Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Chinese simplified translation for sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2   misho       3: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.3 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2012-08-21 18:27+0800\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
                     12: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
1.1.1.2   misho      13: "Language: zh_CN\n"
1.1       misho      14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
                     18: 
1.1.1.3 ! misho      19: #: gram.y:112
1.1.1.2   misho      20: #, c-format
                     21: msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
                     22: msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
                     23: 
                     24: #: plugins/sudoers/alias.c:125
1.1       misho      25: #, c-format
                     26: msgid "Alias `%s' already defined"
                     27: msgstr "别名“%s”已定义"
                     28: 
1.1.1.2   misho      29: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
                     30: #, c-format
                     31: msgid "unable to get login class for user %s"
                     32: msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)"
                     33: 
                     34: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
                     35: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     36: msgstr "无法开始 bsd 认证"
                     37: 
                     38: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
                     39: msgid "invalid authentication type"
                     40: msgstr "无效的认证类型"
                     41: 
                     42: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
                     43: msgid "unable to setup authentication"
                     44: msgstr "无法设置认证"
                     45: 
                     46: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
                     47: #, c-format
                     48: msgid "unable to read fwtk config"
                     49: msgstr "无法读取 fwtk 配置"
                     50: 
                     51: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
                     52: #, c-format
                     53: msgid "unable to connect to authentication server"
                     54: msgstr "无法连接到认证服务器"
                     55: 
                     56: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
                     57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
                     58: #, c-format
                     59: msgid "lost connection to authentication server"
                     60: msgstr "丢失了到认证服务器的连接"
                     61: 
                     62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
                     63: #, c-format
                     64: msgid ""
                     65: "authentication server error:\n"
                     66: "%s"
                     67: msgstr ""
                     68: "认证服务器错误:\n"
                     69: "%s"
                     70: 
                     71: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
                     72: #, c-format
                     73: msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
                     74: msgstr "%s:无法解析 princ(“%s”):%s"
                     75: 
                     76: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
                     77: #, c-format
                     78: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     79: msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
                     80: 
                     81: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
                     82: #, c-format
                     83: msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
                     84: msgstr "%s:无法解析 ccache:%s"
                     85: 
                     86: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
                     87: #, c-format
                     88: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     89: msgstr "%s:无法分配选项:%s"
                     90: 
                     91: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
                     92: #, c-format
                     93: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                     94: msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
                     95: 
                     96: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
                     97: #, c-format
                     98: msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
                     99: msgstr "%s:无法初始化 ccache:%s"
                    100: 
                    101: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
                    102: #, c-format
                    103: msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
                    104: msgstr "%s:无法在 ccache 中储存凭据:%s"
                    105: 
                    106: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
                    107: #, c-format
                    108: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    109: msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s"
                    110: 
                    111: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
                    112: #, c-format
                    113: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    114: msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
                    115: 
                    116: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
                    117: msgid "unable to initialize PAM"
                    118: msgstr "无法初始化 PAM"
                    119: 
                    120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
                    121: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    122: msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
                    123: 
                    124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
                    125: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    126: msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
                    127: 
                    128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
                    129: #, c-format
                    130: msgid "pam_chauthtok: %s"
                    131: msgstr "pam_chauthtok:%s"
                    132: 
                    133: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
                    134: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    135: msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
                    136: 
                    137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
                    138: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    139: msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
                    140: 
                    141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:180
                    142: #, c-format
                    143: msgid "pam_authenticate: %s"
                    144: msgstr "pam_authenticate:%s"
                    145: 
                    146: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:332
                    147: msgid "Password: "
                    148: msgstr "密码:"
                    149: 
                    150: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:333
                    151: msgid "Password:"
                    152: msgstr "密码:"
                    153: 
                    154: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220
                    155: #, c-format
                    156: msgid "you do not exist in the %s database"
                    157: msgstr "%s 数据库中没有您"
                    158: 
                    159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
                    160: #, c-format
                    161: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    162: msgstr "初始化 ACE API 库失败"
                    163: 
                    164: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
                    165: #, c-format
                    166: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    167: msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
                    168: 
                    169: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
                    170: #, c-format
                    171: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    172: msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
                    173: 
                    174: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
                    175: #, c-format
                    176: msgid "invalid username length for SecurID"
                    177: msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
                    178: 
                    179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
                    180: #, c-format
                    181: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    182: msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
                    183: 
                    184: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
                    185: #, c-format
                    186: msgid "SecurID communication failed"
                    187: msgstr "SecurID 通讯失败"
                    188: 
                    189: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
                    190: #, c-format
                    191: msgid "unknown SecurID error"
                    192: msgstr "未知的 SecurID 错误"
                    193: 
                    194: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
                    195: #, c-format
                    196: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    197: msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
                    198: 
                    199: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
                    200: msgid "unable to initialize SIA session"
                    201: msgstr "无法初始化 SIA 会话"
                    202: 
1.1.1.3 ! misho     203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121
1.1.1.2   misho     204: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
                    205: msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可能混用了独立和非独立认证。"
                    206: 
1.1.1.3 ! misho     207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206
1.1.1.2   misho     208: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    209: msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
                    210: 
                    211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
                    212: msgid "Authentication methods:"
                    213: msgstr "认证方法:"
                    214: 
                    215: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
                    216: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
                    217: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
                    218: #, c-format
1.1       misho     219: msgid "getaudit: failed"
                    220: msgstr "getaudit:失败"
                    221: 
1.1.1.2   misho     222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
                    223: #, c-format
1.1       misho     224: msgid "Could not determine audit condition"
                    225: msgstr "无法确定审核条件"
                    226: 
1.1.1.2   misho     227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
                    228: #, c-format
1.1       misho     229: msgid "getauid failed"
                    230: msgstr "getauid 失败"
                    231: 
1.1.1.2   misho     232: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
                    233: #, c-format
1.1       misho     234: msgid "au_open: failed"
                    235: msgstr "au_open:失败"
                    236: 
1.1.1.2   misho     237: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
                    238: #, c-format
