Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.4

1.1       misho       1: # Chinese simplified translation for sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 ! misho       3: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.4 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2013-04-20 20:22+0800\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
                     12: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
1.1.1.2   misho      13: "Language: zh_CN\n"
1.1       misho      14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
                     18: 
1.1.1.4 ! misho      19: #: confstr.sh:2
        !            20: msgid "Password:"
        !            21: msgstr "密码:"
1.1.1.2   misho      22: 
1.1.1.4 ! misho      23: #: confstr.sh:3
        !            24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
        !            25: msgstr "*** %h 安全信息 ***"
        !            26: 
        !            27: #: confstr.sh:4
        !            28: msgid "Sorry, try again."
        !            29: msgstr "对不起,请重试。"
        !            30: 
        !            31: #: plugins/sudoers/alias.c:124
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "Alias `%s' already defined"
                     34: msgstr "别名“%s”已定义"
                     35: 
1.1.1.4 ! misho      36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2   misho      37: #, c-format
                     38: msgid "unable to get login class for user %s"
                     39: msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)"
                     40: 
1.1.1.4 ! misho      41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2   misho      42: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     43: msgstr "无法开始 bsd 认证"
                     44: 
1.1.1.4 ! misho      45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2   misho      46: msgid "invalid authentication type"
                     47: msgstr "无效的认证类型"
                     48: 
1.1.1.4 ! misho      49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.2   misho      50: msgid "unable to setup authentication"
                     51: msgstr "无法设置认证"
                     52: 
1.1.1.4 ! misho      53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2   misho      54: #, c-format
                     55: msgid "unable to read fwtk config"
                     56: msgstr "无法读取 fwtk 配置"
                     57: 
1.1.1.4 ! misho      58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2   misho      59: #, c-format
                     60: msgid "unable to connect to authentication server"
                     61: msgstr "无法连接到认证服务器"
                     62: 
1.1.1.4 ! misho      63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
        !            64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2   misho      65: #, c-format
                     66: msgid "lost connection to authentication server"
                     67: msgstr "丢失了到认证服务器的连接"
                     68: 
1.1.1.4 ! misho      69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2   misho      70: #, c-format
                     71: msgid ""
                     72: "authentication server error:\n"
                     73: "%s"
                     74: msgstr ""
                     75: "认证服务器错误:\n"
                     76: "%s"
                     77: 
1.1.1.4 ! misho      78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2   misho      79: #, c-format
1.1.1.4 ! misho      80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
        !            81: msgstr "%s:无法将主体(principal)转换为字符串(“%s”):%s"
1.1.1.2   misho      82: 
1.1.1.4 ! misho      83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2   misho      84: #, c-format
                     85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     86: msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
                     87: 
1.1.1.4 ! misho      88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2   misho      89: #, c-format
1.1.1.4 ! misho      90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
        !            91: msgstr "%s:无法解析凭据缓存:%s"
1.1.1.2   misho      92: 
1.1.1.4 ! misho      93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2   misho      94: #, c-format
                     95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     96: msgstr "%s:无法分配选项:%s"
                     97: 
1.1.1.4 ! misho      98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2   misho      99: #, c-format
                    100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                    101: msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
                    102: 
1.1.1.4 ! misho     103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2   misho     104: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
        !           106: msgstr "%s:无法初始化凭据缓存:%s"
1.1.1.2   misho     107: 
1.1.1.4 ! misho     108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2   misho     109: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
        !           111: msgstr "%s:无法在缓存中储存凭据:%s"
1.1.1.2   misho     112: 
1.1.1.4 ! misho     113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2   misho     114: #, c-format
                    115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    116: msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s"
                    117: 
1.1.1.4 ! misho     118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2   misho     119: #, c-format
                    120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    121: msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
                    122: 
1.1.1.4 ! misho     123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
1.1.1.2   misho     124: msgid "unable to initialize PAM"
                    125: msgstr "无法初始化 PAM"
                    126: 
1.1.1.4 ! misho     127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
1.1.1.2   misho     128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    129: msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
                    130: 
1.1.1.4 ! misho     131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
1.1.1.2   misho     132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    133: msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
                    134: 
1.1.1.4 ! misho     135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
1.1.1.2   misho     136: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     137: msgid "unable to change expired password: %s"
        !           138: msgstr "无法更改过期的密码:%s"
1.1.1.2   misho     139: 
1.1.1.4 ! misho     140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
1.1.1.2   misho     141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    142: msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
                    143: 
1.1.1.4 ! misho     144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
1.1.1.2   misho     145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    146: msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
                    147: 
1.1.1.4 ! misho     148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
1.1.1.2   misho     149: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     150: msgid "PAM authentication error: %s"
        !           151: msgstr "PAM 认证出错:%s"
1.1.1.2   misho     152: 
1.1.1.4 ! misho     153: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
        !           154: #, c-format
        !           155: msgid "unable to establish credentials: %s"
        !           156: msgstr "无法建立凭据:%s"
1.1.1.2   misho     157: 
1.1.1.4 ! misho     158: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
1.1.1.2   misho     159: #, c-format
                    160: msgid "you do not exist in the %s database"
                    161: msgstr "%s 数据库中没有您"
                    162: 
1.1.1.4 ! misho     163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2   misho     164: #, c-format
                    165: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    166: msgstr "初始化 ACE API 库失败"
                    167: 
1.1.1.4 ! misho     168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2   misho     169: #, c-format
                    170: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    171: msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
                    172: 
1.1.1.4 ! misho     173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2   misho     174: #, c-format
                    175: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    176: msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
                    177: 
1.1.1.4 ! misho     178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2   misho     179: #, c-format
                    180: msgid "invalid username length for SecurID"
                    181: msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
                    182: 
1.1.1.4 ! misho     183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2   misho     184: #, c-format
                    185: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    186: msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
                    187: 
1.1.1.4 ! misho     188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2   misho     189: #, c-format
                    190: msgid "SecurID communication failed"
                    191: msgstr "SecurID 通讯失败"
                    192: 
1.1.1.4 ! misho     193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2   misho     194: #, c-format
                    195: msgid "unknown SecurID error"
                    196: msgstr "未知的 SecurID 错误"
                    197: 
1.1.1.4 ! misho     198: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2   misho     199: #, c-format
                    200: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    201: msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
                    202: 
1.1.1.4 ! misho     203: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2   misho     204: msgid "unable to initialize SIA session"
                    205: msgstr "无法初始化 SIA 会话"
                    206: 
1.1.1.4 ! misho     207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
