Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.2
1.1 misho 1: # Chinese simplified translation for sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2 ! misho 3: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012.
1.1 misho 4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2012-04-29 17:01+0800\n"
1.1 misho 11: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
12: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
1.1.1.2 ! misho 13: "Language: zh_CN\n"
1.1 misho 14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18:
1.1.1.2 ! misho 19: #: gram.y:110
! 20: #, c-format
! 21: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
! 22: msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
! 23:
! 24: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1 misho 25: #, c-format
26: msgid "Alias `%s' already defined"
27: msgstr "别名“%s”已定义"
28:
1.1.1.2 ! misho 29: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
! 30: #, c-format
! 31: msgid "unable to get login class for user %s"
! 32: msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)"
! 33:
! 34: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
! 35: msgid "unable to begin bsd authentication"
! 36: msgstr "无法开始 bsd 认证"
! 37:
! 38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
! 39: msgid "invalid authentication type"
! 40: msgstr "无效的认证类型"
! 41:
! 42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
! 43: msgid "unable to setup authentication"
! 44: msgstr "无法设置认证"
! 45:
! 46: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
! 47: #, c-format
! 48: msgid "unable to read fwtk config"
! 49: msgstr "无法读取 fwtk 配置"
! 50:
! 51: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
! 52: #, c-format
! 53: msgid "unable to connect to authentication server"
! 54: msgstr "无法连接到认证服务器"
! 55:
! 56: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
! 57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
! 58: #, c-format
! 59: msgid "lost connection to authentication server"
! 60: msgstr "丢失了到认证服务器的连接"
! 61:
! 62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
! 63: #, c-format
! 64: msgid ""
! 65: "authentication server error:\n"
! 66: "%s"
! 67: msgstr ""
! 68: "认证服务器错误:\n"
! 69: "%s"
! 70:
! 71: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
! 72: #, c-format
! 73: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
! 74: msgstr "%s:无法解析 princ(“%s”):%s"
! 75:
! 76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
! 77: #, c-format
! 78: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
! 79: msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
! 80:
! 81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
! 82: #, c-format
! 83: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
! 84: msgstr "%s:无法解析 ccache:%s"
! 85:
! 86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
! 87: #, c-format
! 88: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
! 89: msgstr "%s:无法分配选项:%s"
! 90:
! 91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
! 92: #, c-format
! 93: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
! 94: msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
! 95:
! 96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
! 97: #, c-format
! 98: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
! 99: msgstr "%s:无法初始化 ccache:%s"
! 100:
! 101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
! 102: #, c-format
! 103: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
! 104: msgstr "%s:无法在 ccache 中储存凭据:%s"
! 105:
! 106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
! 107: #, c-format
! 108: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
! 109: msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s"
! 110:
! 111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
! 112: #, c-format
! 113: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
! 114: msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
! 115:
! 116: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
! 117: msgid "unable to initialize PAM"
! 118: msgstr "无法初始化 PAM"
! 119:
! 120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
! 121: msgid "account validation failure, is your account locked?"
! 122: msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
! 123:
! 124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
! 125: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
! 126: msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
! 127:
! 128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
! 129: #, c-format
! 130: msgid "pam_chauthtok: %s"
! 131: msgstr "pam_chauthtok:%s"
! 132:
! 133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
! 134: msgid "Password expired, contact your system administrator"
! 135: msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
! 136:
! 137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
! 138: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
! 139: msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
! 140:
! 141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
! 142: #, c-format
! 143: msgid "pam_authenticate: %s"
! 144: msgstr "pam_authenticate:%s"
! 145:
! 146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
! 147: msgid "Password: "
! 148: msgstr "密码:"
! 149:
! 150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
! 151: msgid "Password:"
! 152: msgstr "密码:"
! 153:
! 154: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
! 155: #, c-format
! 156: msgid "you do not exist in the %s database"
! 157: msgstr "%s 数据库中没有您"
! 158:
! 159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
! 160: #, c-format
! 161: msgid "failed to initialise the ACE API library"
! 162: msgstr "初始化 ACE API 库失败"
! 163:
! 164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
! 165: #, c-format
! 166: msgid "unable to contact the SecurID server"
! 167: msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
! 168:
! 169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
! 170: #, c-format
! 171: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
! 172: msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
! 173:
! 174: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
! 175: #, c-format
! 176: msgid "invalid username length for SecurID"
! 177: msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
! 178:
! 179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
! 180: #, c-format
! 181: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
! 182: msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
! 183:
! 184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
! 185: #, c-format
! 186: msgid "SecurID communication failed"
! 187: msgstr "SecurID 通讯失败"
! 188:
! 189: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
! 190: #, c-format
! 191: msgid "unknown SecurID error"
! 192: msgstr "未知的 SecurID 错误"
! 193:
! 194: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
! 195: #, c-format
! 196: msgid "invalid passcode length for SecurID"
! 197: msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
! 198:
! 199: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
! 200: msgid "unable to initialize SIA session"
! 201: msgstr "无法初始化 SIA 会话"
! 202:
! 203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
! 204: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
! 205: msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可能混用了独立和非独立认证。"
! 206:
! 207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
! 208: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
! 209: msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
! 210:
! 211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
! 212: #, c-format
! 213: msgid "%d incorrect password attempt"
! 214: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
! 215: msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
! 216:
! 217: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
! 218: msgid "Authentication methods:"
! 219: msgstr "认证方法:"
! 220:
! 221: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
! 222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
! 223: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
! 224: #, c-format
1.1 misho 225: msgid "getaudit: failed"
226: msgstr "getaudit:失败"
227:
1.1.1.2 ! misho 228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
! 229: #, c-format
1.1 misho 230: msgid "Could not determine audit condition"
231: msgstr "无法确定审核条件"
232:
1.1.1.2 ! misho 233: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
! 234: #, c-format
1.1 misho 235: msgid "getauid failed"
236: msgstr "getauid 失败"
237:
1.1.1.2 ! misho 238: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
! 239: #, c-format
1.1 misho 240: msgid "au_open: failed"
241: msgstr "au_open:失败"
242:
1.1.1.2 ! misho 243: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
! 244: #, c-format
1.1 misho 245: msgid "au_to_subject: failed"
246: msgstr "au_to_subject:失败"
247:
1.1.1.2 ! misho 248: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
! 249: #, c-format
1.1 misho 250: msgid "au_to_exec_args: failed"
251: msgstr "au_to_exec_args:失败"
252:
1.1.1.2 ! misho 253: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
! 254: #, c-format
1.1 misho 255: msgid "au_to_return32: failed"
256: msgstr "au_to_return32:失败"
257:
1.1.1.2 ! misho 258: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
! 259: #, c-format
1.1 misho 260: msgid "unable to commit audit record"
261: msgstr "无法提交审核记录"
262:
1.1.1.2 ! misho 263: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
! 264: #, c-format
1.1 misho 265: msgid "getauid: failed"
266: msgstr "getauid:失败"
267:
1.1.1.2 ! misho 268: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
! 269: #, c-format
1.1 misho 270: msgid "au_to_text: failed"
271: msgstr "au_to_text:失败"
272:
1.1.1.2 ! misho 273: #: plugins/sudoers/check.c:158
1.1 misho 274: #, c-format
275: msgid "sorry, a password is required to run %s"
276: msgstr "抱歉,执行 %s 需要密码"
277:
1.1.1.2 ! misho 278: #: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
! 279: #: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353
! 280: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866
! 281: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1 misho 282: #, c-format
283: msgid "unable to open %s"
284: msgstr "无法打开 %s"
285:
1.1.1.2 ! misho 286: #: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
1.1 misho 287: #, c-format
288: msgid "unable to write to %s"
289: msgstr "无法写入 %s"
290:
1.1.1.2 ! misho 291: #: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
! 292: #: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
! 293: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1 misho 294: #, c-format
295: msgid "unable to mkdir %s"
296: msgstr "无法创建目录 %s"
297:
1.1.1.2 ! misho 298: #: plugins/sudoers/check.c:396
1.1 misho 299: #, c-format
300: msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
301: msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
302:
1.1.1.2 ! misho 303: #: plugins/sudoers/check.c:456
1.1 misho 304: #, c-format
305: msgid "timestamp path too long: %s"
306: msgstr "时间戳路径过长:%s"
307:
1.1.1.2 ! misho 308: #: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
! 309: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1 misho 310: #, c-format
311: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
312: msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
313:
1.1.1.2 ! misho 314: #: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
! 315: #: plugins/sudoers/check.c:577
1.1 misho 316: #, c-format
317: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
318: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
319:
1.1.1.2 ! misho 320: #: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
1.1 misho 321: #, c-format
322: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
323: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
324:
1.1.1.2 ! misho 325: #: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
! 326: #: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998
! 327: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581
1.1 misho 328: #, c-format
329: msgid "unable to stat %s"
330: msgstr "无法 stat %s"
331:
1.1.1.2 ! misho 332: #: plugins/sudoers/check.c:571
1.1 misho 333: #, c-format
334: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
335: msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
336:
1.1.1.2 ! misho 337: #: plugins/sudoers/check.c:583
1.1 misho 338: #, c-format
339: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
340: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
341:
1.1.1.2 ! misho 342: #: plugins/sudoers/check.c:637
1.1 misho 343: #, c-format
344: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
345: msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
346:
1.1.1.2 ! misho 347: #: plugins/sudoers/check.c:684
1.1 misho 348: #, c-format
349: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
350: msgstr "无法移除 %s (%s),将重设为戳记"
351:
1.1.1.2 ! misho 352: #: plugins/sudoers/check.c:692
1.1 misho 353: #, c-format
354: msgid "unable to reset %s to the epoch"
355: msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
356:
1.1.1.2 ! misho 357: #: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
! 358: #: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860
1.1 misho 359: #, c-format
360: msgid "unknown uid: %u"
361: msgstr "未知的用户 ID:%u"
362:
1.1.1.2 ! misho 363: #: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797
! 364: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
! 365: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
1.1 misho 366: #, c-format
367: msgid "unknown user: %s"
368: msgstr "未知用户:%s"
369:
370: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
371: #, c-format
372: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
373: msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
374:
375: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
376: #, c-format
377: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
378: msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
379:
380: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
381: #, c-format
382: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
383: msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
384:
385: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
386: msgid "Put OTP prompt on its own line"
387: msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
388:
389: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
390: msgid "Ignore '.' in $PATH"
391: msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
392:
393: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
394: msgid "Always send mail when sudo is run"
395: msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
396:
397: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
398: msgid "Send mail if user authentication fails"
399: msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
400:
401: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
402: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
403: msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
404:
405: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
406: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
407: msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
408:
409: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
410: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
411: msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
412:
413: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
414: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
415: msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
416:
417: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
418: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
419: msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
420:
421: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
422: #, c-format
423: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
424: msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
425:
426: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
427: msgid "Require users to authenticate by default"
428: msgstr "默认要求用户认证"
429:
430: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
431: msgid "Root may run sudo"
432: msgstr "root 可以运行 sudo"
433:
434: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
435: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
436: msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
437:
438: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
439: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
440: msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
441:
442: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
443: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
444: msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
445:
446: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
447: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
448: msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
449:
450: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
451: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
452: msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
453:
454: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
455: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
456: msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
457:
458: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
459: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
460: msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
461:
462: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
463: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
1.1.1.2 ! misho 464: msgstr "在用户输入错误密码时对他们进行(玩笑式的)嘲讽"
1.1 misho 465:
466: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
467: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
468: msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
469:
470: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
471: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
472: msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
473:
474: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
475: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
476: msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
477:
478: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
479: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
480: msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
481:
482: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