1.1       misho     239: msgid "au_to_subject: failed"
                    240: msgstr "au_to_subject:失败"
                    241: 
1.1.1.2   misho     242: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
                    243: #, c-format
1.1       misho     244: msgid "au_to_exec_args: failed"
                    245: msgstr "au_to_exec_args:失败"
                    246: 
1.1.1.2   misho     247: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
                    248: #, c-format
1.1       misho     249: msgid "au_to_return32: failed"
                    250: msgstr "au_to_return32:失败"
                    251: 
1.1.1.2   misho     252: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
                    253: #, c-format
1.1       misho     254: msgid "unable to commit audit record"
                    255: msgstr "无法提交审核记录"
                    256: 
1.1.1.2   misho     257: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
                    258: #, c-format
1.1       misho     259: msgid "getauid: failed"
                    260: msgstr "getauid:失败"
                    261: 
1.1.1.2   misho     262: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
                    263: #, c-format
1.1       misho     264: msgid "au_to_text: failed"
                    265: msgstr "au_to_text:失败"
                    266: 
1.1.1.3 ! misho     267: #: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172
        !           268: #: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
        !           269: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974
        !           270: #: plugins/sudoers/visudo.c:818
1.1       misho     271: #, c-format
                    272: msgid "unable to open %s"
                    273: msgstr "无法打开 %s"
                    274: 
1.1.1.3 ! misho     275: #: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229
1.1       misho     276: #, c-format
                    277: msgid "unable to write to %s"
                    278: msgstr "无法写入 %s"
                    279: 
1.1.1.3 ! misho     280: #: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512
        !           281: #: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123
1.1.1.2   misho     282: #: plugins/sudoers/iolog.c:156
1.1       misho     283: #, c-format
                    284: msgid "unable to mkdir %s"
                    285: msgstr "无法创建目录 %s"
                    286: 
1.1.1.3 ! misho     287: #: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289
        !           288: #: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395
        !           289: #: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
        !           290: #: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677
        !           291: #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253
1.1       misho     292: #, c-format
1.1.1.3 ! misho     293: msgid "internal error, %s overflow"
        !           294: msgstr "内部错误,%s 溢出"
1.1       misho     295: 
1.1.1.3 ! misho     296: #: plugins/sudoers/check.c:460
1.1       misho     297: #, c-format
                    298: msgid "timestamp path too long: %s"
                    299: msgstr "时间戳路径过长:%s"
                    300: 
1.1.1.3 ! misho     301: #: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535
1.1.1.2   misho     302: #: plugins/sudoers/iolog.c:158
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    305: msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
                    306: 
1.1.1.3 ! misho     307: #: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538
        !           308: #: plugins/sudoers/check.c:583
1.1       misho     309: #, c-format
                    310: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                    311: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
                    312: 
1.1.1.3 ! misho     313: #: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543
1.1       misho     314: #, c-format
                    315: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                    316: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
                    317: 
1.1.1.3 ! misho     318: #: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551
        !           319: #: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
        !           320: #: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584
1.1       misho     321: #, c-format
                    322: msgid "unable to stat %s"
                    323: msgstr "无法 stat %s"
                    324: 
1.1.1.3 ! misho     325: #: plugins/sudoers/check.c:577
1.1       misho     326: #, c-format
                    327: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                    328: msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
                    329: 
1.1.1.3 ! misho     330: #: plugins/sudoers/check.c:589
1.1       misho     331: #, c-format
                    332: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                    333: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
                    334: 
1.1.1.3 ! misho     335: #: plugins/sudoers/check.c:643
1.1       misho     336: #, c-format
                    337: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                    338: msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
                    339: 
1.1.1.3 ! misho     340: #: plugins/sudoers/check.c:690
1.1       misho     341: #, c-format
                    342: msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
                    343: msgstr "无法移除 %s (%s),将重设为戳记"
                    344: 
1.1.1.3 ! misho     345: #: plugins/sudoers/check.c:698
1.1       misho     346: #, c-format
                    347: msgid "unable to reset %s to the epoch"
                    348: msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
                    349: 
1.1.1.3 ! misho     350: #: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764
        !           351: #: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855
1.1       misho     352: #, c-format
                    353: msgid "unknown uid: %u"
                    354: msgstr "未知的用户 ID:%u"
                    355: 
1.1.1.3 ! misho     356: #: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792
        !           357: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225
        !           358: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369
1.1       misho     359: #, c-format
                    360: msgid "unknown user: %s"
                    361: msgstr "未知用户:%s"
                    362: 
                    363: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    364: #, c-format
                    365: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    366: msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
                    367: 
                    368: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    369: #, c-format
                    370: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    371: msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
                    372: 
                    373: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    374: #, c-format
                    375: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    376: msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
                    377: 
                    378: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    379: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    380: msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
                    381: 
                    382: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    383: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    384: msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
                    385: 
                    386: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    387: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    388: msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
                    389: 
                    390: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    391: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    392: msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
                    393: 
                    394: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    395: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    396: msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
                    397: 
                    398: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    399: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    400: msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
                    401: 
                    402: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    403: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    404: msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
                    405: 
                    406: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    407: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    408: msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
                    409: 
                    410: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    411: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    412: msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
                    413: 
                    414: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    415: #, c-format
                    416: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    417: msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
                    418: 
                    419: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    420: msgid "Require users to authenticate by default"
                    421: msgstr "默认要求用户认证"
                    422: 
                    423: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    424: msgid "Root may run sudo"
                    425: msgstr "root 可以运行 sudo"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    428: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    429: msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
                    430: 
                    431: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    432: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    433: msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
                    434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    436: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    437: msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
                    438: 
                    439: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    440: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    441: msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
                    442: 
                    443: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    444: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    445: msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
                    446: 
                    447: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    448: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    449: msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
                    450: 
                    451: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    452: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    453: msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
                    454: 
                    455: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    456: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
1.1.1.2   misho     457: msgstr "在用户输入错误密码时对他们进行(玩笑式的)嘲讽"
1.1       misho     458: 
                    459: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    460: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    461: msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
                    462: 
                    463: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    464: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    465: msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