        !           208: msgid "invalid authentication methods"
        !           209: msgstr "无效的认证方法"
        !           210: 
        !           211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
        !           212: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
        !           213: msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您不能混用独立和非独立认证。"
        !           214: 
        !           215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
        !           216: msgid "no authentication methods"
        !           217: msgstr "无认证方法"
1.1.1.2   misho     218: 
1.1.1.4 ! misho     219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2   misho     220: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    221: msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
                    222: 
1.1.1.4 ! misho     223: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2   misho     224: msgid "Authentication methods:"
                    225: msgstr "认证方法:"
                    226: 
                    227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
                    228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
                    229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
                    230: #, c-format
1.1       misho     231: msgid "getaudit: failed"
                    232: msgstr "getaudit:失败"
                    233: 
1.1.1.2   misho     234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
                    235: #, c-format
1.1       misho     236: msgid "Could not determine audit condition"
                    237: msgstr "无法确定审核条件"
                    238: 
1.1.1.4 ! misho     239: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
1.1.1.2   misho     240: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     241: msgid "getauid: failed"
        !           242: msgstr "getauid:失败"
1.1       misho     243: 
1.1.1.2   misho     244: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
                    245: #, c-format
1.1       misho     246: msgid "au_open: failed"
                    247: msgstr "au_open:失败"
                    248: 
1.1.1.2   misho     249: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
                    250: #, c-format
1.1       misho     251: msgid "au_to_subject: failed"
                    252: msgstr "au_to_subject:失败"
                    253: 
1.1.1.2   misho     254: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
                    255: #, c-format
1.1       misho     256: msgid "au_to_exec_args: failed"
                    257: msgstr "au_to_exec_args:失败"
                    258: 
1.1.1.2   misho     259: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
                    260: #, c-format
1.1       misho     261: msgid "au_to_return32: failed"
                    262: msgstr "au_to_return32:失败"
                    263: 
1.1.1.2   misho     264: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
                    265: #, c-format
1.1       misho     266: msgid "unable to commit audit record"
                    267: msgstr "无法提交审核记录"
                    268: 
1.1.1.2   misho     269: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
                    270: #, c-format
1.1       misho     271: msgid "au_to_text: failed"
                    272: msgstr "au_to_text:失败"
                    273: 
1.1.1.4 ! misho     274: #: plugins/sudoers/check.c:189
        !           275: msgid ""
        !           276: "\n"
        !           277: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
        !           278: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
        !           279: "\n"
        !           280: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
        !           281: "    #2) Think before you type.\n"
        !           282: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
        !           283: "\n"
        !           284: msgstr ""
        !           285: "\n"
        !           286: "我们信任您已经从系统管理员那里了解了一般的注意事项。\n"
        !           287: "总结起来一般有三项:\n"
        !           288: "\n"
        !           289: "    #1) 尊重别人的隐私。\n"
        !           290: "    #2) 输入前要思考(后果和风险)。\n"
        !           291: "    #3) 权力越大,风险越大。\n"
        !           292: "\n"
1.1       misho     293: 
1.1.1.4 ! misho     294: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
        !           295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
1.1       misho     296: #, c-format
                    297: msgid "unknown uid: %u"
                    298: msgstr "未知的用户 ID:%u"
                    299: 
1.1.1.4 ! misho     300: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
        !           301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
        !           302: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid "unknown user: %s"
                    305: msgstr "未知用户:%s"
                    306: 
                    307: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    308: #, c-format
                    309: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    310: msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
                    311: 
                    312: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    313: #, c-format
                    314: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    315: msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
                    316: 
                    317: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    318: #, c-format
                    319: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    320: msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
                    321: 
                    322: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    323: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    324: msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
                    325: 
                    326: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    327: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    328: msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
                    329: 
                    330: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    331: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    332: msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
                    333: 
                    334: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    335: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    336: msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
                    337: 
                    338: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    339: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    340: msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
                    341: 
                    342: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    343: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    344: msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
                    345: 
                    346: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    347: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    348: msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
                    349: 
                    350: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    351: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    352: msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
                    353: 
                    354: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    355: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    356: msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
                    357: 
                    358: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    359: #, c-format
                    360: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    361: msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
                    362: 
                    363: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    364: msgid "Require users to authenticate by default"
                    365: msgstr "默认要求用户认证"
                    366: 
                    367: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    368: msgid "Root may run sudo"
                    369: msgstr "root 可以运行 sudo"
                    370: 
                    371: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    372: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    373: msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
                    374: 
                    375: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    376: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    377: msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
                    378: 
                    379: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    380: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    381: msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
                    382: 
                    383: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    384: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    385: msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
                    386: 
                    387: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    388: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    389: msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
                    390: 
                    391: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    392: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    393: msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
                    394: 
                    395: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    396: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    397: msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
                    398: 
                    399: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    400: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
1.1.1.2   misho     401: msgstr "在用户输入错误密码时对他们进行(玩笑式的)嘲讽"
1.1       misho     402: 