483: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
484: msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
485:
486: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
487: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
488: msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
489:
490: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
491: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
492: msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
493:
494: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
495: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
496: msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
497:
498: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
499: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
500: msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
501:
502: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
503: #, c-format
504: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
505: msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%d"
506:
507: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
508: #, c-format
509: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
510: msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
511:
512: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
513: #, c-format
514: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
515: msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
516:
517: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
518: #, c-format
519: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
520: msgstr "输入密码的尝试次数:%d"
521:
522: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
523: #, c-format
524: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
525: msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
526:
527: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
528: #, c-format
529: msgid "Path to log file: %s"
530: msgstr "日志文件路径:%s"
531:
532: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
533: #, c-format
534: msgid "Path to mail program: %s"
535: msgstr "邮件程序路径:%s"
536:
537: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
538: #, c-format
539: msgid "Flags for mail program: %s"
540: msgstr "邮件程序标志:%s"
541:
542: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
543: #, c-format
544: msgid "Address to send mail to: %s"
545: msgstr "发送邮件的地址:%s"
546:
547: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
548: #, c-format
549: msgid "Address to send mail from: %s"
550: msgstr "接收邮件的地址:%s"
551:
552: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
553: #, c-format
554: msgid "Subject line for mail messages: %s"
555: msgstr "邮件消息的主题行:%s"
556:
557: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
558: #, c-format
559: msgid "Incorrect password message: %s"
560: msgstr "密码错误消息:%s"
561:
562: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
563: #, c-format
564: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
565: msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
566:
567: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
568: #, c-format
569: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
570: msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
571:
572: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
573: #, c-format
574: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
575: msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
576:
577: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
578: #, c-format
579: msgid "Default password prompt: %s"
580: msgstr "默认密码提示:%s"
581:
582: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
583: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
584: msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
585:
586: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
587: #, c-format
588: msgid "Default user to run commands as: %s"
589: msgstr "运行命令的默认用户:%s"
590:
591: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
592: #, c-format
593: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
594: msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
595:
596: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
597: #, c-format
598: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
599: msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
600:
601: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
602: #, c-format
603: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
604: msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
605:
606: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
607: #, c-format
608: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
609: msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
610:
611: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 ! misho 612: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
! 613: msgstr "预加载“sudo_noexec”库中包含的哑 exec 函数"
1.1 misho 614:
615: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
616: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
617: msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
618:
1.1.1.2 ! misho 619: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 620: #, c-format
621: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
622: msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
623:
1.1.1.2 ! misho 624: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 625: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
626: msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
627:
1.1.1.2 ! misho 628: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 629: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
630: msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
631:
1.1.1.2 ! misho 632: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 633: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
634: msgstr "将环境重设为默认的变量集"
635:
1.1.1.2 ! misho 636: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 637: msgid "Environment variables to check for sanity:"
638: msgstr "要检查完整性的环境变量:"
639:
1.1.1.2 ! misho 640: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 641: msgid "Environment variables to remove:"
642: msgstr "要移除的环境变量:"
643:
1.1.1.2 ! misho 644: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 645: msgid "Environment variables to preserve:"
646: msgstr "要保留的环境变量:"
647:
1.1.1.2 ! misho 648: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 649: #, c-format
650: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
651: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
652:
1.1.1.2 ! misho 653: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 654: #, c-format
655: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
656: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
657:
1.1.1.2 ! misho 658: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 659: #, c-format
660: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
661: msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
662:
1.1.1.2 ! misho 663: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 664: #, c-format
665: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
666: msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
667:
1.1.1.2 ! misho 668: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
! 669: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1 misho 670: msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
671:
1.1.1.2 ! misho 672: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 673: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
674: msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
675:
1.1.1.2 ! misho 676: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 677: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
678: msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
679:
1.1.1.2 ! misho 680: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 681: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
682: msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
683:
1.1.1.2 ! misho 684: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 685: msgid "Log user's input for the command being run"
686: msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
687:
1.1.1.2 ! misho 688: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 689: msgid "Log the output of the command being run"
690: msgstr "记录所执行命令的输出"
691:
1.1.1.2 ! misho 692: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 693: msgid "Compress I/O logs using zlib"
694: msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
695:
1.1.1.2 ! misho 696: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 697: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
698: msgstr "总是在伪终端中运行命令"
699:
1.1.1.2 ! misho 700: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
! 701: #, c-format
! 702: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
! 703: msgstr "用于非 Unix 组支持的插件:%s"
! 704:
1.1 misho 705: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 ! misho 706: #, c-format
! 707: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
! 708: msgstr "用于保存输入/输出日志的目录:%s"
1.1 misho 709:
710: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 ! misho 711: #, c-format
! 712: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
! 713: msgstr "用于保存输入/输出日志的文件:%s"
1.1 misho 714:
715: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