                    466: 
                    467: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    468: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    469: msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
                    470: 
                    471: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    472: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    473: msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
                    474: 
                    475: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    476: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    477: msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
                    478: 
                    479: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    480: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    481: msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
                    482: 
                    483: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    484: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    485: msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
                    486: 
                    487: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    488: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    489: msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
                    490: 
                    491: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    492: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    493: msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
                    494: 
                    495: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    496: #, c-format
                    497: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    498: msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%d"
                    499: 
                    500: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    501: #, c-format
                    502: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    503: msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
                    504: 
                    505: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    506: #, c-format
                    507: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    508: msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
                    509: 
                    510: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    511: #, c-format
                    512: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    513: msgstr "输入密码的尝试次数:%d"
                    514: 
                    515: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    516: #, c-format
                    517: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    518: msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
                    519: 
                    520: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    521: #, c-format
                    522: msgid "Path to log file: %s"
                    523: msgstr "日志文件路径:%s"
                    524: 
                    525: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    526: #, c-format
                    527: msgid "Path to mail program: %s"
                    528: msgstr "邮件程序路径:%s"
                    529: 
                    530: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    531: #, c-format
                    532: msgid "Flags for mail program: %s"
                    533: msgstr "邮件程序标志:%s"
                    534: 
                    535: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    536: #, c-format
                    537: msgid "Address to send mail to: %s"
                    538: msgstr "发送邮件的地址:%s"
                    539: 
                    540: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    541: #, c-format
                    542: msgid "Address to send mail from: %s"
                    543: msgstr "接收邮件的地址:%s"
                    544: 
                    545: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    546: #, c-format
                    547: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    548: msgstr "邮件消息的主题行:%s"
                    549: 
                    550: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    551: #, c-format
                    552: msgid "Incorrect password message: %s"
                    553: msgstr "密码错误消息:%s"
                    554: 
                    555: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    556: #, c-format
                    557: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    558: msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
                    559: 
                    560: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    561: #, c-format
                    562: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    563: msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
                    564: 
                    565: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    566: #, c-format
                    567: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    568: msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
                    569: 
                    570: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    571: #, c-format
                    572: msgid "Default password prompt: %s"
                    573: msgstr "默认密码提示:%s"
                    574: 
                    575: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    576: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    577: msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
                    578: 
                    579: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    580: #, c-format
                    581: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    582: msgstr "运行命令的默认用户:%s"
                    583: 
                    584: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    585: #, c-format
                    586: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    587: msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
                    588: 
                    589: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    590: #, c-format
                    591: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    592: msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
                    593: 
                    594: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    595: #, c-format
                    596: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    597: msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
                    598: 
                    599: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    600: #, c-format
                    601: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    602: msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
                    603: 
                    604: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2   misho     605: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    606: msgstr "预加载“sudo_noexec”库中包含的哑 exec 函数"
1.1       misho     607: 
                    608: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    609: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    610: msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
                    611: 
1.1.1.2   misho     612: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     613: #, c-format
                    614: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    615: msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
                    616: 
1.1.1.2   misho     617: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     618: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    619: msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
                    620: 
1.1.1.2   misho     621: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     622: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    623: msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
                    624: 
1.1.1.2   misho     625: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     626: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    627: msgstr "将环境重设为默认的变量集"
                    628: 
1.1.1.2   misho     629: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     630: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    631: msgstr "要检查完整性的环境变量:"
                    632: 
1.1.1.2   misho     633: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     634: msgid "Environment variables to remove:"
                    635: msgstr "要移除的环境变量:"
                    636: 
1.1.1.2   misho     637: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     638: msgid "Environment variables to preserve:"
                    639: msgstr "要保留的环境变量:"
                    640: 
1.1.1.2   misho     641: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     642: #, c-format
                    643: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    644: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
                    645: 
1.1.1.2   misho     646: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     647: #, c-format
                    648: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    649: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
                    650: 
1.1.1.2   misho     651: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     652: #, c-format
                    653: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    654: msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
                    655: 
1.1.1.2   misho     656: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     657: #, c-format
                    658: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    659: msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
                    660: 
1.1.1.2   misho     661: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    662: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1       misho     663: msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
                    664: 
1.1.1.2   misho     665: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     666: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    667: msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
                    668: 
1.1.1.2   misho     669: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     670: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    671: msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
                    672: 
1.1.1.2   misho     673: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     674: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    675: msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
                    676: 
1.1.1.2   misho     677: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     678: msgid "Log user's input for the command being run"
                    679: msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
                    680: 
1.1.1.2   misho     681: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     682: msgid "Log the output of the command being run"
                    683: msgstr "记录所执行命令的输出"
                    684: 
1.1.1.2   misho     685: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     686: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    687: msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
                    688: 
1.1.1.2   misho     689: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     690: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    691: msgstr "总是在伪终端中运行命令"
                    692: 
1.1.1.2   misho     693: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    694: #, c-format
                    695: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    696: msgstr "用于非 Unix 组支持的插件:%s"
                    697: 
1.1       misho     698: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     699: #, c-format
                    700: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    701: msgstr "用于保存输入/输出日志的目录:%s"