                    403: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    404: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    405: msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
                    406: 
                    407: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    408: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    409: msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
                    410: 
                    411: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    412: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    413: msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
                    414: 
                    415: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    416: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    417: msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
                    418: 
                    419: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    420: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    421: msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
                    422: 
                    423: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    424: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    425: msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    428: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    429: msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
                    430: 
                    431: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    432: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    433: msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
                    434: 
                    435: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    436: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    437: msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
                    438: 
                    439: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    440: #, c-format
                    441: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    442: msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%d"
                    443: 
                    444: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    445: #, c-format
                    446: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    447: msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
                    448: 
                    449: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    450: #, c-format
                    451: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    452: msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
                    453: 
                    454: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    455: #, c-format
                    456: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    457: msgstr "输入密码的尝试次数:%d"
                    458: 
                    459: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    460: #, c-format
                    461: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    462: msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
                    463: 
                    464: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    465: #, c-format
                    466: msgid "Path to log file: %s"
                    467: msgstr "日志文件路径:%s"
                    468: 
                    469: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    470: #, c-format
                    471: msgid "Path to mail program: %s"
                    472: msgstr "邮件程序路径:%s"
                    473: 
                    474: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    475: #, c-format
                    476: msgid "Flags for mail program: %s"
                    477: msgstr "邮件程序标志:%s"
                    478: 
                    479: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    480: #, c-format
                    481: msgid "Address to send mail to: %s"
                    482: msgstr "发送邮件的地址:%s"
                    483: 
                    484: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    485: #, c-format
                    486: msgid "Address to send mail from: %s"
                    487: msgstr "接收邮件的地址:%s"
                    488: 
                    489: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    490: #, c-format
                    491: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    492: msgstr "邮件消息的主题行:%s"
                    493: 
                    494: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    495: #, c-format
                    496: msgid "Incorrect password message: %s"
                    497: msgstr "密码错误消息:%s"
                    498: 
                    499: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    500: #, c-format
                    501: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    502: msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
                    503: 
                    504: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    505: #, c-format
                    506: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    507: msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
                    508: 
                    509: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    510: #, c-format
                    511: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    512: msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
                    513: 
                    514: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    515: #, c-format
                    516: msgid "Default password prompt: %s"
                    517: msgstr "默认密码提示:%s"
                    518: 
                    519: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    520: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    521: msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
                    522: 
                    523: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    524: #, c-format
                    525: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    526: msgstr "运行命令的默认用户:%s"
                    527: 
                    528: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    529: #, c-format
                    530: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    531: msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
                    532: 
                    533: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    534: #, c-format
                    535: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    536: msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
                    537: 
                    538: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    539: #, c-format
                    540: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    541: msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
                    542: 
                    543: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    544: #, c-format
                    545: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    546: msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
                    547: 
                    548: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2   misho     549: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    550: msgstr "预加载“sudo_noexec”库中包含的哑 exec 函数"
1.1       misho     551: 
                    552: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    553: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    554: msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
                    555: 
1.1.1.2   misho     556: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     557: #, c-format
                    558: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    559: msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
                    560: 
1.1.1.2   misho     561: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     562: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    563: msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
                    564: 
1.1.1.2   misho     565: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     566: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    567: msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
                    568: 
1.1.1.2   misho     569: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     570: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    571: msgstr "将环境重设为默认的变量集"
                    572: 
1.1.1.2   misho     573: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     574: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    575: msgstr "要检查完整性的环境变量:"
                    576: 
1.1.1.2   misho     577: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     578: msgid "Environment variables to remove:"
                    579: msgstr "要移除的环境变量:"
                    580: 
1.1.1.2   misho     581: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     582: msgid "Environment variables to preserve:"
                    583: msgstr "要保留的环境变量:"
                    584: 
1.1.1.2   misho     585: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     586: #, c-format
                    587: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    588: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
                    589: 
1.1.1.2   misho     590: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     591: #, c-format
                    592: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    593: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
                    594: 
1.1.1.2   misho     595: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     596: #, c-format
                    597: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    598: msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
                    599: 
1.1.1.2   misho     600: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     601: #, c-format