716: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
717: msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
718:
1.1.1.2 ! misho 719: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 720: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
721: msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
722:
1.1.1.2 ! misho 723: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1 misho 724: #, c-format
725: msgid "unknown defaults entry `%s'"
726: msgstr "未知的默认条目“%s”"
727:
1.1.1.2 ! misho 728: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
! 729: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
! 730: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
! 731: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
! 732: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1 misho 733: #, c-format
734: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
735: msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
736:
1.1.1.2 ! misho 737: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
! 738: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
! 739: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
! 740: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
! 741: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1 misho 742: #, c-format
743: msgid "no value specified for `%s'"
744: msgstr "没有给“%s”指定值"
745:
1.1.1.2 ! misho 746: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1 misho 747: #, c-format
748: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
749: msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
750:
1.1.1.2 ! misho 751: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1 misho 752: #, c-format
753: msgid "option `%s' does not take a value"
754: msgstr "“%s”选项不带值"
755:
1.1.1.2 ! misho 756: #: plugins/sudoers/env.c:339
1.1 misho 757: #, c-format
758: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
759: msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
760:
1.1.1.2 ! misho 761: #: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411
! 762: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
! 763: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966
! 764: #, c-format
! 765: msgid "unable to allocate memory"
! 766: msgstr "无法分配内存"
! 767:
! 768: #: plugins/sudoers/env.c:366
! 769: #, c-format
! 770: msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
! 771: msgstr "内部错误,sudo_setenv2() 溢出"
! 772:
! 773: #: plugins/sudoers/env.c:410
! 774: #, c-format
! 775: msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
! 776: msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
! 777:
! 778: #: plugins/sudoers/env.c:955
1.1 misho 779: #, c-format
780: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
781: msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
782:
1.1.1.2 ! misho 783: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
! 784: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
! 785: #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866
1.1 misho 786: #, c-format
787: msgid "%s: %s"
788: msgstr "%s:%s"
789:
1.1.1.2 ! misho 790: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1 misho 791: #, c-format
792: msgid "%s%s: %s"
793: msgstr "%s%s:%s"
794:
1.1.1.2 ! misho 795: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1 misho 796: #, c-format
797: msgid "%s must be owned by uid %d"
798: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
799:
1.1.1.2 ! misho 800: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1 misho 801: #, c-format
802: msgid "%s must only be writable by owner"
803: msgstr "%s 必须只对所有者可写"
804:
1.1.1.2 ! misho 805: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1 misho 806: #, c-format
807: msgid "unable to dlopen %s: %s"
808: msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
809:
1.1.1.2 ! misho 810: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1 misho 811: #, c-format
812: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
813: msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
814:
1.1.1.2 ! misho 815: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1 misho 816: #, c-format
817: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
818: msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
819:
1.1.1.2 ! misho 820: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1 misho 821: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
822: msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
823:
1.1.1.2 ! misho 824: #: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986
1.1 misho 825: #, c-format
826: msgid "unable to read %s"
827: msgstr "无法读取 %s"
828:
1.1.1.2 ! misho 829: #: plugins/sudoers/iolog.c:182
1.1 misho 830: #, c-format
831: msgid "invalid sequence number %s"
832: msgstr "无效的序列号:%s"
833:
1.1.1.2 ! misho 834: #: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
! 835: #: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
! 836: #: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
! 837: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
! 838: #: plugins/sudoers/iolog.c:542
1.1 misho 839: #, c-format
840: msgid "unable to create %s"
841: msgstr "无法创建 %s"
842:
1.1.1.2 ! misho 843: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373
1.1 misho 844: #, c-format
845: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
846: msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
847:
1.1.1.2 ! misho 848: #: plugins/sudoers/ldap.c:378
1.1 misho 849: #, c-format
850: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
851: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
852:
1.1.1.2 ! misho 853: #: plugins/sudoers/ldap.c:401
1.1 misho 854: #, c-format
855: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
856: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
857:
1.1.1.2 ! misho 858: #: plugins/sudoers/ldap.c:431
1.1 misho 859: #, c-format
860: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
861: msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
862:
1.1.1.2 ! misho 863: #: plugins/sudoers/ldap.c:460
1.1 misho 864: #, c-format
865: msgid "invalid uri: %s"
866: msgstr "无效的 URI:%s"
867:
1.1.1.2 ! misho 868: #: plugins/sudoers/ldap.c:466
1.1 misho 869: #, c-format
870: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
871: msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
872:
1.1.1.2 ! misho 873: #: plugins/sudoers/ldap.c:470
1.1 misho 874: #, c-format
875: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
876: msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
877:
1.1.1.2 ! misho 878: #: plugins/sudoers/ldap.c:489
1.1 misho 879: #, c-format
880: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
881: msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
882:
1.1.1.2 ! misho 883: #: plugins/sudoers/ldap.c:563
1.1 misho 884: #, c-format
885: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
886: msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
887:
1.1.1.2 ! misho 888: #: plugins/sudoers/ldap.c:566
! 889: #, c-format
! 890: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
! 891: msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
! 892:
! 893: #: plugins/sudoers/ldap.c:973
1.1 misho 894: #, c-format
895: msgid "unable to get GMT time"
896: msgstr "无法获取 GMT 时间"
897:
1.1.1.2 ! misho 898: #: plugins/sudoers/ldap.c:979
1.1 misho 899: #, c-format
900: msgid "unable to format timestamp"
901: msgstr "无法格式化时间戳"
902:
1.1.1.2 ! misho 903: #: plugins/sudoers/ldap.c:987
1.1 misho 904: #, c-format
905: msgid "unable to build time filter"
906: msgstr "无法构建时间过滤器"
907:
1.1.1.2 ! misho 908: #: plugins/sudoers/ldap.c:1202
1.1 misho 909: #, c-format
910: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
911: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
912:
1.1.1.2 ! misho 913: #: plugins/sudoers/ldap.c:1738
1.1 misho 914: #, c-format
915: msgid ""
916: "\n"
917: "LDAP Role: %s\n"
918: msgstr ""
919: "\n"
920: "LDAP 角色:%s\n"
921:
1.1.1.2 ! misho 922: #: plugins/sudoers/ldap.c:1740
1.1 misho 923: #, c-format
924: msgid ""
925: "\n"
926: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
927: msgstr ""
928: "\n"
929: "LDAP 角色:未知\n"
930:
1.1.1.2 ! misho 931: #: plugins/sudoers/ldap.c:1787
1.1 misho 932: #, c-format
933: msgid " Order: %s\n"
934: msgstr " 顺序:%s\n"
935:
1.1.1.2 ! misho 936: #: plugins/sudoers/ldap.c:1795
1.1 misho 937: #, c-format
938: msgid " Commands:\n"
939: msgstr " 命令:\n"
940:
1.1.1.2 ! misho 941: #: plugins/sudoers/ldap.c:2216
1.1 misho 942: #, c-format
943: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
944: msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
945:
1.1.1.2 ! misho 946: #: plugins/sudoers/ldap.c:2250
1.1 misho 947: #, c-format
948: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
949: msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
950:
1.1.1.2 ! misho 951: #: plugins/sudoers/ldap.c:2486
1.1 misho 952: #, c-format
953: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
954: msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
955:
1.1.1.2 ! misho 956: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 957: #, c-format
958: msgid "unable to open audit system"
959: msgstr "无法打开审核系统"
960:
1.1.1.2 ! misho 961: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1 misho 962: #, c-format