1.1       misho     702: 
                    703: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     704: #, c-format
                    705: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    706: msgstr "用于保存输入/输出日志的文件:%s"
1.1       misho     707: 
                    708: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    709: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    710: msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
                    711: 
1.1.1.2   misho     712: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     713: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    714: msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
                    715: 
1.1.1.3 ! misho     716: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
        !           717: msgid "Set of permitted privileges"
        !           718: msgstr "允许权限的集合"
        !           719: 
        !           720: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
        !           721: msgid "Set of limit privileges"
        !           722: msgstr "限制权限的集合"
        !           723: 
1.1.1.2   misho     724: #: plugins/sudoers/defaults.c:208
1.1       misho     725: #, c-format
                    726: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    727: msgstr "未知的默认条目“%s”"
                    728: 
1.1.1.2   misho     729: #: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
                    730: #: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
                    731: #: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
                    732: #: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
                    733: #: plugins/sudoers/defaults.c:328
1.1       misho     734: #, c-format
                    735: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    736: msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
                    737: 
1.1.1.2   misho     738: #: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
                    739: #: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
                    740: #: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
                    741: #: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
                    742: #: plugins/sudoers/defaults.c:324
1.1       misho     743: #, c-format
                    744: msgid "no value specified for `%s'"
                    745: msgstr "没有给“%s”指定值"
                    746: 
1.1.1.2   misho     747: #: plugins/sudoers/defaults.c:242
1.1       misho     748: #, c-format
                    749: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    750: msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
                    751: 
1.1.1.2   misho     752: #: plugins/sudoers/defaults.c:304
1.1       misho     753: #, c-format
                    754: msgid "option `%s' does not take a value"
                    755: msgstr "“%s”选项不带值"
                    756: 
1.1.1.3 ! misho     757: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1       misho     758: #, c-format
                    759: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    760: msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
                    761: 
1.1.1.3 ! misho     762: #: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448
1.1.1.2   misho     763: #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167
1.1.1.3 ! misho     764: #: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983
1.1.1.2   misho     765: #, c-format
                    766: msgid "unable to allocate memory"
                    767: msgstr "无法分配内存"
                    768: 
1.1.1.3 ! misho     769: #: plugins/sudoers/env.c:992
1.1       misho     770: #, c-format
                    771: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    772: msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
                    773: 
1.1.1.2   misho     774: #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
                    775: #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
1.1.1.3 ! misho     776: #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883
1.1       misho     777: #, c-format
                    778: msgid "%s: %s"
                    779: msgstr "%s:%s"
                    780: 
1.1.1.2   misho     781: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
1.1       misho     782: #, c-format
                    783: msgid "%s%s: %s"
                    784: msgstr "%s%s:%s"
                    785: 
1.1.1.2   misho     786: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
1.1       misho     787: #, c-format
                    788: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    789: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
                    790: 
1.1.1.2   misho     791: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
1.1       misho     792: #, c-format
                    793: msgid "%s must only be writable by owner"
                    794: msgstr "%s 必须只对所有者可写"
                    795: 
1.1.1.2   misho     796: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
1.1       misho     797: #, c-format
                    798: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    799: msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
                    800: 
1.1.1.2   misho     801: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
1.1       misho     802: #, c-format
                    803: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    804: msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
                    805: 
1.1.1.2   misho     806: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
1.1       misho     807: #, c-format
                    808: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    809: msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
                    810: 
1.1.1.2   misho     811: #: plugins/sudoers/interfaces.c:112
1.1       misho     812: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    813: msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
                    814: 
1.1.1.3 ! misho     815: #: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991
1.1       misho     816: #, c-format
                    817: msgid "unable to read %s"
                    818: msgstr "无法读取 %s"
                    819: 
1.1.1.3 ! misho     820: #: plugins/sudoers/iolog.c:208
1.1       misho     821: #, c-format
                    822: msgid "invalid sequence number %s"
                    823: msgstr "无效的序列号:%s"
                    824: 
1.1.1.3 ! misho     825: #: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261
        !           826: #: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531
        !           827: #: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545
        !           828: #: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561
        !           829: #: plugins/sudoers/iolog.c:569
1.1       misho     830: #, c-format
                    831: msgid "unable to create %s"
                    832: msgstr "无法创建 %s"
                    833: 
1.1.1.3 ! misho     834: #: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382
1.1       misho     835: #, c-format
                    836: msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                    837: msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
                    838: 
1.1.1.3 ! misho     839: #: plugins/sudoers/ldap.c:387
1.1       misho     840: #, c-format
                    841: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    842: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
                    843: 
1.1.1.3 ! misho     844: #: plugins/sudoers/ldap.c:410
1.1       misho     845: #, c-format
                    846: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    847: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
                    848: 
1.1.1.3 ! misho     849: #: plugins/sudoers/ldap.c:440
1.1       misho     850: #, c-format
                    851: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    852: msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
                    853: 
1.1.1.3 ! misho     854: #: plugins/sudoers/ldap.c:469
1.1       misho     855: #, c-format
                    856: msgid "invalid uri: %s"
                    857: msgstr "无效的 URI:%s"
                    858: 
1.1.1.3 ! misho     859: #: plugins/sudoers/ldap.c:475
1.1       misho     860: #, c-format
                    861: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    862: msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
                    863: 
1.1.1.3 ! misho     864: #: plugins/sudoers/ldap.c:479
1.1       misho     865: #, c-format
                    866: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    867: msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
                    868: 
1.1.1.3 ! misho     869: #: plugins/sudoers/ldap.c:498
1.1       misho     870: #, c-format
                    871: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    872: msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
                    873: 
1.1.1.3 ! misho     874: #: plugins/sudoers/ldap.c:572
1.1       misho     875: #, c-format
                    876: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    877: msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
                    878: 
1.1.1.3 ! misho     879: #: plugins/sudoers/ldap.c:575
1.1.1.2   misho     880: #, c-format
                    881: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    882: msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
                    883: 
1.1.1.3 ! misho     884: #: plugins/sudoers/ldap.c:992
1.1       misho     885: #, c-format
                    886: msgid "unable to get GMT time"
                    887: msgstr "无法获取 GMT 时间"
                    888: 
1.1.1.3 ! misho     889: #: plugins/sudoers/ldap.c:998
1.1       misho     890: #, c-format
                    891: msgid "unable to format timestamp"
                    892: msgstr "无法格式化时间戳"
                    893: 
1.1.1.3 ! misho     894: #: plugins/sudoers/ldap.c:1006
1.1       misho     895: #, c-format
                    896: msgid "unable to build time filter"
                    897: msgstr "无法构建时间过滤器"
                    898: 
1.1.1.3 ! misho     899: #: plugins/sudoers/ldap.c:1225
1.1       misho     900: #, c-format
                    901: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    902: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
                    903: 
1.1.1.3 ! misho     904: #: plugins/sudoers/ldap.c:1761
1.1       misho     905: #, c-format
                    906: msgid ""
                    907: "\n"
                    908: "LDAP Role: %s\n"
                    909: msgstr ""
                    910: "\n"
                    911: "LDAP 角色:%s\n"
                    912: 
1.1.1.3 ! misho     913: #: plugins/sudoers/ldap.c:1763
1.1       misho     914: #, c-format
                    915: msgid ""
                    916: "\n"
                    917: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    918: msgstr ""
                    919: "\n"
                    920: "LDAP 角色:未知\n"
                    921: 
1.1.1.3 ! misho     922: #: plugins/sudoers/ldap.c:1810
1.1       misho     923: #, c-format
                    924: msgid "    Order: %s\n"
                    925: msgstr "    顺序:%s\n"
                    926: 
1.1.1.3 ! misho     927: #: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168
1.1       misho     928: #, c-format
                    929: msgid "    Commands:\n"
                    930: msgstr "    命令:\n"
                    931: 
1.1.1.3 ! misho     932: #: plugins/sudoers/ldap.c:2240
1.1       misho     933: #, c-format
                    934: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    935: msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
                    936: 
1.1.1.3 ! misho     937: #: plugins/sudoers/ldap.c:2274
1.1       misho     938: #, c-format
                    939: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    940: msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
                    941: 
