 
1.1.1.2 ! misho     903: #: plugins/sudoers/ldap.c:987
1.1       misho     904: #, c-format
                    905: msgid "unable to build time filter"
                    906: msgstr "无法构建时间过滤器"
                    907: 
1.1.1.2 ! misho     908: #: plugins/sudoers/ldap.c:1202
1.1       misho     909: #, c-format
                    910: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    911: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
                    912: 
1.1.1.2 ! misho     913: #: plugins/sudoers/ldap.c:1738
1.1       misho     914: #, c-format
                    915: msgid ""
                    916: "\n"
                    917: "LDAP Role: %s\n"
                    918: msgstr ""
                    919: "\n"
                    920: "LDAP 角色:%s\n"
                    921: 
1.1.1.2 ! misho     922: #: plugins/sudoers/ldap.c:1740
1.1       misho     923: #, c-format
                    924: msgid ""
                    925: "\n"
                    926: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    927: msgstr ""
                    928: "\n"
                    929: "LDAP 角色:未知\n"
                    930: 
1.1.1.2 ! misho     931: #: plugins/sudoers/ldap.c:1787
1.1       misho     932: #, c-format
                    933: msgid "    Order: %s\n"
                    934: msgstr "    顺序:%s\n"
                    935: 
1.1.1.2 ! misho     936: #: plugins/sudoers/ldap.c:1795
1.1       misho     937: #, c-format
                    938: msgid "    Commands:\n"
                    939: msgstr "    命令:\n"
                    940: 
1.1.1.2 ! misho     941: #: plugins/sudoers/ldap.c:2216
1.1       misho     942: #, c-format
                    943: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    944: msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
                    945: 
1.1.1.2 ! misho     946: #: plugins/sudoers/ldap.c:2250
1.1       misho     947: #, c-format
                    948: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    949: msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
                    950: 
1.1.1.2 ! misho     951: #: plugins/sudoers/ldap.c:2486
1.1       misho     952: #, c-format
                    953: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    954: msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
                    955: 
1.1.1.2 ! misho     956: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     957: #, c-format
                    958: msgid "unable to open audit system"
                    959: msgstr "无法打开审核系统"
                    960: 
1.1.1.2 ! misho     961: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1       misho     962: #, c-format
                    963: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
                    964: msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
                    965: 
1.1.1.2 ! misho     966: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
1.1       misho     967: #, c-format
                    968: msgid "unable to send audit message"
                    969: msgstr "无法发送审核消息"
                    970: 
1.1.1.2 ! misho     971: #: plugins/sudoers/logging.c:198
1.1       misho     972: #, c-format
                    973: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    974: msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
                    975: 
1.1.1.2 ! misho     976: #: plugins/sudoers/logging.c:201
1.1       misho     977: #, c-format
                    978: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    979: msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
                    980: 
1.1.1.2 ! misho     981: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     982: msgid "user NOT in sudoers"
                    983: msgstr "用户不在 sudoers 中"
                    984: 
1.1.1.2 ! misho     985: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     986: msgid "user NOT authorized on host"
                    987: msgstr "用户未获得此主机上的授权"
                    988: 
1.1.1.2 ! misho     989: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     990: msgid "command not allowed"
                    991: msgstr "命令禁止使用"
                    992: 
1.1.1.2 ! misho     993: #: plugins/sudoers/logging.c:270
1.1       misho     994: #, c-format
                    995: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    996: msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
                    997: 
1.1.1.2 ! misho     998: #: plugins/sudoers/logging.c:273
1.1       misho     999: #, c-format
                   1000: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                   1001: msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
                   1002: 
1.1.1.2 ! misho    1003: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1       misho    1004: #, c-format
                   1005: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                   1006: msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
                   1007: 
1.1.1.2 ! misho    1008: #: plugins/sudoers/logging.c:280
1.1       misho    1009: #, c-format
                   1010: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                   1011: msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
                   1012: 
1.1.1.2 ! misho    1013: #: plugins/sudoers/logging.c:447
1.1       misho    1014: #, c-format
                   1015: msgid "unable to fork"
                   1016: msgstr "无法执行 fork"
                   1017: 
1.1.1.2 ! misho    1018: #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516
1.1       misho    1019: #, c-format
                   1020: msgid "unable to fork: %m"
                   1021: msgstr "无法执行 fork:%m"
                   1022: 
1.1.1.2 ! misho    1023: #: plugins/sudoers/logging.c:506
1.1       misho    1024: #, c-format
                   1025: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1026: msgstr "无法打开管道:%m"
                   1027: 
1.1.1.2 ! misho    1028: #: plugins/sudoers/logging.c:531
1.1       misho    1029: #, c-format
                   1030: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1031: msgstr "无法 dup stdin:%m"
                   1032: 
1.1.1.2 ! misho    1033: #: plugins/sudoers/logging.c:567
1.1       misho    1034: #, c-format