963: msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
964: msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
965:
1.1.1.2 ! misho 966: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
1.1 misho 967: #, c-format
968: msgid "unable to send audit message"
969: msgstr "无法发送审核消息"
970:
1.1.1.2 ! misho 971: #: plugins/sudoers/logging.c:198
1.1 misho 972: #, c-format
973: msgid "unable to open log file: %s: %s"
974: msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
975:
1.1.1.2 ! misho 976: #: plugins/sudoers/logging.c:201
1.1 misho 977: #, c-format
978: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
979: msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
980:
1.1.1.2 ! misho 981: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1 misho 982: msgid "user NOT in sudoers"
983: msgstr "用户不在 sudoers 中"
984:
1.1.1.2 ! misho 985: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 986: msgid "user NOT authorized on host"
987: msgstr "用户未获得此主机上的授权"
988:
1.1.1.2 ! misho 989: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 990: msgid "command not allowed"
991: msgstr "命令禁止使用"
992:
1.1.1.2 ! misho 993: #: plugins/sudoers/logging.c:270
1.1 misho 994: #, c-format
995: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
996: msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
997:
1.1.1.2 ! misho 998: #: plugins/sudoers/logging.c:273
1.1 misho 999: #, c-format
1000: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
1001: msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
1002:
1.1.1.2 ! misho 1003: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1 misho 1004: #, c-format
1005: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1006: msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
1007:
1.1.1.2 ! misho 1008: #: plugins/sudoers/logging.c:280
1.1 misho 1009: #, c-format
1010: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1011: msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
1012:
1.1.1.2 ! misho 1013: #: plugins/sudoers/logging.c:447
1.1 misho 1014: #, c-format
1015: msgid "unable to fork"
1016: msgstr "无法执行 fork"
1017:
1.1.1.2 ! misho 1018: #: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516
1.1 misho 1019: #, c-format
1020: msgid "unable to fork: %m"
1021: msgstr "无法执行 fork:%m"
1022:
1.1.1.2 ! misho 1023: #: plugins/sudoers/logging.c:506
1.1 misho 1024: #, c-format
1025: msgid "unable to open pipe: %m"
1026: msgstr "无法打开管道:%m"
1027:
1.1.1.2 ! misho 1028: #: plugins/sudoers/logging.c:531
1.1 misho 1029: #, c-format
1030: msgid "unable to dup stdin: %m"
1031: msgstr "无法 dup stdin:%m"
1032:
1.1.1.2 ! misho 1033: #: plugins/sudoers/logging.c:567
1.1 misho 1034: #, c-format
1035: msgid "unable to execute %s: %m"
1036: msgstr "无法执行 %s:%m"
1037:
1.1.1.2 ! misho 1038: #: plugins/sudoers/logging.c:782
1.1 misho 1039: #, c-format
1040: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1041: msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
1042:
1.1.1.2 ! misho 1043: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1 misho 1044: #, c-format
1045: msgid "parse error in %s near line %d"
1046: msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
1047:
1.1.1.2 ! misho 1048: #: plugins/sudoers/parse.c:126
! 1049: #, c-format
! 1050: msgid "parse error in %s"
! 1051: msgstr "%s 中出现解析错误"
! 1052:
! 1053: #: plugins/sudoers/parse.c:389
1.1 misho 1054: #, c-format
1055: msgid ""
1056: "\n"
1057: "Sudoers entry:\n"
1058: msgstr ""
1059: "\n"
1060: "Sudoers 条目:\n"
1061:
1.1.1.2 ! misho 1062: #: plugins/sudoers/parse.c:391
1.1 misho 1063: #, c-format
1064: msgid " RunAsUsers: "
1065: msgstr " RunAs 用户:"
1066:
1.1.1.2 ! misho 1067: #: plugins/sudoers/parse.c:406
1.1 misho 1068: #, c-format
1069: msgid " RunAsGroups: "
1070: msgstr " RunAs 组:"
1071:
1.1.1.2 ! misho 1072: #: plugins/sudoers/parse.c:415
1.1 misho 1073: #, c-format
1074: msgid ""
1075: " Commands:\n"
1076: "\t"
1077: msgstr ""
1078: " 命令:\n"
1079: "\t"
1080:
1081: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
1082: msgid ": "
1083: msgstr ":"
1084:
1.1.1.2 ! misho 1085: #: plugins/sudoers/pwutil.c:260
1.1 misho 1086: #, c-format
1087: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1088: msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
1089:
1.1.1.2 ! misho 1090: #: plugins/sudoers/pwutil.c:268
1.1 misho 1091: #, c-format
1092: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1093: msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
1094:
1.1.1.2 ! misho 1095: #: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
1.1 misho 1096: #, c-format
1097: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1098: msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
1099:
1.1.1.2 ! misho 1100: #: plugins/sudoers/pwutil.c:653
1.1 misho 1101: #, c-format
1102: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1103: msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
1104:
1.1.1.2 ! misho 1105: #: plugins/sudoers/pwutil.c:661
1.1 misho 1106: #, c-format
1107: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1108: msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
1109:
1.1.1.2 ! misho 1110: #: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700
1.1 misho 1111: #, c-format
1112: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1113: msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
1114:
1.1.1.2 ! misho 1115: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
! 1116: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
! 1117: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1 misho 1118: msgid "perm stack overflow"
1.1.1.2 ! misho 1119: msgstr "权限堆栈上溢"
1.1 misho 1120:
1.1.1.2 ! misho 1121: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
! 1122: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
! 1123: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1 misho 1124: msgid "perm stack underflow"
1.1.1.2 ! misho 1125: msgstr "权限堆栈下溢"
1.1 misho 1126:
1.1.1.2 ! misho 1127: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
! 1128: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1 misho 1129: msgid "unable to change to runas gid"
1130: msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
1131:
1.1.1.2 ! misho 1132: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
! 1133: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1 misho 1134: msgid "unable to change to runas uid"
1135: msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
1136:
1.1.1.2 ! misho 1137: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
! 1138: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1 misho 1139: msgid "unable to change to sudoers gid"
1140: msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
1141:
1.1.1.2 ! misho 1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
! 1143: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
! 1144: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1 misho 1145: msgid "too many processes"
1146: msgstr "进程过多"
1147:
1.1.1.2 ! misho 1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1 misho 1149: msgid "unable to set runas group vector"
1150: msgstr "无法设置 runas 组向量"
1151:
1.1.1.2 ! misho 1152: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
1.1 misho 1153: #, c-format
1154: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1155: msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n"
1156:
1.1.1.2 ! misho 1157: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
1.1 misho 1158: #, c-format
1159: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1160: msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
1161:
1.1.1.2 ! misho 1162: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
1.1 misho 1163: #, c-format
1164: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1165: msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
1166:
1.1.1.2 ! misho 1167: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
1.1 misho 1168: #, c-format
1169: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1170: msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
1171:
1.1.1.2 ! misho 1172: #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239
! 1173: #: plugins/sudoers/sudoers.c:958
1.1 misho 1174: msgid "problem with defaults entries"
1175: msgstr "默认条目有问题"
1176:
1.1.1.2 ! misho 1177: #: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1.1 misho 1178: #, c-format
1179: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1180: msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
1181:
1.1.1.2 ! misho 1182: #: plugins/sudoers/sudoers.c:264
1.1 misho 1183: #, c-format
1184: msgid "unable to execute %s: %s"
1185: msgstr "无法执行 %s:%s"
1186:
1.1.1.2 ! misho 1187: #: plugins/sudoers/sudoers.c:322
1.1 misho 1188: #, c-format
1189: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1190: msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
1191:
1.1.1.2 ! misho 1192: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1193: #, c-format
1194: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1195: msgstr "您无权使用 -C 选项"
1196:
1.1.1.2 ! misho 1197: #: plugins/sudoers/sudoers.c:422
1.1 misho 1198: #, c-format
1199: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1200: msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
1201:
1.1.1.2 ! misho 1202: #: plugins/sudoers/sudoers.c:438