                    602: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    603: msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
                    604: 
1.1.1.2   misho     605: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    606: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1       misho     607: msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
                    608: 
1.1.1.2   misho     609: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     610: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    611: msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
                    612: 
1.1.1.2   misho     613: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     614: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    615: msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
                    616: 
1.1.1.2   misho     617: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     618: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    619: msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
                    620: 
1.1.1.2   misho     621: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     622: msgid "Log user's input for the command being run"
                    623: msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
                    624: 
1.1.1.2   misho     625: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     626: msgid "Log the output of the command being run"
                    627: msgstr "记录所执行命令的输出"
                    628: 
1.1.1.2   misho     629: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     630: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    631: msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
                    632: 
1.1.1.2   misho     633: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     634: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    635: msgstr "总是在伪终端中运行命令"
                    636: 
1.1.1.2   misho     637: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    638: #, c-format
                    639: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    640: msgstr "用于非 Unix 组支持的插件:%s"
                    641: 
1.1       misho     642: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     643: #, c-format
                    644: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    645: msgstr "用于保存输入/输出日志的目录:%s"
1.1       misho     646: 
                    647: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     648: #, c-format
                    649: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    650: msgstr "用于保存输入/输出日志的文件:%s"
1.1       misho     651: 
                    652: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    653: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    654: msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
                    655: 
1.1.1.2   misho     656: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     657: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    658: msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
                    659: 
1.1.1.3   misho     660: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    661: msgid "Set of permitted privileges"
                    662: msgstr "允许权限的集合"
                    663: 
                    664: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    665: msgid "Set of limit privileges"
                    666: msgstr "限制权限的集合"
                    667: 
1.1.1.4 ! misho     668: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
        !           669: msgid "Run commands on a pty in the background"
        !           670: msgstr "在后台的伪终端上运行命令"
        !           671: 
        !           672: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
        !           673: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
        !           674: msgstr "创建一个新的 PAM 会话来运行该命令"
        !           675: 
        !           676: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
        !           677: msgid "Maximum I/O log sequence number"
        !           678: msgstr "最大 I/O 日志序列号"
        !           679: 
        !           680: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
1.1       misho     681: #, c-format
                    682: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    683: msgstr "未知的默认条目“%s”"
                    684: 
1.1.1.4 ! misho     685: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
        !           686: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
        !           687: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
        !           688: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
        !           689: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1       misho     690: #, c-format
                    691: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    692: msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
                    693: 
1.1.1.4 ! misho     694: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
        !           695: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
        !           696: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
        !           697: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
        !           698: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1       misho     699: #, c-format
                    700: msgid "no value specified for `%s'"
                    701: msgstr "没有给“%s”指定值"
                    702: 
1.1.1.4 ! misho     703: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1       misho     704: #, c-format
                    705: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    706: msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
                    707: 
1.1.1.4 ! misho     708: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1       misho     709: #, c-format
                    710: msgid "option `%s' does not take a value"
                    711: msgstr "“%s”选项不带值"
                    712: 
1.1.1.4 ! misho     713: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
        !           714: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
        !           715: #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
        !           716: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
        !           717: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
        !           718: #, c-format
        !           719: msgid "internal error, %s overflow"
        !           720: msgstr "内部错误,%s 溢出"
        !           721: 
1.1.1.3   misho     722: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1       misho     723: #, c-format
                    724: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    725: msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
                    726: 
1.1.1.4 ! misho     727: #: plugins/sudoers/env.c:1012
1.1       misho     728: #, c-format
                    729: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    730: msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
                    731: 
1.1.1.4 ! misho     732: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1       misho     733: #, c-format
                    734: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    735: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
                    736: 
1.1.1.4 ! misho     737: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1       misho     738: #, c-format
                    739: msgid "%s must only be writable by owner"
                    740: msgstr "%s 必须只对所有者可写"
                    741: 
1.1.1.4 ! misho     742: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1       misho     743: #, c-format
                    744: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    745: msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
                    746: 
1.1.1.4 ! misho     747: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1       misho     748: #, c-format
                    749: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    750: msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
                    751: 
1.1.1.4 ! misho     752: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1       misho     753: #, c-format
                    754: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    755: msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
                    756: 
1.1.1.4 ! misho     757: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1       misho     758: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    759: msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
                    760: 
1.1.1.4 ! misho     761: #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
        !           762: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
        !           763: #, c-format
        !           764: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
        !           765: msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
        !           766: 
        !           767: #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
        !           768: #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
        !           769: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
        !           770: #, c-format
        !           771: msgid "unable to mkdir %s"
        !           772: msgstr "无法创建目录 %s"
        !           773: 
        !           774: #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
        !           775: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
        !           776: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
        !           777: #: plugins/sudoers/visudo.c:809
        !           778: #, c-format
        !           779: msgid "unable to open %s"
        !           780: msgstr "无法打开 %s"
        !           781: 
        !           782: #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
1.1       misho     783: #, c-format
                    784: msgid "unable to read %s"
                    785: msgstr "无法读取 %s"
                    786: 
1.1.1.4 ! misho     787: #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1       misho     788: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     789: msgid "unable to write to %s"