                   1035: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1036: msgstr "无法执行 %s:%m"
                   1037: 
1.1.1.2 ! misho    1038: #: plugins/sudoers/logging.c:782
1.1       misho    1039: #, c-format
                   1040: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1041: msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
                   1042: 
1.1.1.2 ! misho    1043: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1       misho    1044: #, c-format
                   1045: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1046: msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
                   1047: 
1.1.1.2 ! misho    1048: #: plugins/sudoers/parse.c:126
        !          1049: #, c-format
        !          1050: msgid "parse error in %s"
        !          1051: msgstr "%s 中出现解析错误"
        !          1052: 
        !          1053: #: plugins/sudoers/parse.c:389
1.1       misho    1054: #, c-format
                   1055: msgid ""
                   1056: "\n"
                   1057: "Sudoers entry:\n"
                   1058: msgstr ""
                   1059: "\n"
                   1060: "Sudoers 条目:\n"
                   1061: 
1.1.1.2 ! misho    1062: #: plugins/sudoers/parse.c:391
1.1       misho    1063: #, c-format
                   1064: msgid "    RunAsUsers: "
                   1065: msgstr "    RunAs 用户:"
                   1066: 
1.1.1.2 ! misho    1067: #: plugins/sudoers/parse.c:406
1.1       misho    1068: #, c-format
                   1069: msgid "    RunAsGroups: "
                   1070: msgstr "    RunAs 组:"
                   1071: 
1.1.1.2 ! misho    1072: #: plugins/sudoers/parse.c:415
1.1       misho    1073: #, c-format
                   1074: msgid ""
                   1075: "    Commands:\n"
                   1076: "\t"
                   1077: msgstr ""
                   1078: "    命令:\n"
                   1079: "\t"
                   1080: 
                   1081: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
                   1082: msgid ": "
                   1083: msgstr ":"
                   1084: 
1.1.1.2 ! misho    1085: #: plugins/sudoers/pwutil.c:260
1.1       misho    1086: #, c-format
                   1087: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1088: msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
                   1089: 
1.1.1.2 ! misho    1090: #: plugins/sudoers/pwutil.c:268
1.1       misho    1091: #, c-format
                   1092: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1093: msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
                   1094: 
1.1.1.2 ! misho    1095: #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
1.1       misho    1096: #, c-format
                   1097: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1098: msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
                   1099: 
1.1.1.2 ! misho    1100: #: plugins/sudoers/pwutil.c:653
1.1       misho    1101: #, c-format
                   1102: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1103: msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
                   1104: 
1.1.1.2 ! misho    1105: #: plugins/sudoers/pwutil.c:661
1.1       misho    1106: #, c-format
                   1107: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1108: msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
                   1109: 
1.1.1.2 ! misho    1110: #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700
1.1       misho    1111: #, c-format
                   1112: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1113: msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
                   1114: 
1.1.1.2 ! misho    1115: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
        !          1116: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
        !          1117: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1       misho    1118: msgid "perm stack overflow"
1.1.1.2 ! misho    1119: msgstr "权限堆栈上溢"
1.1       misho    1120: 
1.1.1.2 ! misho    1121: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
        !          1122: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
        !          1123: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1       misho    1124: msgid "perm stack underflow"
1.1.1.2 ! misho    1125: msgstr "权限堆栈下溢"
1.1       misho    1126: 
1.1.1.2 ! misho    1127: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
        !          1128: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1       misho    1129: msgid "unable to change to runas gid"
                   1130: msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
                   1131: 
1.1.1.2 ! misho    1132: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
        !          1133: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1       misho    1134: msgid "unable to change to runas uid"
                   1135: msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
                   1136: 
1.1.1.2 ! misho    1137: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
        !          1138: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1       misho    1139: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1140: msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
                   1141: 
1.1.1.2 ! misho    1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
        !          1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
        !          1144: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1       misho    1145: msgid "too many processes"
                   1146: msgstr "进程过多"
                   1147: 
1.1.1.2 ! misho    1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1       misho    1149: msgid "unable to set runas group vector"
                   1150: msgstr "无法设置 runas 组向量"
                   1151: 
1.1.1.2 ! misho    1152: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1.1       misho    1153: #, c-format
                   1154: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                   1155: msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n"
                   1156: 
1.1.1.2 ! misho    1157: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1.1       misho    1158: #, c-format