1.1 misho 1203: msgid "no tty"
1204: msgstr "无终端"
1205:
1.1.1.2 ! misho 1206: #: plugins/sudoers/sudoers.c:439
1.1 misho 1207: #, c-format
1208: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1209: msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
1210:
1.1.1.2 ! misho 1211: #: plugins/sudoers/sudoers.c:478
1.1 misho 1212: msgid "No user or host"
1213: msgstr "无用户或主机"
1214:
1.1.1.2 ! misho 1215: #: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513
! 1216: #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522
! 1217: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1523
1.1 misho 1218: #, c-format
1219: msgid "%s: command not found"
1220: msgstr "%s:找不到命令"
1221:
1.1.1.2 ! misho 1222: #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510
1.1 misho 1223: #, c-format
1224: msgid ""
1225: "ignoring `%s' found in '.'\n"
1226: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
1227: msgstr ""
1228: "忽略在“.”中找到的“%s”\n"
1229: "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
1230:
1.1.1.2 ! misho 1231: #: plugins/sudoers/sudoers.c:499
1.1 misho 1232: msgid "validation failure"
1233: msgstr "校验失败"
1234:
1.1.1.2 ! misho 1235: #: plugins/sudoers/sudoers.c:509
1.1 misho 1236: msgid "command in current directory"
1237: msgstr "当前目录中的命令"
1238:
1.1.1.2 ! misho 1239: #: plugins/sudoers/sudoers.c:521
1.1 misho 1240: #, c-format
1241: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1242: msgstr "抱歉,您无权保留环境"
1243:
1.1.1.2 ! misho 1244: #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688
1.1 misho 1245: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1246: msgid "internal error, runas_groups overflow"
! 1247: msgstr "内部错误,runas_groups 溢出"
1.1 misho 1248:
1.1.1.2 ! misho 1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
1.1 misho 1250: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1251: msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
! 1252: msgstr "内部错误:set_cmnd() 溢出"
1.1 misho 1253:
1.1.1.2 ! misho 1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1001
1.1 misho 1255: #, c-format
1256: msgid "%s is not a regular file"
1257: msgstr "%s 不是常规文件"
1258:
1.1.1.2 ! misho 1259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829
1.1 misho 1260: #, c-format
1261: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1262: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
1263:
1.1.1.2 ! misho 1264: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836
! 1265: #, c-format
! 1266: msgid "%s is world writable"
! 1267: msgstr "%s 可被任何人写"
! 1268:
! 1269: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841
1.1 misho 1270: #, c-format
1271: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1272: msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
1273:
1.1.1.2 ! misho 1274: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
1.1 misho 1275: #, c-format
1276: msgid "only root can use `-c %s'"
1277: msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
1278:
1.1.1.2 ! misho 1279: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
1.1 misho 1280: #, c-format
1281: msgid "unknown login class: %s"
1282: msgstr "未知的登录类别:%s"
1283:
1.1.1.2 ! misho 1284: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1084
1.1 misho 1285: #, c-format
1286: msgid "unable to resolve host %s"
1287: msgstr "无法解析主机:%s"
1288:
1.1.1.2 ! misho 1289: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
1.1 misho 1290: #, c-format
1291: msgid "unknown group: %s"
1292: msgstr "未知组:%s"
1293:
1.1.1.2 ! misho 1294: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1185
1.1 misho 1295: #, c-format
1296: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1297: msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
1298:
1.1.1.2 ! misho 1299: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
1.1 misho 1300: #, c-format
1301: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1302: msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
1303:
1.1.1.2 ! misho 1304: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1191
1.1 misho 1305: #, c-format
1306: msgid ""
1307: "\n"
1308: "Sudoers path: %s\n"
1309: msgstr ""
1310: "\n"
1311: "Sudoers 路径:%s\n"
1312:
1.1.1.2 ! misho 1313: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194
1.1 misho 1314: #, c-format
1315: msgid "nsswitch path: %s\n"
1316: msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
1317:
1.1.1.2 ! misho 1318: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1.1 misho 1319: #, c-format
1320: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1321: msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
1322:
1.1.1.2 ! misho 1323: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1197
1.1 misho 1324: #, c-format
1325: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1326: msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
1327:
1.1.1.2 ! misho 1328: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1 misho 1329: #, c-format
1330: msgid "invalid filter option: %s"
1331: msgstr "无效的过滤器选项:%s"
1332:
1.1.1.2 ! misho 1333: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304
1.1 misho 1334: #, c-format
1335: msgid "invalid max wait: %s"
1336: msgstr "无效的最大等待:%s"
1337:
1.1.1.2 ! misho 1338: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
1.1 misho 1339: #, c-format
1340: msgid "invalid speed factor: %s"
1341: msgstr "无法的速度系数:%s"
1342:
1.1.1.2 ! misho 1343: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1 misho 1344: #, c-format
1345: msgid "%s version %s\n"
1346: msgstr "%s 版本 %s\n"
1347:
1.1.1.2 ! misho 1348: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
! 1349: #, c-format
1.1 misho 1350: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1351: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
1352:
1.1.1.2 ! misho 1353: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
! 1354: #, c-format
1.1 misho 1355: msgid "%s/%s/timing: %s"
1356: msgstr "%s/%s/时序:%s"
1357:
1.1.1.2 ! misho 1358: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
1.1 misho 1359: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1360: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
! 1361: msgstr "回放 sudo 会话:%s\n"
1.1 misho 1362:
1.1.1.2 ! misho 1363: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
1.1 misho 1364: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1365: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
! 1366: msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n"
1.1 misho 1367:
1368: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1369: #, c-format
1.1.1.2 ! misho 1370: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
! 1371: msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
! 1372:
! 1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399
! 1374: #, c-format
1.1 misho 1375: msgid "unable to set tty to raw mode"
1376: msgstr "无法将终端设为原始模式"
1377:
1.1.1.2 ! misho 1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
! 1379: #, c-format
1.1 misho 1380: msgid "invalid timing file line: %s"
1381: msgstr "无效的时序文件行:%s"
1382:
1.1.1.2 ! misho 1383: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454
1.1 misho 1384: #, c-format
1385: msgid "writing to standard output"
1386: msgstr "写入标准输出"
1387:
1.1.1.2 ! misho 1388: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486
1.1 misho 1389: #, c-format
1390: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1391: msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
1392:
1.1.1.2 ! misho 1393: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560
1.1 misho 1394: #, c-format
1395: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1396: msgstr "有歧义的表达式“%s”"
1397:
1.1.1.2 ! misho 1398: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577
1.1 misho 1399: #, c-format
1400: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1401: msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
1402:
1.1.1.2 ! misho 1403: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
1.1 misho 1404: #, c-format
1405: msgid "unmatched ')' in expression"
1406: msgstr "表达式中的“)”不匹配"
1407:
1.1.1.2 ! misho 1408: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594
1.1 misho 1409: #, c-format
1410: msgid "unknown search term \"%s\""
1411: msgstr "未知的搜索词“%s”"
1412:
1.1.1.2 ! misho 1413: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608
1.1 misho 1414: #, c-format
1415: msgid "%s requires an argument"
1416: msgstr "%s 需要参数"
1417:
1.1.1.2 ! misho 1418: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
1.1 misho 1419: #, c-format
1420: msgid "invalid regular expression: %s"
1421: msgstr "无效的正则表达式:%s"
1422:
1.1.1.2 ! misho 1423: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618
1.1 misho 1424: #, c-format
1425: msgid "could not parse date \"%s\""
1426: msgstr "无法解析日期“%s”"
1427:
1.1.1.2 ! misho 1428: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631
1.1 misho 1429: #, c-format
1430: msgid "unmatched '(' in expression"
1431: msgstr "表达式中的“(”不匹配"
1432:
1.1.1.2 ! misho 1433: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633
1.1 misho 1434: #, c-format
1435: msgid "illegal trailing \"or\""
1436: msgstr "非法的结尾字符“or”"
1437:
1.1.1.2 ! misho 1438: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635
1.1 misho 1439: #, c-format
1440: msgid "illegal trailing \"!\""
1441: msgstr "非法的结尾字符“!”"