1.1.1.3 ! misho     942: #: plugins/sudoers/ldap.c:2510
1.1       misho     943: #, c-format
                    944: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    945: msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
                    946: 
1.1.1.2   misho     947: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     948: #, c-format
                    949: msgid "unable to open audit system"
                    950: msgstr "无法打开审核系统"
                    951: 
1.1.1.3 ! misho     952: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     953: #, c-format
                    954: msgid "unable to send audit message"
                    955: msgstr "无法发送审核消息"
                    956: 
1.1.1.3 ! misho     957: #: plugins/sudoers/logging.c:202
1.1       misho     958: #, c-format
                    959: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    960: msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
                    961: 
1.1.1.3 ! misho     962: #: plugins/sudoers/logging.c:205
1.1       misho     963: #, c-format
                    964: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    965: msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
                    966: 
1.1.1.3 ! misho     967: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     968: msgid "user NOT in sudoers"
                    969: msgstr "用户不在 sudoers 中"
                    970: 
1.1.1.3 ! misho     971: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1       misho     972: msgid "user NOT authorized on host"
                    973: msgstr "用户未获得此主机上的授权"
                    974: 
1.1.1.3 ! misho     975: #: plugins/sudoers/logging.c:264
1.1       misho     976: msgid "command not allowed"
                    977: msgstr "命令禁止使用"
                    978: 
1.1.1.3 ! misho     979: #: plugins/sudoers/logging.c:274
1.1       misho     980: #, c-format
                    981: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    982: msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
                    983: 
1.1.1.3 ! misho     984: #: plugins/sudoers/logging.c:277
1.1       misho     985: #, c-format
                    986: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    987: msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
                    988: 
1.1.1.3 ! misho     989: #: plugins/sudoers/logging.c:281
1.1       misho     990: #, c-format
                    991: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    992: msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
                    993: 
1.1.1.3 ! misho     994: #: plugins/sudoers/logging.c:284
1.1       misho     995: #, c-format
                    996: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    997: msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
                    998: 
1.1.1.3 ! misho     999: #: plugins/sudoers/logging.c:317
        !          1000: msgid "No user or host"
        !          1001: msgstr "无用户或主机"
        !          1002: 
        !          1003: #: plugins/sudoers/logging.c:319
        !          1004: msgid "validation failure"
        !          1005: msgstr "校验失败"
        !          1006: 
        !          1007: #: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502
        !          1008: #: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539
        !          1009: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1540
        !          1010: #, c-format
        !          1011: msgid "%s: command not found"
        !          1012: msgstr "%s:找不到命令"
        !          1013: 
        !          1014: #: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499
        !          1015: #, c-format
        !          1016: msgid ""
        !          1017: "ignoring `%s' found in '.'\n"
        !          1018: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
        !          1019: msgstr ""
        !          1020: "忽略在“.”中找到的“%s”\n"
        !          1021: "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
        !          1022: 
        !          1023: #: plugins/sudoers/logging.c:352
        !          1024: msgid "authentication failure"
        !          1025: msgstr "认证失败"
        !          1026: 
        !          1027: #: plugins/sudoers/logging.c:376
        !          1028: #, c-format
        !          1029: msgid "%d incorrect password attempt"
        !          1030: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
        !          1031: msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
        !          1032: 
        !          1033: #: plugins/sudoers/logging.c:379
        !          1034: msgid "a password is required"
        !          1035: msgstr "需要密码"
        !          1036: 
        !          1037: #: plugins/sudoers/logging.c:530
1.1       misho    1038: #, c-format
                   1039: msgid "unable to fork"
                   1040: msgstr "无法执行 fork"
                   1041: 
1.1.1.3 ! misho    1042: #: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599
1.1       misho    1043: #, c-format
                   1044: msgid "unable to fork: %m"
                   1045: msgstr "无法执行 fork:%m"
                   1046: 
1.1.1.3 ! misho    1047: #: plugins/sudoers/logging.c:589
1.1       misho    1048: #, c-format
                   1049: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1050: msgstr "无法打开管道:%m"
                   1051: 
1.1.1.3 ! misho    1052: #: plugins/sudoers/logging.c:614
1.1       misho    1053: #, c-format
                   1054: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1055: msgstr "无法 dup stdin:%m"
                   1056: 
1.1.1.3 ! misho    1057: #: plugins/sudoers/logging.c:650
1.1       misho    1058: #, c-format
                   1059: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1060: msgstr "无法执行 %s:%m"
                   1061: 
1.1.1.3 ! misho    1062: #: plugins/sudoers/logging.c:865
1.1       misho    1063: #, c-format
                   1064: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1065: msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
                   1066: 
1.1.1.2   misho    1067: #: plugins/sudoers/parse.c:123
1.1       misho    1068: #, c-format
                   1069: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1070: msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
                   1071: 
1.1.1.2   misho    1072: #: plugins/sudoers/parse.c:126
                   1073: #, c-format
                   1074: msgid "parse error in %s"
                   1075: msgstr "%s 中出现解析错误"
                   1076: 
1.1.1.3 ! misho    1077: #: plugins/sudoers/parse.c:414
1.1       misho    1078: #, c-format
                   1079: msgid ""
                   1080: "\n"
                   1081: "Sudoers entry:\n"
                   1082: msgstr ""
                   1083: "\n"
                   1084: "Sudoers 条目:\n"
                   1085: 
1.1.1.3 ! misho    1086: #: plugins/sudoers/parse.c:416
1.1       misho    1087: #, c-format
                   1088: msgid "    RunAsUsers: "
                   1089: msgstr "    RunAs 用户:"
                   1090: 
1.1.1.3 ! misho    1091: #: plugins/sudoers/parse.c:431
1.1       misho    1092: #, c-format
                   1093: msgid "    RunAsGroups: "
                   1094: msgstr "    RunAs 组:"
                   1095: 
1.1.1.3 ! misho    1096: #: plugins/sudoers/parse.c:440
1.1       misho    1097: #, c-format
                   1098: msgid ""
                   1099: "    Commands:\n"
                   1100: "\t"
                   1101: msgstr ""
                   1102: "    命令:\n"
                   1103: "\t"
                   1104: 
                   1105: #: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
                   1106: msgid ": "
                   1107: msgstr ":"
                   1108: 
1.1.1.3 ! misho    1109: #: plugins/sudoers/pwutil.c:278
1.1       misho    1110: #, c-format
                   1111: msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1112: msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
                   1113: 
1.1.1.3 ! misho    1114: #: plugins/sudoers/pwutil.c:286
1.1       misho    1115: #, c-format
                   1116: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1117: msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
                   1118: 
1.1.1.3 ! misho    1119: #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331
1.1       misho    1120: #, c-format
                   1121: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1122: msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
                   1123: 
1.1.1.3 ! misho    1124: #: plugins/sudoers/pwutil.c:668
1.1       misho    1125: #, c-format
                   1126: msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1127: msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
                   1128: 
1.1.1.3 ! misho    1129: #: plugins/sudoers/pwutil.c:676
1.1       misho    1130: #, c-format
                   1131: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1132: msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
                   1133: 
1.1.1.3 ! misho    1134: #: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715
1.1       misho    1135: #, c-format
                   1136: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1137: msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
                   1138: 
1.1.1.2   misho    1139: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436
                   1140: #: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114
                   1141: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1396
1.1       misho    1142: msgid "perm stack overflow"
1.1.1.2   misho    1143: msgstr "权限堆栈上溢"
1.1       misho    1144: 
1.1.1.2   misho    1145: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444
                   1146: #: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122
                   1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1404
1.1       misho    1148: msgid "perm stack underflow"
1.1.1.2   misho    1149: msgstr "权限堆栈下溢"
1.1       misho    1150: 
1.1.1.2   misho    1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580
                   1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243
1.1       misho    1153: msgid "unable to change to runas gid"
                   1154: msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
                   1155: 
1.1.1.2   misho    1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592
                   1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253
1.1       misho    1158: msgid "unable to change to runas uid"
                   1159: msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
                   1160: 
1.1.1.2   misho    1161: #: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610
                   1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269
1.1       misho    1163: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1164: msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
                   1165: 
1.1.1.2   misho    1166: #: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681
                   1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315
                   1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1474
1.1       misho    1169: msgid "too many processes"
                   1170: msgstr "进程过多"
                   1171: 
1.1.1.2   misho    1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1542
1.1       misho    1173: msgid "unable to set runas group vector"
                   1174: msgstr "无法设置 runas 组向量"
                   1175: 
1.1.1.3 ! misho    1176: #: plugins/sudoers/sssd.c:251
        !          1177: #, c-format
        !          1178: msgid "Unable to dlopen %s: %s"
        !          1179: msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
        !          1180: 
        !          1181: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
        !          1182: #, c-format
        !          1183: msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
        !          1184: msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?"