        !           790: msgstr "无法写入 %s"
1.1       misho     791: 
1.1.1.4 ! misho     792: #: plugins/sudoers/iolog.c:334
1.1       misho     793: #, c-format
                    794: msgid "unable to create %s"
                    795: msgstr "无法创建 %s"
                    796: 
1.1.1.4 ! misho     797: #: plugins/sudoers/ldap.c:385
1.1       misho     798: #, c-format
                    799: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    800: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
                    801: 
1.1.1.4 ! misho     802: #: plugins/sudoers/ldap.c:408
1.1       misho     803: #, c-format
                    804: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    805: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
                    806: 
1.1.1.4 ! misho     807: #: plugins/sudoers/ldap.c:438
1.1       misho     808: #, c-format
                    809: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    810: msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
                    811: 
1.1.1.4 ! misho     812: #: plugins/sudoers/ldap.c:467
1.1       misho     813: #, c-format
                    814: msgid "invalid uri: %s"
                    815: msgstr "无效的 URI:%s"
                    816: 
1.1.1.4 ! misho     817: #: plugins/sudoers/ldap.c:473
1.1       misho     818: #, c-format
                    819: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    820: msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
                    821: 
1.1.1.4 ! misho     822: #: plugins/sudoers/ldap.c:477
1.1       misho     823: #, c-format
                    824: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    825: msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
                    826: 
1.1.1.4 ! misho     827: #: plugins/sudoers/ldap.c:496
1.1       misho     828: #, c-format
                    829: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    830: msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
                    831: 
1.1.1.4 ! misho     832: #: plugins/sudoers/ldap.c:570
1.1       misho     833: #, c-format
                    834: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    835: msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
                    836: 
1.1.1.4 ! misho     837: #: plugins/sudoers/ldap.c:573
1.1.1.2   misho     838: #, c-format
                    839: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    840: msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
                    841: 
1.1.1.4 ! misho     842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1062
1.1       misho     843: #, c-format
                    844: msgid "unable to get GMT time"
                    845: msgstr "无法获取 GMT 时间"
                    846: 
1.1.1.4 ! misho     847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1068
1.1       misho     848: #, c-format
                    849: msgid "unable to format timestamp"
                    850: msgstr "无法格式化时间戳"
                    851: 
1.1.1.4 ! misho     852: #: plugins/sudoers/ldap.c:1076
1.1       misho     853: #, c-format
                    854: msgid "unable to build time filter"
                    855: msgstr "无法构建时间过滤器"
                    856: 
1.1.1.4 ! misho     857: #: plugins/sudoers/ldap.c:1295
1.1       misho     858: #, c-format
                    859: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    860: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
                    861: 
1.1.1.4 ! misho     862: #: plugins/sudoers/ldap.c:1842
1.1       misho     863: #, c-format
                    864: msgid ""
                    865: "\n"
                    866: "LDAP Role: %s\n"
                    867: msgstr ""
                    868: "\n"
                    869: "LDAP 角色:%s\n"
                    870: 
1.1.1.4 ! misho     871: #: plugins/sudoers/ldap.c:1844
1.1       misho     872: #, c-format
                    873: msgid ""
                    874: "\n"
                    875: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    876: msgstr ""
                    877: "\n"
                    878: "LDAP 角色:未知\n"
                    879: 
1.1.1.4 ! misho     880: #: plugins/sudoers/ldap.c:1891
1.1       misho     881: #, c-format
                    882: msgid "    Order: %s\n"
                    883: msgstr "    顺序:%s\n"
                    884: 
1.1.1.4 ! misho     885: #: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
        !           886: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1       misho     887: #, c-format
                    888: msgid "    Commands:\n"
                    889: msgstr "    命令:\n"
                    890: 
1.1.1.4 ! misho     891: #: plugins/sudoers/ldap.c:2321
1.1       misho     892: #, c-format
                    893: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    894: msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
                    895: 
1.1.1.4 ! misho     896: #: plugins/sudoers/ldap.c:2355
1.1       misho     897: #, c-format
                    898: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    899: msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
                    900: 
1.1.1.4 ! misho     901: #: plugins/sudoers/ldap.c:2591
1.1       misho     902: #, c-format
                    903: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    904: msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
                    905: 
1.1.1.2   misho     906: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     907: #, c-format
                    908: msgid "unable to open audit system"
                    909: msgstr "无法打开审核系统"
                    910: 
1.1.1.3   misho     911: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     912: #, c-format
                    913: msgid "unable to send audit message"
                    914: msgstr "无法发送审核消息"
                    915: 
1.1.1.4 ! misho     916: #: plugins/sudoers/logging.c:140
        !           917: #, c-format
        !           918: msgid "%8s : %s"
        !           919: msgstr "%8s:%s"
        !           920: 
        !           921: #: plugins/sudoers/logging.c:168
        !           922: #, c-format
        !           923: msgid "%8s : (command continued) %s"
        !           924: msgstr "%8s:(命令继续执行) %s"
        !           925: 
        !           926: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1       misho     927: #, c-format
                    928: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    929: msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
                    930: 
1.1.1.4 ! misho     931: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1       misho     932: #, c-format
                    933: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    934: msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
                    935: 
1.1.1.4 ! misho     936: #: plugins/sudoers/logging.c:245
        !           937: msgid "No user or host"
        !           938: msgstr "无用户或主机"
        !           939: 
        !           940: #: plugins/sudoers/logging.c:247
        !           941: msgid "validation failure"
        !           942: msgstr "校验失败"
        !           943: 
        !           944: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1       misho     945: msgid "user NOT in sudoers"
                    946: msgstr "用户不在 sudoers 中"
                    947: 
1.1.1.4 ! misho     948: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     949: msgid "user NOT authorized on host"
                    950: msgstr "用户未获得此主机上的授权"
                    951: 
1.1.1.4 ! misho     952: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     953: msgid "command not allowed"
                    954: msgstr "命令禁止使用"
                    955: 
1.1.1.4 ! misho     956: #: plugins/sudoers/logging.c:288
1.1       misho     957: #, c-format
                    958: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    959: msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
                    960: 
1.1.1.4 ! misho     961: #: plugins/sudoers/logging.c:291
1.1       misho     962: #, c-format
                    963: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    964: msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
                    965: 
1.1.1.4 ! misho     966: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1       misho     967: #, c-format
                    968: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    969: msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
                    970: 
1.1.1.4 ! misho     971: #: plugins/sudoers/logging.c:298
1.1       misho     972: #, c-format
                    973: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    974: msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
                    975: 
1.1.1.4 ! misho     976: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
        !           977: #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
        !           978: #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
        !           979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
1.1.1.3   misho     980: #, c-format
                    981: msgid "%s: command not found"
                    982: msgstr "%s:找不到命令"
                    983: 
1.1.1.4 ! misho     984: #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
1.1.1.3   misho     985: #, c-format
                    986: msgid ""
                    987: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    988: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    989: msgstr ""
                    990: "忽略在“.”中找到的“%s”\n"
                    991: "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
                    992: 
1.1.1.4 ! misho     993: #: plugins/sudoers/logging.c:353
1.1.1.3   misho     994: msgid "authentication failure"
                    995: msgstr "认证失败"
                    996: 
1.1.1.4 ! misho     997: #: plugins/sudoers/logging.c:379
        !           998: msgid "a password is required"
        !           999: msgstr "需要密码"