1442:
1.1.1.2 ! misho 1443: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942
1.1 misho 1444: #, c-format
1445: msgid "invalid regex: %s"
1446: msgstr "无效的正则表达式:%s"
1447:
1.1.1.2 ! misho 1448: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066
1.1 misho 1449: #, c-format
1450: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1451: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 最长等待] [-s 速度系数] ID\n"
1452:
1.1.1.2 ! misho 1453: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069
1.1 misho 1454: #, c-format
1455: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1456: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
1457:
1.1.1.2 ! misho 1458: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078
1.1 misho 1459: #, c-format
1460: msgid ""
1461: "%s - replay sudo session logs\n"
1462: "\n"
1463: msgstr ""
1464: "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
1465: "\n"
1466:
1.1.1.2 ! misho 1467: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080
1.1 misho 1468: msgid ""
1469: "\n"
1470: "Options:\n"
1471: " -d directory specify directory for session logs\n"
1472: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1473: " -h display help message and exit\n"
1474: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1475: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1476: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1477: " -V display version information and exit"
1478: msgstr ""
1479: "\n"
1480: "选项:\n"
1481: " -d 目录 指定会话日志目录\n"
1482: " -f 过滤器 指定要显示的 I/O 类型\n"
1483: " -h 显示帮助信息并退出\n"
1484: " -l [表达式] 列出与表达式匹配的可用会话 ID\n"
1485: " -m 最长等待 事件间等待的最大秒数\n"
1486: " -s 速度系数 加速或减慢输出\n"
1487: " -V 显示版本信息并退出"
1488:
1.1.1.2 ! misho 1489: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
1.1 misho 1490: #, c-format
1491: msgid "internal error, init_vars() overflow"
1492: msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
1493:
1.1.1.2 ! misho 1494: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1 misho 1495: msgid "\thost unmatched"
1496: msgstr "\t主机不匹配"
1497:
1.1.1.2 ! misho 1498: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1499: msgid ""
1500: "\n"
1501: "Command allowed"
1502: msgstr ""
1503: "\n"
1504: "命令允许"
1505:
1.1.1.2 ! misho 1506: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1 misho 1507: msgid ""
1508: "\n"
1509: "Command denied"
1510: msgstr ""
1511: "\n"
1512: "命令被拒"
1513:
1.1.1.2 ! misho 1514: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
1.1 misho 1515: msgid ""
1516: "\n"
1517: "Command unmatched"
1518: msgstr ""
1519: "\n"
1520: "命令不匹配"
1521:
1.1.1.2 ! misho 1522: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1 misho 1523: msgid "fill_args: buffer overflow"
1524: msgstr "fill_args:缓存溢出"
1525:
1.1.1.2 ! misho 1526: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1 misho 1527: #, c-format
1528: msgid "%s grammar version %d\n"
1529: msgstr "%s 语法版本 %d\n"
1530:
1.1.1.2 ! misho 1531: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538
1.1 misho 1532: #, c-format
1533: msgid "press return to edit %s: "
1534: msgstr "按回车键编辑 %s:"
1535:
1.1.1.2 ! misho 1536: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1 misho 1537: #, c-format
1538: msgid "write error"
1539: msgstr "写错误"
1540:
1.1.1.2 ! misho 1541: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1 misho 1542: #, c-format
1543: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1544: msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
1545:
1.1.1.2 ! misho 1546: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1 misho 1547: #, c-format
1548: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1549: msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
1550:
1.1.1.2 ! misho 1551: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1 misho 1552: #, c-format
1553: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1554: msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
1555:
1.1.1.2 ! misho 1556: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1 misho 1557: #, c-format
1558: msgid "%s unchanged"
1559: msgstr "%s 未更改"
1560:
1.1.1.2 ! misho 1561: #: plugins/sudoers/visudo.c:483
1.1 misho 1562: #, c-format
1563: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1564: msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
1565:
1.1.1.2 ! misho 1566: #: plugins/sudoers/visudo.c:493
1.1 misho 1567: #, c-format
1568: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1569: msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
1570:
1.1.1.2 ! misho 1571: #: plugins/sudoers/visudo.c:531
1.1 misho 1572: #, c-format
1573: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1574: msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
1575:
1.1.1.2 ! misho 1576: #: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1 misho 1577: #, c-format
1578: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1579: msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
1580:
1.1.1.2 ! misho 1581: #: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597
1.1 misho 1582: #, c-format
1583: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1584: msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
1585:
1.1.1.2 ! misho 1586: #: plugins/sudoers/visudo.c:614
1.1 misho 1587: #, c-format
1588: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1589: msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
1590:
1.1.1.2 ! misho 1591: #: plugins/sudoers/visudo.c:628
1.1 misho 1592: #, c-format
1593: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1594: msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
1595:
1.1.1.2 ! misho 1596: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1597: #, c-format
1598: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1599: msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
1600:
1.1.1.2 ! misho 1601: #: plugins/sudoers/visudo.c:701
1.1 misho 1602: msgid "What now? "
1603: msgstr "现在做什么?"