                   1159: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1160: msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
                   1161: 
1.1.1.2 ! misho    1162: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1.1       misho    1163: #, c-format
                   1164: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                   1165: msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
                   1166: 
1.1.1.2 ! misho    1167: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
1.1       misho    1168: #, c-format
                   1169: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1170: msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
                   1171: 
1.1.1.2 ! misho    1172: #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
        !          1173: #: plugins/sudoers/sudoers.c:958
1.1       misho    1174: msgid "problem with defaults entries"
                   1175: msgstr "默认条目有问题"
                   1176: 
1.1.1.2 ! misho    1177: #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1.1       misho    1178: #, c-format
                   1179: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1180: msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
                   1181: 
1.1.1.2 ! misho    1182: #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1.1       misho    1183: #, c-format
                   1184: msgid "unable to execute %s: %s"
                   1185: msgstr "无法执行 %s:%s"
                   1186: 
1.1.1.2 ! misho    1187: #: plugins/sudoers/sudoers.c:322
1.1       misho    1188: #, c-format
                   1189: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1190: msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
                   1191: 
1.1.1.2 ! misho    1192: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1193: #, c-format
                   1194: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1195: msgstr "您无权使用 -C 选项"
                   1196: 
1.1.1.2 ! misho    1197: #: plugins/sudoers/sudoers.c:422
1.1       misho    1198: #, c-format
                   1199: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1200: msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
                   1201: 
1.1.1.2 ! misho    1202: #: plugins/sudoers/sudoers.c:438
1.1       misho    1203: msgid "no tty"
                   1204: msgstr "无终端"
                   1205: 
1.1.1.2 ! misho    1206: #: plugins/sudoers/sudoers.c:439
1.1       misho    1207: #, c-format
                   1208: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1209: msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
                   1210: 
1.1.1.2 ! misho    1211: #: plugins/sudoers/sudoers.c:478
1.1       misho    1212: msgid "No user or host"
                   1213: msgstr "无用户或主机"
                   1214: 
1.1.1.2 ! misho    1215: #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513
        !          1216: #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522
        !          1217: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523
1.1       misho    1218: #, c-format
                   1219: msgid "%s: command not found"
                   1220: msgstr "%s:找不到命令"
                   1221: 
1.1.1.2 ! misho    1222: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510
1.1       misho    1223: #, c-format
                   1224: msgid ""
                   1225: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                   1226: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                   1227: msgstr ""
                   1228: "忽略在“.”中找到的“%s”\n"
                   1229: "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
                   1230: 
1.1.1.2 ! misho    1231: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499
1.1       misho    1232: msgid "validation failure"
                   1233: msgstr "校验失败"
                   1234: 
1.1.1.2 ! misho    1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:509
1.1       misho    1236: msgid "command in current directory"
                   1237: msgstr "当前目录中的命令"
                   1238: 
1.1.1.2 ! misho    1239: #: plugins/sudoers/sudoers.c:521
1.1       misho    1240: #, c-format
                   1241: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1242: msgstr "抱歉,您无权保留环境"
                   1243: 
1.1.1.2 ! misho    1244: #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688
1.1       misho    1245: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1246: msgid "internal error, runas_groups overflow"
        !          1247: msgstr "内部错误,runas_groups 溢出"
1.1       misho    1248: 
1.1.1.2 ! misho    1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
1.1       misho    1250: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1251: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
        !          1252: msgstr "内部错误:set_cmnd() 溢出"
1.1       misho    1253: 
1.1.1.2 ! misho    1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001
1.1       misho    1255: #, c-format
                   1256: msgid "%s is not a regular file"
                   1257: msgstr "%s 不是常规文件"
                   1258: 
1.1.1.2 ! misho    1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829
1.1       misho    1260: #, c-format
                   1261: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1262: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
                   1263: 
1.1.1.2 ! misho    1264: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836
        !          1265: #, c-format
        !          1266: msgid "%s is world writable"
        !          1267: msgstr "%s 可被任何人写"
        !          1268: 
        !          1269: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841
1.1       misho    1270: #, c-format
                   1271: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1272: msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
                   1273: 
1.1.1.2 ! misho    1274: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
1.1       misho    1275: #, c-format
                   1276: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1277: msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
                   1278: 
1.1.1.2 ! misho    1279: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