        !          1000: 
        !          1001: #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1.1.1.3   misho    1002: #, c-format
                   1003: msgid "%d incorrect password attempt"
                   1004: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
                   1005: msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
                   1006: 
1.1.1.4 ! misho    1007: #: plugins/sudoers/logging.c:566
1.1       misho    1008: #, c-format
                   1009: msgid "unable to fork"
                   1010: msgstr "无法执行 fork"
                   1011: 
1.1.1.4 ! misho    1012: #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1.1       misho    1013: #, c-format
                   1014: msgid "unable to fork: %m"
                   1015: msgstr "无法执行 fork:%m"
                   1016: 
1.1.1.4 ! misho    1017: #: plugins/sudoers/logging.c:619
1.1       misho    1018: #, c-format
                   1019: msgid "unable to open pipe: %m"
                   1020: msgstr "无法打开管道:%m"
                   1021: 
1.1.1.4 ! misho    1022: #: plugins/sudoers/logging.c:644
1.1       misho    1023: #, c-format
                   1024: msgid "unable to dup stdin: %m"
                   1025: msgstr "无法 dup stdin:%m"
                   1026: 
1.1.1.4 ! misho    1027: #: plugins/sudoers/logging.c:680
1.1       misho    1028: #, c-format
                   1029: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1030: msgstr "无法执行 %s:%m"
                   1031: 
1.1.1.4 ! misho    1032: #: plugins/sudoers/logging.c:899
1.1       misho    1033: #, c-format
                   1034: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1035: msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
                   1036: 
1.1.1.4 ! misho    1037: #: plugins/sudoers/match.c:631
        !          1038: #, c-format
        !          1039: msgid "unsupported digest type %d for %s"
        !          1040: msgstr "%2$s 的摘要类型 %1$d 不支持"
        !          1041: 
        !          1042: #: plugins/sudoers/match.c:661
        !          1043: #, c-format
        !          1044: msgid "%s: read error"
        !          1045: msgstr "%s:写错误"
        !          1046: 
        !          1047: #: plugins/sudoers/match.c:670
        !          1048: #, c-format
        !          1049: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
        !          1050: msgstr "%s(%s) 的摘要不是 %s 形式"
        !          1051: 
        !          1052: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1       misho    1053: #, c-format
                   1054: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1055: msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
                   1056: 
1.1.1.4 ! misho    1057: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2   misho    1058: #, c-format
                   1059: msgid "parse error in %s"
                   1060: msgstr "%s 中出现解析错误"
                   1061: 
1.1.1.4 ! misho    1062: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1       misho    1063: #, c-format
                   1064: msgid ""
                   1065: "\n"
                   1066: "Sudoers entry:\n"
                   1067: msgstr ""
                   1068: "\n"
                   1069: "Sudoers 条目:\n"
                   1070: 
1.1.1.4 ! misho    1071: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1       misho    1072: #, c-format
                   1073: msgid "    RunAsUsers: "
                   1074: msgstr "    RunAs 用户:"
                   1075: 
1.1.1.4 ! misho    1076: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1       misho    1077: #, c-format
                   1078: msgid "    RunAsGroups: "
                   1079: msgstr "    RunAs 组:"
                   1080: 
1.1.1.4 ! misho    1081: #: plugins/sudoers/parse.c:486
        !          1082: #, c-format
        !          1083: msgid "    Options: "
        !          1084: msgstr "    选项:"
        !          1085: 
        !          1086: #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
        !          1087: #, c-format
        !          1088: msgid "unable to execute %s"
        !          1089: msgstr "无法执行 %s"
        !          1090: 
        !          1091: #: plugins/sudoers/policy.c:659
        !          1092: #, c-format
        !          1093: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
        !          1094: msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
        !          1095: 
        !          1096: #: plugins/sudoers/policy.c:661
        !          1097: #, c-format
        !          1098: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
        !          1099: msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
        !          1100: 
        !          1101: #: plugins/sudoers/policy.c:665
1.1       misho    1102: #, c-format
                   1103: msgid ""
1.1.1.4 ! misho    1104: "\n"
        !          1105: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1106: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho    1107: "\n"
        !          1108: "Sudoers 路径:%s\n"
1.1       misho    1109: 
1.1.1.4 ! misho    1110: #: plugins/sudoers/policy.c:668
        !          1111: #, c-format
        !          1112: msgid "nsswitch path: %s\n"
        !          1113: msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
1.1       misho    1114: 
1.1.1.4 ! misho    1115: #: plugins/sudoers/policy.c:670
1.1       misho    1116: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1117: msgid "ldap.conf path: %s\n"
        !          1118: msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
        !          1119: 
        !          1120: #: plugins/sudoers/policy.c:671
        !          1121: #, c-format
        !          1122: msgid "ldap.secret path: %s\n"
        !          1123: msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
1.1       misho    1124: 
1.1.1.4 ! misho    1125: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1126: #, c-format
                   1127: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1128: msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
                   1129: 
1.1.1.4 ! misho    1130: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1131: #, c-format
                   1132: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1133: msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
                   1134: 
1.1.1.4 ! misho    1135: #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1.1       misho    1136: #, c-format
                   1137: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1138: msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
                   1139: 
1.1.1.4 ! misho    1140: #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1.1       misho    1141: #, c-format
                   1142: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1143: msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
                   1144: 
1.1.1.4 ! misho    1145: #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
        !          1146: #, c-format
        !          1147: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
        !          1148: msgstr "无法缓存组列表 %s,已存在"
        !          1149: 
        !          1150: #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
        !          1151: #, c-format
        !          1152: msgid "unable to parse groups for %s"
        !          1153: msgstr "无法对 %s 解析组"
        !          1154: 
        !          1155: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
        !          1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
        !          1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1.1       misho    1158: msgid "perm stack overflow"
1.1.1.2   misho    1159: msgstr "权限堆栈上溢"
1.1       misho    1160: 
1.1.1.4 ! misho    1161: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
        !          1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
        !          1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1.1       misho    1164: msgid "perm stack underflow"
1.1.1.2   misho    1165: msgstr "权限堆栈下溢"
1.1       misho    1166: 
1.1.1.4 ! misho    1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
        !          1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
        !          1169: msgid "unable to change to root gid"
        !          1170: msgstr "无法切换为 root 组 ID"
        !          1171: 
        !          1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
        !          1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1.1       misho    1174: msgid "unable to change to runas gid"
                   1175: msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
                   1176: 
1.1.1.4 ! misho    1177: #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
        !          1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1.1       misho    1179: msgid "unable to change to runas uid"
                   1180: msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
                   1181: 
1.1.1.4 ! misho    1182: #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
        !          1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1.1       misho    1184: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1185: msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
                   1186: 
1.1.1.4 ! misho    1187: #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
        !          1188: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
        !          1189: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1.1       misho    1190: msgid "too many processes"
                   1191: msgstr "进程过多"
                   1192: 
1.1.1.4 ! misho    1193: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1.1       misho    1194: msgid "unable to set runas group vector"
                   1195: msgstr "无法设置 runas 组向量"
                   1196: 
1.1.1.4 ! misho    1197: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1.1.3   misho    1198: #, c-format
1.1.1.4 ! misho    1199: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1.1.1.3   misho    1200: msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?"