1604:
1.1.1.2 ! misho 1605: #: plugins/sudoers/visudo.c:715
1.1 misho 1606: msgid ""
1607: "Options are:\n"
1608: " (e)dit sudoers file again\n"
1609: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1610: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1611: msgstr ""
1612: "选项有:\n"
1613: " 重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
1614: " 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
1615: " 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
1616:
1.1.1.2 ! misho 1617: #: plugins/sudoers/visudo.c:756
1.1 misho 1618: #, c-format
1619: msgid "unable to execute %s"
1620: msgstr "无法执行 %s"
1621:
1.1.1.2 ! misho 1622: #: plugins/sudoers/visudo.c:763
1.1 misho 1623: #, c-format
1624: msgid "unable to run %s"
1625: msgstr "无法运行 %s"
1626:
1.1.1.2 ! misho 1627: #: plugins/sudoers/visudo.c:789
! 1628: #, c-format
! 1629: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
! 1630: msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
! 1631:
! 1632: #: plugins/sudoers/visudo.c:796
! 1633: #, c-format
! 1634: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
! 1635: msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
! 1636:
! 1637: #: plugins/sudoers/visudo.c:821
1.1 misho 1638: #, c-format
1639: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1640: msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
1641:
1.1.1.2 ! misho 1642: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1 misho 1643: #, c-format
1644: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1645: msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
1646:
1.1.1.2 ! misho 1647: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1 misho 1648: #, c-format
1649: msgid "parse error in %s\n"
1650: msgstr "%s 中出现解析错误\n"
1651:
1.1.1.2 ! misho 1652: #: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1 misho 1653: #, c-format
1654: msgid "%s: parsed OK\n"
1655: msgstr "%s:解析正确\n"
1656:
1.1.1.2 ! misho 1657: #: plugins/sudoers/visudo.c:896
1.1 misho 1658: #, c-format
1659: msgid "%s busy, try again later"
1660: msgstr "%s 忙,请稍后重试"
1661:
1.1.1.2 ! misho 1662: #: plugins/sudoers/visudo.c:940
1.1 misho 1663: #, c-format
1664: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1665: msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
1666:
1.1.1.2 ! misho 1667: #: plugins/sudoers/visudo.c:963
1.1 misho 1668: #, c-format
1669: msgid "unable to stat editor (%s)"
1670: msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
1671:
1.1.1.2 ! misho 1672: #: plugins/sudoers/visudo.c:1011
1.1 misho 1673: #, c-format
1674: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1675: msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
1676:
1.1.1.2 ! misho 1677: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1 misho 1678: #, c-format
1679: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1680: msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
1681:
1.1.1.2 ! misho 1682: #: plugins/sudoers/visudo.c:1106
1.1 misho 1683: #, c-format
1684: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1685: msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
1686:
1.1.1.2 ! misho 1687: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
! 1688: #, c-format
1.1 misho 1689: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1690: msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
1691:
1.1.1.2 ! misho 1692: #: plugins/sudoers/visudo.c:1110
! 1693: #, c-format
1.1 misho 1694: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1695: msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
1696:
1.1.1.2 ! misho 1697: #: plugins/sudoers/visudo.c:1245
1.1 misho 1698: #, c-format
1699: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1700: msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
1701:
1.1.1.2 ! misho 1702: #: plugins/sudoers/visudo.c:1301
1.1 misho 1703: #, c-format
1704: msgid ""
1705: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1706: "\n"
1707: msgstr ""
1708: "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
1709: "\n"
1710:
1.1.1.2 ! misho 1711: #: plugins/sudoers/visudo.c:1303
1.1 misho 1712: msgid ""
1713: "\n"
1714: "Options:\n"
1715: " -c check-only mode\n"
1716: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1717: " -h display help message and exit\n"
1718: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1719: " -s strict syntax checking\n"
1720: " -V display version information and exit"
1721: msgstr ""
1722: "\n"
1723: "选项:\n"
1724: " -c 纯检查模式\n"
1725: " -f sudoers 指定 sudoers 文件的位置\n"
1726: " -h 显示帮助信息并退出\n"
1727: " -q 较简略(安静)的语法错误信息\n"
1728: " -s 严格语法检查\n"
1729: " -V 显示版本信息并退出"
1730:
1.1.1.2 ! misho 1731: #: toke.l:805
! 1732: msgid "too many levels of includes"
! 1733: msgstr "include 嵌套层数过多"
1.1 misho 1734:
1.1.1.2 ! misho 1735: #~ msgid "invalid log file %s"
! 1736: #~ msgstr "无效的日志文件 %s"
1.1 misho 1737:
1.1.1.2 ! misho 1738: #, fuzzy
! 1739: #~ msgid "fixed mode on %s"
! 1740: #~ msgstr "对 %s 修正了模式"
1.1 misho 1741:
1.1.1.2 ! misho 1742: #~ msgid "set group on %s"
! 1743: #~ msgstr "对 %s 设置组"
1.1 misho 1744:
1.1.1.2 ! misho 1745: #~ msgid "unable to set group on %s"
! 1746: #~ msgstr "无法对 %s 设置组"
1.1 misho 1747:
1.1.1.2 ! misho 1748: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
! 1749: #~ msgstr "无法对 %s 修正模式"
1.1 misho 1750:
1.1.1.2 ! misho 1751: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
! 1752: #~ msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
1.1 misho 1753:
1.1.1.2 ! misho 1754: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
! 1755: #~ msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
1.1 misho 1756:
1757: #~ msgid ""
1758: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1759: #~ "\n"
1760: #~ msgstr ""
1761: #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
1762: #~ "\n"
1763:
1764: #~ msgid "%s: %s\n"
1765: #~ msgstr "%s:%s\n"
1766:
1767: #~ msgid "%s: %.*s\n"
1768: #~ msgstr "%s:%.*s\n"
1769:
1770: #~ msgid "unable to get runas group vector"
1771: #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
1772:
1773: #~ msgid "unable to reset group vector"
1774: #~ msgstr "无法重设组向量"
1775:
1776: #~ msgid "unable to get group vector"
1777: #~ msgstr "无法获取组向量"
1778:
1779: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1780: #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>