        !          1185: 
        !          1186: #: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266
        !          1187: #: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280
        !          1188: #: plugins/sudoers/sssd.c:287
        !          1189: #, c-format
        !          1190: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
        !          1191: msgstr "无法在 %s 中找到符号“%s”"
        !          1192: 
        !          1193: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267
1.1       misho    1194: #, c-format
                   1195: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                   1196: msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n"
                   1197: 
1.1.1.3 ! misho    1198: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280
1.1       misho    1199: #, c-format
                   1200: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1201: msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
                   1202: 
1.1.1.3 ! misho    1203: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293
1.1       misho    1204: #, c-format
                   1205: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                   1206: msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
                   1207: 
1.1.1.3 ! misho    1208: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
1.1       misho    1209: #, c-format
                   1210: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1211: msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
                   1212: 
1.1.1.3 ! misho    1213: #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243
        !          1214: #: plugins/sudoers/sudoers.c:953
1.1       misho    1215: msgid "problem with defaults entries"
                   1216: msgstr "默认条目有问题"
                   1217: 
1.1.1.3 ! misho    1218: #: plugins/sudoers/sudoers.c:216
1.1       misho    1219: #, c-format
                   1220: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1221: msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
                   1222: 
1.1.1.3 ! misho    1223: #: plugins/sudoers/sudoers.c:268
1.1       misho    1224: #, c-format
                   1225: msgid "unable to execute %s: %s"
                   1226: msgstr "无法执行 %s:%s"
                   1227: 
1.1.1.3 ! misho    1228: #: plugins/sudoers/sudoers.c:335
1.1       misho    1229: #, c-format
                   1230: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1231: msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
                   1232: 
1.1.1.3 ! misho    1233: #: plugins/sudoers/sudoers.c:342
1.1       misho    1234: #, c-format
                   1235: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1236: msgstr "您无权使用 -C 选项"
                   1237: 
1.1.1.3 ! misho    1238: #: plugins/sudoers/sudoers.c:431
1.1       misho    1239: #, c-format
                   1240: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1241: msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
                   1242: 
1.1.1.3 ! misho    1243: #: plugins/sudoers/sudoers.c:447
1.1       misho    1244: msgid "no tty"
                   1245: msgstr "无终端"
                   1246: 
1.1.1.3 ! misho    1247: #: plugins/sudoers/sudoers.c:448
1.1       misho    1248: #, c-format
                   1249: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1250: msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
                   1251: 
1.1.1.3 ! misho    1252: #: plugins/sudoers/sudoers.c:498
1.1       misho    1253: msgid "command in current directory"
                   1254: msgstr "当前目录中的命令"
                   1255: 
1.1.1.3 ! misho    1256: #: plugins/sudoers/sudoers.c:510
1.1       misho    1257: #, c-format
                   1258: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1259: msgstr "抱歉,您无权保留环境"
                   1260: 
1.1.1.3 ! misho    1261: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006
1.1       misho    1262: #, c-format
                   1263: msgid "%s is not a regular file"
                   1264: msgstr "%s 不是常规文件"
                   1265: 
1.1.1.3 ! misho    1266: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846
1.1       misho    1267: #, c-format
                   1268: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1269: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
                   1270: 
1.1.1.3 ! misho    1271: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853
1.1.1.2   misho    1272: #, c-format
                   1273: msgid "%s is world writable"
                   1274: msgstr "%s 可被任何人写"
                   1275: 
1.1.1.3 ! misho    1276: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858
1.1       misho    1277: #, c-format
                   1278: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1279: msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
                   1280: 
1.1.1.3 ! misho    1281: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1043
1.1       misho    1282: #, c-format
                   1283: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1284: msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
                   1285: 
1.1.1.3 ! misho    1286: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062
1.1       misho    1287: #, c-format
                   1288: msgid "unknown login class: %s"
                   1289: msgstr "未知的登录类别:%s"
                   1290: 
1.1.1.3 ! misho    1291: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1089
1.1       misho    1292: #, c-format
                   1293: msgid "unable to resolve host %s"
                   1294: msgstr "无法解析主机:%s"
                   1295: 
1.1.1.3 ! misho    1296: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1       misho    1297: #, c-format
                   1298: msgid "unknown group: %s"
                   1299: msgstr "未知组:%s"
                   1300: 
1.1.1.3 ! misho    1301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
1.1       misho    1302: #, c-format
                   1303: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1304: msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
                   1305: 
1.1.1.3 ! misho    1306: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1192
1.1       misho    1307: #, c-format
                   1308: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1309: msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
                   1310: 
1.1.1.3 ! misho    1311: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1196
1.1       misho    1312: #, c-format
                   1313: msgid ""
                   1314: "\n"
                   1315: "Sudoers path: %s\n"
                   1316: msgstr ""
                   1317: "\n"
                   1318: "Sudoers 路径:%s\n"
                   1319: 
1.1.1.3 ! misho    1320: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1199
1.1       misho    1321: #, c-format
                   1322: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1323: msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
                   1324: 
1.1.1.3 ! misho    1325: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1201
1.1       misho    1326: #, c-format
                   1327: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1328: msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
                   1329: 
1.1.1.3 ! misho    1330: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1202
1.1       misho    1331: #, c-format
                   1332: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1333: msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
                   1334: 
1.1.1.3 ! misho    1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
1.1       misho    1336: #, c-format
                   1337: msgid "invalid filter option: %s"
                   1338: msgstr "无效的过滤器选项:%s"
                   1339: 
1.1.1.3 ! misho    1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306
1.1       misho    1341: #, c-format
                   1342: msgid "invalid max wait: %s"
                   1343: msgstr "无效的最大等待:%s"
                   1344: 
1.1.1.3 ! misho    1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
1.1       misho    1346: #, c-format
                   1347: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1348: msgstr "无法的速度系数:%s"
                   1349: 
1.1.1.3 ! misho    1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187
1.1       misho    1351: #, c-format
                   1352: msgid "%s version %s\n"
                   1353: msgstr "%s 版本 %s\n"
                   1354: 
1.1.1.3 ! misho    1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
1.1.1.2   misho    1356: #, c-format
1.1       misho    1357: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1358: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
                   1359: 
1.1.1.3 ! misho    1360: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346
1.1.1.2   misho    1361: #, c-format
1.1       misho    1362: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1363: msgstr "%s/%s/时序:%s"
                   1364: 
1.1.1.3 ! misho    1365: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
1.1       misho    1366: #, c-format
1.1.1.2   misho    1367: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1368: msgstr "回放 sudo 会话:%s\n"
1.1       misho    1369: 
1.1.1.3 ! misho    1370: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1       misho    1371: #, c-format
1.1.1.2   misho    1372: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1373: msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n"
1.1       misho    1374: 
1.1.1.3 ! misho    1375: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371
1.1       misho    1376: #, c-format
1.1.1.2   misho    1377: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1378: msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
                   1379: 
1.1.1.3 ! misho    1380: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401
1.1.1.2   misho    1381: #, c-format
1.1       misho    1382: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1383: msgstr "无法将终端设为原始模式"
                   1384: 
1.1.1.3 ! misho    1385: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418
1.1.1.2   misho    1386: #, c-format
1.1       misho    1387: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1388: msgstr "无效的时序文件行:%s"
                   1389: 
1.1.1.3 ! misho    1390: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501
1.1       misho    1391: #, c-format
                   1392: msgid "writing to standard output"
                   1393: msgstr "写入标准输出"
                   1394: 
1.1.1.3 ! misho    1395: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530
1.1       misho    1396: #, c-format
                   1397: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1398: msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
                   1399: 
1.1.1.3 ! misho    1400: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668
1.1       misho    1401: #, c-format
                   1402: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1403: msgstr "有歧义的表达式“%s”"
                   1404: 
1.1.1.3 ! misho    1405: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
1.1       misho    1406: #, c-format
                   1407: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1408: msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
                   1409: 
1.1.1.3 ! misho    1410: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
1.1       misho    1411: #, c-format
                   1412: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1413: msgstr "表达式中的“)”不匹配"
                   1414: 
1.1.1.3 ! misho    1415: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702
1.1       misho    1416: #, c-format
                   1417: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1418: msgstr "未知的搜索词“%s”"
                   1419: 
1.1.1.3 ! misho    1420: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
1.1       misho    1421: #, c-format
                   1422: msgid "%s requires an argument"
                   1423: msgstr "%s 需要参数"
                   1424: 
1.1.1.3 ! misho    1425: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720
1.1       misho    1426: #, c-format
                   1427: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1428: msgstr "无效的正则表达式:%s"
                   1429: 
1.1.1.3 ! misho    1430: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726
1.1       misho    1431: #, c-format
                   1432: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1433: msgstr "无法解析日期“%s”"
                   1434: 
1.1.1.3 ! misho    1435: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1       misho    1436: #, c-format
                   1437: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1438: msgstr "表达式中的“(”不匹配"
                   1439: 
1.1.1.3 ! misho    1440: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1       misho    1441: #, c-format
                   1442: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1443: msgstr "非法的结尾字符“or”"
                   1444: 
1.1.1.3 ! misho    1445: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
1.1       misho    1446: #, c-format
                   1447: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1448: msgstr "非法的结尾字符“!”"