1.1       misho    1280: #, c-format
                   1281: msgid "unknown login class: %s"
                   1282: msgstr "未知的登录类别:%s"
                   1283: 
1.1.1.2 ! misho    1284: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084
1.1       misho    1285: #, c-format
                   1286: msgid "unable to resolve host %s"
                   1287: msgstr "无法解析主机:%s"
                   1288: 
1.1.1.2 ! misho    1289: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
1.1       misho    1290: #, c-format
                   1291: msgid "unknown group: %s"
                   1292: msgstr "未知组:%s"
                   1293: 
1.1.1.2 ! misho    1294: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185
1.1       misho    1295: #, c-format
                   1296: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1297: msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
                   1298: 
1.1.1.2 ! misho    1299: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
1.1       misho    1300: #, c-format
                   1301: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1302: msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
                   1303: 
1.1.1.2 ! misho    1304: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1.1       misho    1305: #, c-format
                   1306: msgid ""
                   1307: "\n"
                   1308: "Sudoers path: %s\n"
                   1309: msgstr ""
                   1310: "\n"
                   1311: "Sudoers 路径:%s\n"
                   1312: 
1.1.1.2 ! misho    1313: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194
1.1       misho    1314: #, c-format
                   1315: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1316: msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
                   1317: 
1.1.1.2 ! misho    1318: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1.1       misho    1319: #, c-format
                   1320: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1321: msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
                   1322: 
1.1.1.2 ! misho    1323: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197
1.1       misho    1324: #, c-format
                   1325: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1326: msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
                   1327: 
1.1.1.2 ! misho    1328: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1       misho    1329: #, c-format
                   1330: msgid "invalid filter option: %s"
                   1331: msgstr "无效的过滤器选项:%s"
                   1332: 
1.1.1.2 ! misho    1333: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304
1.1       misho    1334: #, c-format
                   1335: msgid "invalid max wait: %s"
                   1336: msgstr "无效的最大等待:%s"
                   1337: 
1.1.1.2 ! misho    1338: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1.1       misho    1339: #, c-format
                   1340: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1341: msgstr "无法的速度系数:%s"
                   1342: 
1.1.1.2 ! misho    1343: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1       misho    1344: #, c-format
                   1345: msgid "%s version %s\n"
                   1346: msgstr "%s 版本 %s\n"
                   1347: 
1.1.1.2 ! misho    1348: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
        !          1349: #, c-format
1.1       misho    1350: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1351: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
                   1352: 
1.1.1.2 ! misho    1353: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
        !          1354: #, c-format
1.1       misho    1355: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1356: msgstr "%s/%s/时序:%s"
                   1357: 
1.1.1.2 ! misho    1358: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
1.1       misho    1359: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1360: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
        !          1361: msgstr "回放 sudo 会话:%s\n"
1.1       misho    1362: 
1.1.1.2 ! misho    1363: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
1.1       misho    1364: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1365: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
        !          1366: msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n"
1.1       misho    1367: 
                   1368: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
                   1369: #, c-format
1.1.1.2 ! misho    1370: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
        !          1371: msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
        !          1372: 
        !          1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399
        !          1374: #, c-format
1.1       misho    1375: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1376: msgstr "无法将终端设为原始模式"
                   1377: 
1.1.1.2 ! misho    1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
        !          1379: #, c-format
1.1       misho    1380: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1381: msgstr "无效的时序文件行:%s"
                   1382: 
1.1.1.2 ! misho    1383: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454
1.1       misho    1384: #, c-format
                   1385: msgid "writing to standard output"
                   1386: msgstr "写入标准输出"
                   1387: 
1.1.1.2 ! misho    1388: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486
1.1       misho    1389: #, c-format
                   1390: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1391: msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
                   1392: 
1.1.1.2 ! misho    1393: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
1.1       misho    1394: #, c-format
                   1395: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1396: msgstr "有歧义的表达式“%s”"
                   1397: 
1.1.1.2 ! misho    1398: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577
1.1       misho    1399: #, c-format
                   1400: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1401: msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
                   1402: 
1.1.1.2 ! misho    1403: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