                   1201: 
1.1.1.4 ! misho    1202: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
        !          1203: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
        !          1204: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1.1.3   misho    1205: #, c-format
                   1206: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1207: msgstr "无法在 %s 中找到符号“%s”"
                   1208: 
1.1.1.4 ! misho    1209: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1210: #, c-format
                   1211: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
                   1212: msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n"
                   1213: 
1.1.1.4 ! misho    1214: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1215: #, c-format
                   1216: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1217: msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
                   1218: 
1.1.1.4 ! misho    1219: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1220: #, c-format
                   1221: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
                   1222: msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
                   1223: 
1.1.1.4 ! misho    1224: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1225: #, c-format
                   1226: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1227: msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
                   1228: 
1.1.1.4 ! misho    1229: #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
        !          1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1.1       misho    1231: msgid "problem with defaults entries"
                   1232: msgstr "默认条目有问题"
                   1233: 
1.1.1.4 ! misho    1234: #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1.1       misho    1235: #, c-format
                   1236: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1237: msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
                   1238: 
1.1.1.4 ! misho    1239: #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1.1       misho    1240: #, c-format
                   1241: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1242: msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
                   1243: 
1.1.1.4 ! misho    1244: #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1.1       misho    1245: #, c-format
                   1246: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1247: msgstr "您无权使用 -C 选项"
                   1248: 
1.1.1.4 ! misho    1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1.1       misho    1250: #, c-format
                   1251: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1252: msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
                   1253: 
1.1.1.4 ! misho    1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1255: msgid "no tty"
                   1256: msgstr "无终端"
                   1257: 
1.1.1.4 ! misho    1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1.1       misho    1259: #, c-format
                   1260: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1261: msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
                   1262: 
1.1.1.4 ! misho    1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1       misho    1264: msgid "command in current directory"
                   1265: msgstr "当前目录中的命令"
                   1266: 
1.1.1.4 ! misho    1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1.1       misho    1268: #, c-format
                   1269: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1270: msgstr "抱歉,您无权保留环境"
                   1271: 
1.1.1.4 ! misho    1272: #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
        !          1273: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
        !          1274: #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
        !          1275: #, c-format
        !          1276: msgid "unable to stat %s"
        !          1277: msgstr "无法 stat %s"
        !          1278: 
        !          1279: #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1.1       misho    1280: #, c-format
                   1281: msgid "%s is not a regular file"
                   1282: msgstr "%s 不是常规文件"
                   1283: 
1.1.1.4 ! misho    1284: #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
1.1       misho    1285: #, c-format
                   1286: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1287: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
                   1288: 
1.1.1.4 ! misho    1289: #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
1.1.1.2   misho    1290: #, c-format
                   1291: msgid "%s is world writable"
                   1292: msgstr "%s 可被任何人写"
                   1293: 
1.1.1.4 ! misho    1294: #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
1.1       misho    1295: #, c-format
                   1296: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1297: msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
                   1298: 
1.1.1.4 ! misho    1299: #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1.1       misho    1300: #, c-format
                   1301: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1302: msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
                   1303: 
1.1.1.4 ! misho    1304: #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1.1       misho    1305: #, c-format
                   1306: msgid "unknown login class: %s"
                   1307: msgstr "未知的登录类别:%s"
                   1308: 
1.1.1.4 ! misho    1309: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1.1       misho    1310: #, c-format
                   1311: msgid "unable to resolve host %s"
                   1312: msgstr "无法解析主机:%s"
                   1313: 
1.1.1.4 ! misho    1314: #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1.1       misho    1315: #, c-format
                   1316: msgid "unknown group: %s"
                   1317: msgstr "未知组:%s"
                   1318: 
1.1.1.4 ! misho    1319: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1.1       misho    1320: #, c-format
                   1321: msgid "invalid filter option: %s"
                   1322: msgstr "无效的过滤器选项:%s"
                   1323: 
1.1.1.4 ! misho    1324: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1.1       misho    1325: #, c-format
                   1326: msgid "invalid max wait: %s"
                   1327: msgstr "无效的最大等待:%s"
                   1328: 
1.1.1.4 ! misho    1329: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1.1       misho    1330: #, c-format
                   1331: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1332: msgstr "无法的速度系数:%s"
                   1333: 
1.1.1.4 ! misho    1334: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1.1       misho    1335: #, c-format
                   1336: msgid "%s version %s\n"
                   1337: msgstr "%s 版本 %s\n"
                   1338: 
1.1.1.4 ! misho    1339: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1.1.1.2   misho    1340: #, c-format
1.1       misho    1341: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1342: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
                   1343: 
1.1.1.4 ! misho    1344: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1.1.1.2   misho    1345: #, c-format
1.1       misho    1346: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1347: msgstr "%s/%s/时序:%s"
                   1348: 
1.1.1.4 ! misho    1349: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1.1       misho    1350: #, c-format
1.1.1.2   misho    1351: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1352: msgstr "回放 sudo 会话:%s\n"
1.1       misho    1353: 
1.1.1.4 ! misho    1354: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1.1       misho    1355: #, c-format
1.1.1.2   misho    1356: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1357: msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n"
1.1       misho    1358: 
1.1.1.4 ! misho    1359: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1       misho    1360: #, c-format
1.1.1.2   misho    1361: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1362: msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
                   1363: 
1.1.1.4 ! misho    1364: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1.1.1.2   misho    1365: #, c-format
1.1       misho    1366: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1367: msgstr "无法将终端设为原始模式"
                   1368: 
1.1.1.4 ! misho    1369: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1.1.1.2   misho    1370: #, c-format
1.1       misho    1371: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1372: msgstr "无效的时序文件行:%s"
                   1373: 
1.1.1.4 ! misho    1374: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1.1       misho    1375: #, c-format
                   1376: msgid "writing to standard output"
                   1377: msgstr "写入标准输出"
                   1378: 
1.1.1.4 ! misho    1379: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1.1       misho    1380: #, c-format
                   1381: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1382: msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
                   1383: 
1.1.1.4 ! misho    1384: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1.1       misho    1385: #, c-format
                   1386: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1387: msgstr "有歧义的表达式“%s”"
                   1388: 
1.1.1.4 ! misho    1389: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1.1       misho    1390: #, c-format
                   1391: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1392: msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
                   1393: 
1.1.1.4 ! misho    1394: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1.1       misho    1395: #, c-format
                   1396: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1397: msgstr "表达式中的“)”不匹配"
                   1398: 
1.1.1.4 ! misho    1399: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1       misho    1400: #, c-format
                   1401: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1402: msgstr "未知的搜索词“%s”"
                   1403: 
1.1.1.4 ! misho    1404: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1       misho    1405: #, c-format
                   1406: msgid "%s requires an argument"
                   1407: msgstr "%s 需要参数"
                   1408: 
1.1.1.4 ! misho    1409: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1.1       misho    1410: #, c-format
                   1411: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1412: msgstr "无效的正则表达式:%s"
                   1413: 
1.1.1.4 ! misho    1414: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1       misho    1415: #, c-format
                   1416: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1417: msgstr "无法解析日期“%s”"
                   1418: 
1.1.1.4 ! misho    1419: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1       misho    1420: #, c-format
                   1421: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1422: msgstr "表达式中的“(”不匹配"
                   1423: 
1.1.1.4 ! misho    1424: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1       misho    1425: #, c-format
                   1426: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1427: msgstr "非法的结尾字符“or”"
                   1428: 
1.1.1.4 ! misho    1429: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1       misho    1430: #, c-format
                   1431: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1432: msgstr "非法的结尾字符“!”"