                   1449: 
1.1.1.3 ! misho    1450: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
1.1       misho    1451: #, c-format
                   1452: msgid "invalid regex: %s"
                   1453: msgstr "无效的正则表达式:%s"
                   1454: 
1.1.1.3 ! misho    1455: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174
1.1       misho    1456: #, c-format
                   1457: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1458: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 最长等待] [-s 速度系数] ID\n"
                   1459: 
1.1.1.3 ! misho    1460: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177
1.1       misho    1461: #, c-format
                   1462: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1463: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
                   1464: 
1.1.1.3 ! misho    1465: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186
1.1       misho    1466: #, c-format
                   1467: msgid ""
                   1468: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1469: "\n"
                   1470: msgstr ""
                   1471: "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
                   1472: "\n"
                   1473: 
1.1.1.3 ! misho    1474: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188
1.1       misho    1475: msgid ""
                   1476: "\n"
                   1477: "Options:\n"
                   1478: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1479: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1480: "  -h               display help message and exit\n"
                   1481: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1482: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1483: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1484: "  -V               display version information and exit"
                   1485: msgstr ""
                   1486: "\n"
                   1487: "选项:\n"
                   1488: "  -d 目录          指定会话日志目录\n"
                   1489: "  -f 过滤器        指定要显示的 I/O 类型\n"
                   1490: "  -h               显示帮助信息并退出\n"
                   1491: "  -l [表达式]      列出与表达式匹配的可用会话 ID\n"
                   1492: "  -m 最长等待      事件间等待的最大秒数\n"
                   1493: "  -s 速度系数      加速或减慢输出\n"
                   1494: "  -V               显示版本信息并退出"
                   1495: 
1.1.1.3 ! misho    1496: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338
1.1       misho    1497: msgid "\thost  unmatched"
                   1498: msgstr "\t主机不匹配"
                   1499: 
1.1.1.3 ! misho    1500: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:341
1.1       misho    1501: msgid ""
                   1502: "\n"
                   1503: "Command allowed"
                   1504: msgstr ""
                   1505: "\n"
                   1506: "命令允许"
                   1507: 
1.1.1.3 ! misho    1508: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1.1       misho    1509: msgid ""
                   1510: "\n"
                   1511: "Command denied"
                   1512: msgstr ""
                   1513: "\n"
                   1514: "命令被拒"
                   1515: 
1.1.1.3 ! misho    1516: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:342
1.1       misho    1517: msgid ""
                   1518: "\n"
                   1519: "Command unmatched"
                   1520: msgstr ""
                   1521: "\n"
                   1522: "命令不匹配"
                   1523: 
1.1.1.2   misho    1524: #: plugins/sudoers/toke_util.c:218
1.1       misho    1525: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1526: msgstr "fill_args:缓存溢出"
                   1527: 
1.1.1.2   misho    1528: #: plugins/sudoers/visudo.c:188
1.1       misho    1529: #, c-format
                   1530: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1531: msgstr "%s 语法版本 %d\n"
                   1532: 
1.1.1.3 ! misho    1533: #: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541
1.1       misho    1534: #, c-format
                   1535: msgid "press return to edit %s: "
                   1536: msgstr "按回车键编辑 %s:"
                   1537: 
1.1.1.2   misho    1538: #: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341
1.1       misho    1539: #, c-format
                   1540: msgid "write error"
                   1541: msgstr "写错误"
                   1542: 
1.1.1.2   misho    1543: #: plugins/sudoers/visudo.c:423
1.1       misho    1544: #, c-format
                   1545: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1546: msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
                   1547: 
1.1.1.2   misho    1548: #: plugins/sudoers/visudo.c:428
1.1       misho    1549: #, c-format
                   1550: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1551: msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
                   1552: 
1.1.1.2   misho    1553: #: plugins/sudoers/visudo.c:434
1.1       misho    1554: #, c-format
                   1555: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1556: msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
                   1557: 
1.1.1.2   misho    1558: #: plugins/sudoers/visudo.c:457
1.1       misho    1559: #, c-format
                   1560: msgid "%s unchanged"
                   1561: msgstr "%s 未更改"
                   1562: 
1.1.1.3 ! misho    1563: #: plugins/sudoers/visudo.c:486
1.1       misho    1564: #, c-format
                   1565: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1566: msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
                   1567: 
1.1.1.3 ! misho    1568: #: plugins/sudoers/visudo.c:496
1.1       misho    1569: #, c-format
                   1570: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1571: msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
                   1572: 
1.1.1.3 ! misho    1573: #: plugins/sudoers/visudo.c:534
1.1       misho    1574: #, c-format
                   1575: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1576: msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
                   1577: 
1.1.1.3 ! misho    1578: #: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595
1.1       misho    1579: #, c-format
                   1580: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1581: msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
                   1582: 
1.1.1.3 ! misho    1583: #: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600
1.1       misho    1584: #, c-format
                   1585: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1586: msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
                   1587: 
1.1.1.3 ! misho    1588: #: plugins/sudoers/visudo.c:617
1.1       misho    1589: #, c-format
                   1590: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1591: msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
                   1592: 
1.1.1.3 ! misho    1593: #: plugins/sudoers/visudo.c:631
1.1       misho    1594: #, c-format
                   1595: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1596: msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
                   1597: 
1.1.1.3 ! misho    1598: #: plugins/sudoers/visudo.c:641
1.1       misho    1599: #, c-format
                   1600: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1601: msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
                   1602: 
1.1.1.3 ! misho    1603: #: plugins/sudoers/visudo.c:704
1.1       misho    1604: msgid "What now? "
                   1605: msgstr "现在做什么?"