1.1       misho    1404: #, c-format
                   1405: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1406: msgstr "表达式中的“)”不匹配"
                   1407: 
1.1.1.2 ! misho    1408: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594
1.1       misho    1409: #, c-format
                   1410: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1411: msgstr "未知的搜索词“%s”"
                   1412: 
1.1.1.2 ! misho    1413: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608
1.1       misho    1414: #, c-format
                   1415: msgid "%s requires an argument"
                   1416: msgstr "%s 需要参数"
                   1417: 
1.1.1.2 ! misho    1418: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
1.1       misho    1419: #, c-format
                   1420: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1421: msgstr "无效的正则表达式:%s"
                   1422: 
1.1.1.2 ! misho    1423: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618
1.1       misho    1424: #, c-format
                   1425: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1426: msgstr "无法解析日期“%s”"
                   1427: 
1.1.1.2 ! misho    1428: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631
1.1       misho    1429: #, c-format
                   1430: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1431: msgstr "表达式中的“(”不匹配"
                   1432: 
1.1.1.2 ! misho    1433: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633
1.1       misho    1434: #, c-format
                   1435: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1436: msgstr "非法的结尾字符“or”"
                   1437: 
1.1.1.2 ! misho    1438: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635
1.1       misho    1439: #, c-format
                   1440: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1441: msgstr "非法的结尾字符“!”"
                   1442: 
1.1.1.2 ! misho    1443: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942
1.1       misho    1444: #, c-format
                   1445: msgid "invalid regex: %s"
                   1446: msgstr "无效的正则表达式:%s"
                   1447: 
1.1.1.2 ! misho    1448: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066
1.1       misho    1449: #, c-format
                   1450: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1451: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 最长等待] [-s 速度系数] ID\n"
                   1452: 
1.1.1.2 ! misho    1453: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
1.1       misho    1454: #, c-format
                   1455: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1456: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
                   1457: 
1.1.1.2 ! misho    1458: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078
1.1       misho    1459: #, c-format
                   1460: msgid ""
                   1461: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1462: "\n"
                   1463: msgstr ""
                   1464: "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
                   1465: "\n"
                   1466: 
1.1.1.2 ! misho    1467: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080
1.1       misho    1468: msgid ""
                   1469: "\n"
                   1470: "Options:\n"
                   1471: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1472: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1473: "  -h               display help message and exit\n"
                   1474: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1475: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1476: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1477: "  -V               display version information and exit"
                   1478: msgstr ""
                   1479: "\n"
                   1480: "选项:\n"
                   1481: "  -d 目录          指定会话日志目录\n"
                   1482: "  -f 过滤器        指定要显示的 I/O 类型\n"
                   1483: "  -h               显示帮助信息并退出\n"
                   1484: "  -l [表达式]      列出与表达式匹配的可用会话 ID\n"
                   1485: "  -m 最长等待      事件间等待的最大秒数\n"
                   1486: "  -s 速度系数      加速或减慢输出\n"
                   1487: "  -V               显示版本信息并退出"
                   1488: 
1.1.1.2 ! misho    1489: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
1.1       misho    1490: #, c-format
                   1491: msgid "internal error, init_vars() overflow"
                   1492: msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
                   1493: 
1.1.1.2 ! misho    1494: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1       misho    1495: msgid "\thost  unmatched"
                   1496: msgstr "\t主机不匹配"
                   1497: 
1.1.1.2 ! misho    1498: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1499: msgid ""
                   1500: "\n"
                   1501: "Command allowed"
                   1502: msgstr ""
                   1503: "\n"
                   1504: "命令允许"
                   1505: 
1.1.1.2 ! misho    1506: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1       misho    1507: msgid ""
                   1508: "\n"
                   1509: "Command denied"
                   1510: msgstr ""
                   1511: "\n"
                   1512: "命令被拒"
                   1513: 
1.1.1.2 ! misho    1514: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1       misho    1515: msgid ""
                   1516: "\n"
                   1517: "Command unmatched"
                   1518: msgstr ""
                   1519: "\n"
                   1520: "命令不匹配"
                   1521: 
1.1.1.2 ! misho    1522: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1       misho    1523: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1524: msgstr "fill_args:缓存溢出"
                   1525: 
1.1.1.2 ! misho    1526: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1       misho    1527: #, c-format
                   1528: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1529: msgstr "%s 语法版本 %d\n"
                   1530: 
1.1.1.2 ! misho    1531: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1.1       misho    1532: #, c-format
                   1533: msgid "press return to edit %s: "
                   1534: msgstr "按回车键编辑 %s:"
                   1535: 
1.1.1.2 ! misho    1536: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1       misho    1537: #, c-format
                   1538: msgid "write error"
                   1539: msgstr "写错误"
                   1540: 
1.1.1.2 ! misho    1541: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1       misho    1542: #, c-format
                   1543: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1544: msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
                   1545: 
1.1.1.2 ! misho    1546: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1       misho    1547: #, c-format
                   1548: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1549: msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
                   1550: 
1.1.1.2 ! misho    1551: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1       misho    1552: #, c-format
                   1553: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1554: msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
                   1555: 
1.1.1.2 ! misho    1556: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1       misho    1557: #, c-format
                   1558: msgid "%s unchanged"
                   1559: msgstr "%s 未更改"
                   1560: 
1.1.1.2 ! misho    1561: #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1.1       misho    1562: #, c-format
                   1563: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1564: msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
                   1565: 
1.1.1.2 ! misho    1566: #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1.1       misho    1567: #, c-format
                   1568: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1569: msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
                   1570: 
1.1.1.2 ! misho    1571: #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1.1       misho    1572: #, c-format
                   1573: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1574: msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
                   1575: 
1.1.1.2 ! misho    1576: #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1       misho    1577: #, c-format
                   1578: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1579: msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
                   1580: 
1.1.1.2 ! misho    1581: #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1.1       misho    1582: #, c-format
                   1583: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1584: msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
                   1585: 
1.1.1.2 ! misho    1586: #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1.1       misho    1587: #, c-format
                   1588: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1589: msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
                   1590: 
1.1.1.2 ! misho    1591: #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1.1       misho    1592: #, c-format
                   1593: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1594: msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
                   1595: 
1.1.1.2 ! misho    1596: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1       misho    1597: #, c-format
                   1598: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1599: msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
                   1600: 
1.1.1.2 ! misho    1601: #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1.1       misho    1602: msgid "What now? "
                   1603: msgstr "现在做什么?"
                   1604: 
1.1.1.2 ! misho    1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1.1       misho    1606: msgid ""
                   1607: "Options are:\n"
                   1608: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1609: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1610: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1611: msgstr ""
                   1612: "选项有:\n"
                   1613: "  重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
                   1614: "  退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
                   1615: "  退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
                   1616: 
1.1.1.2 ! misho    1617: #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1.1       misho    1618: #, c-format
                   1619: msgid "unable to execute %s"
                   1620: msgstr "无法执行 %s"
                   1621: 
1.1.1.2 ! misho    1622: #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1.1       misho    1623: #, c-format
                   1624: msgid "unable to run %s"
                   1625: msgstr "无法运行 %s"
                   1626: 
1.1.1.2 ! misho    1627: #: plugins/sudoers/visudo.c:789
        !          1628: #, c-format
        !          1629: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
        !          1630: msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
        !          1631: 
        !          1632: #: plugins/sudoers/visudo.c:796
        !          1633: #, c-format
        !          1634: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
        !          1635: msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
        !          1636: 
        !          1637: #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1.1       misho    1638: #, c-format
                   1639: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1640: msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
                   1641: 
1.1.1.2 ! misho    1642: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1       misho    1643: #, c-format
                   1644: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1645: msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
                   1646: 
1.1.1.2 ! misho    1647: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1       misho    1648: #, c-format
                   1649: msgid "parse error in %s\n"
                   1650: msgstr "%s 中出现解析错误\n"
                   1651: 
1.1.1.2 ! misho    1652: #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1       misho    1653: #, c-format
                   1654: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1655: msgstr "%s:解析正确\n"