                   1606: 
1.1.1.3 ! misho    1607: #: plugins/sudoers/visudo.c:718
1.1       misho    1608: msgid ""
                   1609: "Options are:\n"
                   1610: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1611: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1612: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1613: msgstr ""
                   1614: "选项有:\n"
                   1615: "  重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
                   1616: "  退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
                   1617: "  退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
                   1618: 
1.1.1.3 ! misho    1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:759
1.1       misho    1620: #, c-format
                   1621: msgid "unable to execute %s"
                   1622: msgstr "无法执行 %s"
                   1623: 
1.1.1.3 ! misho    1624: #: plugins/sudoers/visudo.c:766
1.1       misho    1625: #, c-format
                   1626: msgid "unable to run %s"
                   1627: msgstr "无法运行 %s"
                   1628: 
1.1.1.3 ! misho    1629: #: plugins/sudoers/visudo.c:792
1.1.1.2   misho    1630: #, c-format
                   1631: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1632: msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
                   1633: 
1.1.1.3 ! misho    1634: #: plugins/sudoers/visudo.c:799
1.1.1.2   misho    1635: #, c-format
                   1636: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1637: msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
                   1638: 
1.1.1.3 ! misho    1639: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1       misho    1640: #, c-format
                   1641: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1642: msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
                   1643: 
1.1.1.3 ! misho    1644: #: plugins/sudoers/visudo.c:837
1.1       misho    1645: #, c-format
                   1646: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1647: msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
                   1648: 
1.1.1.3 ! misho    1649: #: plugins/sudoers/visudo.c:840
1.1       misho    1650: #, c-format
                   1651: msgid "parse error in %s\n"
                   1652: msgstr "%s 中出现解析错误\n"
                   1653: 
1.1.1.3 ! misho    1654: #: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852
1.1       misho    1655: #, c-format
                   1656: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1657: msgstr "%s:解析正确\n"
                   1658: 
1.1.1.3 ! misho    1659: #: plugins/sudoers/visudo.c:899
1.1       misho    1660: #, c-format
                   1661: msgid "%s busy, try again later"
                   1662: msgstr "%s 忙,请稍后重试"
                   1663: 
1.1.1.3 ! misho    1664: #: plugins/sudoers/visudo.c:943
1.1       misho    1665: #, c-format
                   1666: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1667: msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
                   1668: 
1.1.1.3 ! misho    1669: #: plugins/sudoers/visudo.c:966
1.1       misho    1670: #, c-format
                   1671: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1672: msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
                   1673: 
1.1.1.3 ! misho    1674: #: plugins/sudoers/visudo.c:1014
1.1       misho    1675: #, c-format
                   1676: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1677: msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
                   1678: 
1.1.1.3 ! misho    1679: #: plugins/sudoers/visudo.c:1108
1.1       misho    1680: #, c-format
                   1681: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1682: msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
                   1683: 
1.1.1.3 ! misho    1684: #: plugins/sudoers/visudo.c:1109
1.1       misho    1685: #, c-format
                   1686: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1687: msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
                   1688: 
1.1.1.3 ! misho    1689: #: plugins/sudoers/visudo.c:1112
1.1.1.2   misho    1690: #, c-format
1.1       misho    1691: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1692: msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
                   1693: 
1.1.1.3 ! misho    1694: #: plugins/sudoers/visudo.c:1113
1.1.1.2   misho    1695: #, c-format
1.1       misho    1696: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1697: msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
                   1698: 
1.1.1.3 ! misho    1699: #: plugins/sudoers/visudo.c:1248
1.1       misho    1700: #, c-format
                   1701: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1702: msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
                   1703: 
1.1.1.3 ! misho    1704: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1.1       misho    1705: #, c-format
                   1706: msgid ""
                   1707: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1708: "\n"
                   1709: msgstr ""
                   1710: "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
                   1711: "\n"
                   1712: 
1.1.1.3 ! misho    1713: #: plugins/sudoers/visudo.c:1306
1.1       misho    1714: msgid ""
                   1715: "\n"
                   1716: "Options:\n"
                   1717: "  -c          check-only mode\n"
                   1718: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1719: "  -h          display help message and exit\n"
                   1720: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1721: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1722: "  -V          display version information and exit"
                   1723: msgstr ""
                   1724: "\n"
                   1725: "选项:\n"
                   1726: "  -c          纯检查模式\n"
                   1727: "  -f sudoers  指定 sudoers 文件的位置\n"
                   1728: "  -h          显示帮助信息并退出\n"
                   1729: "  -q          较简略(安静)的语法错误信息\n"
                   1730: "  -s          严格语法检查\n"
                   1731: "  -V          显示版本信息并退出"
                   1732: 
1.1.1.3 ! misho    1733: #: toke.l:820
1.1.1.2   misho    1734: msgid "too many levels of includes"
                   1735: msgstr "include 嵌套层数过多"
1.1       misho    1736: 
1.1.1.3 ! misho    1737: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
        !          1738: #~ msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
        !          1739: 
        !          1740: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
        !          1741: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv2() 溢出"
        !          1742: 
        !          1743: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
        !          1744: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
        !          1745: 
        !          1746: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
        !          1747: #~ msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
        !          1748: 
        !          1749: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
        !          1750: #~ msgstr "内部错误,runas_groups 溢出"
        !          1751: 
        !          1752: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
        !          1753: #~ msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
        !          1754: 
1.1.1.2   misho    1755: #~ msgid "invalid log file %s"
                   1756: #~ msgstr "无效的日志文件 %s"
1.1       misho    1757: 
1.1.1.2   misho    1758: #, fuzzy
                   1759: #~ msgid "fixed mode on %s"
                   1760: #~ msgstr "对 %s 修正了模式"
1.1       misho    1761: 
1.1.1.2   misho    1762: #~ msgid "set group on %s"
                   1763: #~ msgstr "对 %s 设置组"
1.1       misho    1764: 
1.1.1.2   misho    1765: #~ msgid "unable to set group on %s"
                   1766: #~ msgstr "无法对 %s 设置组"
1.1       misho    1767: 
1.1.1.2   misho    1768: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
                   1769: #~ msgstr "无法对 %s 修正模式"
1.1       misho    1770: 
1.1.1.2   misho    1771: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
                   1772: #~ msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
1.1       misho    1773: 
1.1.1.2   misho    1774: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
                   1775: #~ msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
1.1       misho    1776: 
                   1777: #~ msgid ""
                   1778: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
                   1779: #~ "\n"
                   1780: #~ msgstr ""
                   1781: #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
                   1782: #~ "\n"
                   1783: 
                   1784: #~ msgid "%s: %s\n"
                   1785: #~ msgstr "%s:%s\n"
                   1786: 
                   1787: #~ msgid "%s: %.*s\n"
                   1788: #~ msgstr "%s:%.*s\n"
                   1789: 
                   1790: #~ msgid "unable to get runas group vector"
                   1791: #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
                   1792: 
                   1793: #~ msgid "unable to reset group vector"
                   1794: #~ msgstr "无法重设组向量"
                   1795: 
                   1796: #~ msgid "unable to get group vector"
                   1797: #~ msgstr "无法获取组向量"
                   1798: 
                   1799: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
                   1800: #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>