                   1656: 
1.1.1.2 ! misho    1657: #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1.1       misho    1658: #, c-format
                   1659: msgid "%s busy, try again later"
                   1660: msgstr "%s 忙,请稍后重试"
                   1661: 
1.1.1.2 ! misho    1662: #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1.1       misho    1663: #, c-format
                   1664: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1665: msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
                   1666: 
1.1.1.2 ! misho    1667: #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1.1       misho    1668: #, c-format
                   1669: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1670: msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
                   1671: 
1.1.1.2 ! misho    1672: #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1.1       misho    1673: #, c-format
                   1674: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1675: msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
                   1676: 
1.1.1.2 ! misho    1677: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1       misho    1678: #, c-format
                   1679: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1680: msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
                   1681: 
1.1.1.2 ! misho    1682: #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1.1       misho    1683: #, c-format
                   1684: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1685: msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
                   1686: 
1.1.1.2 ! misho    1687: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
        !          1688: #, c-format
1.1       misho    1689: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1690: msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
                   1691: 
1.1.1.2 ! misho    1692: #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
        !          1693: #, c-format
1.1       misho    1694: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1695: msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
                   1696: 
1.1.1.2 ! misho    1697: #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1.1       misho    1698: #, c-format
                   1699: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1700: msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
                   1701: 
1.1.1.2 ! misho    1702: #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1.1       misho    1703: #, c-format
                   1704: msgid ""
                   1705: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1706: "\n"
                   1707: msgstr ""
                   1708: "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
                   1709: "\n"
                   1710: 
1.1.1.2 ! misho    1711: #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1.1       misho    1712: msgid ""
                   1713: "\n"
                   1714: "Options:\n"
                   1715: "  -c          check-only mode\n"
                   1716: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1717: "  -h          display help message and exit\n"
                   1718: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1719: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1720: "  -V          display version information and exit"
                   1721: msgstr ""
                   1722: "\n"
                   1723: "选项:\n"
                   1724: "  -c          纯检查模式\n"
                   1725: "  -f sudoers  指定 sudoers 文件的位置\n"
                   1726: "  -h          显示帮助信息并退出\n"
                   1727: "  -q          较简略(安静)的语法错误信息\n"
                   1728: "  -s          严格语法检查\n"
                   1729: "  -V          显示版本信息并退出"
                   1730: 
1.1.1.2 ! misho    1731: #: toke.l:805
        !          1732: msgid "too many levels of includes"
        !          1733: msgstr "include 嵌套层数过多"
1.1       misho    1734: 
1.1.1.2 ! misho    1735: #~ msgid "invalid log file %s"
        !          1736: #~ msgstr "无效的日志文件 %s"
1.1       misho    1737: 
1.1.1.2 ! misho    1738: #, fuzzy
        !          1739: #~ msgid "fixed mode on %s"
        !          1740: #~ msgstr "对 %s 修正了模式"
1.1       misho    1741: 
1.1.1.2 ! misho    1742: #~ msgid "set group on %s"
        !          1743: #~ msgstr "对 %s 设置组"
1.1       misho    1744: 
1.1.1.2 ! misho    1745: #~ msgid "unable to set group on %s"
        !          1746: #~ msgstr "无法对 %s 设置组"
1.1       misho    1747: 
1.1.1.2 ! misho    1748: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
        !          1749: #~ msgstr "无法对 %s 修正模式"
1.1       misho    1750: 
1.1.1.2 ! misho    1751: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
        !          1752: #~ msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
1.1       misho    1753: 
1.1.1.2 ! misho    1754: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
        !          1755: #~ msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
1.1       misho    1756: 
                   1757: #~ msgid ""
                   1758: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
                   1759: #~ "\n"
                   1760: #~ msgstr ""
                   1761: #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
                   1762: #~ "\n"
                   1763: 
                   1764: #~ msgid "%s: %s\n"
                   1765: #~ msgstr "%s:%s\n"
                   1766: 
                   1767: #~ msgid "%s: %.*s\n"
                   1768: #~ msgstr "%s:%.*s\n"
                   1769: 
                   1770: #~ msgid "unable to get runas group vector"
                   1771: #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
                   1772: 
                   1773: #~ msgid "unable to reset group vector"
                   1774: #~ msgstr "无法重设组向量"
                   1775: 
                   1776: #~ msgid "unable to get group vector"
                   1777: #~ msgstr "无法获取组向量"
                   1778: 
                   1779: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
                   1780: #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>