                   1433: 
1.1.1.4 ! misho    1434: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1       misho    1435: #, c-format
                   1436: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
                   1437: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 最长等待] [-s 速度系数] ID\n"
                   1438: 
1.1.1.4 ! misho    1439: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1.1       misho    1440: #, c-format
                   1441: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
                   1442: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
                   1443: 
1.1.1.4 ! misho    1444: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1.1       misho    1445: #, c-format
                   1446: msgid ""
                   1447: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1448: "\n"
                   1449: msgstr ""
                   1450: "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
                   1451: "\n"
                   1452: 
1.1.1.4 ! misho    1453: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1.1       misho    1454: msgid ""
                   1455: "\n"
                   1456: "Options:\n"
                   1457: "  -d directory     specify directory for session logs\n"
                   1458: "  -f filter        specify which I/O type to display\n"
                   1459: "  -h               display help message and exit\n"
                   1460: "  -l [expression]  list available session IDs that match expression\n"
                   1461: "  -m max_wait      max number of seconds to wait between events\n"
                   1462: "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
                   1463: "  -V               display version information and exit"
                   1464: msgstr ""
                   1465: "\n"
                   1466: "选项:\n"
                   1467: "  -d 目录          指定会话日志目录\n"
                   1468: "  -f 过滤器        指定要显示的 I/O 类型\n"
                   1469: "  -h               显示帮助信息并退出\n"
                   1470: "  -l [表达式]      列出与表达式匹配的可用会话 ID\n"
                   1471: "  -m 最长等待      事件间等待的最大秒数\n"
                   1472: "  -s 速度系数      加速或减慢输出\n"
                   1473: "  -V               显示版本信息并退出"
                   1474: 
1.1.1.4 ! misho    1475: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1.1       misho    1476: msgid "\thost  unmatched"
                   1477: msgstr "\t主机不匹配"
                   1478: 
1.1.1.4 ! misho    1479: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1       misho    1480: msgid ""
                   1481: "\n"
                   1482: "Command allowed"
                   1483: msgstr ""
                   1484: "\n"
                   1485: "命令允许"
                   1486: 
1.1.1.4 ! misho    1487: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1       misho    1488: msgid ""
                   1489: "\n"
                   1490: "Command denied"
                   1491: msgstr ""
                   1492: "\n"
                   1493: "命令被拒"
                   1494: 
1.1.1.4 ! misho    1495: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1       misho    1496: msgid ""
                   1497: "\n"
                   1498: "Command unmatched"
                   1499: msgstr ""
                   1500: "\n"
                   1501: "命令不匹配"
                   1502: 
1.1.1.4 ! misho    1503: #: plugins/sudoers/timestamp.c:129
        !          1504: #, c-format
        !          1505: msgid "timestamp path too long: %s"
        !          1506: msgstr "时间戳路径过长:%s"
        !          1507: 
        !          1508: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
        !          1509: #: plugins/sudoers/timestamp.c:292
        !          1510: #, c-format
        !          1511: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
        !          1512: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
        !          1513: 
        !          1514: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
        !          1515: #, c-format
        !          1516: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
        !          1517: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
        !          1518: 
        !          1519: #: plugins/sudoers/timestamp.c:286
        !          1520: #, c-format
        !          1521: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
        !          1522: msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
        !          1523: 
        !          1524: #: plugins/sudoers/timestamp.c:298
        !          1525: #, c-format
        !          1526: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
        !          1527: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
        !          1528: 
        !          1529: #: plugins/sudoers/timestamp.c:353
        !          1530: #, c-format
        !          1531: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
        !          1532: msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
        !          1533: 
        !          1534: #: plugins/sudoers/timestamp.c:407
        !          1535: #, c-format
        !          1536: msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
        !          1537: msgstr "无法移除 %s ,将重设为戳记"
        !          1538: 
        !          1539: #: plugins/sudoers/timestamp.c:414
        !          1540: #, c-format
        !          1541: msgid "unable to reset %s to the epoch"
        !          1542: msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
        !          1543: 
        !          1544: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
        !          1545: #, c-format
1.1       misho    1546: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1547: msgstr "fill_args:缓存溢出"
                   1548: 
1.1.1.4 ! misho    1549: #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1.1       misho    1550: #, c-format
                   1551: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1552: msgstr "%s 语法版本 %d\n"
                   1553: 
1.1.1.4 ! misho    1554: #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1.1       misho    1555: #, c-format
                   1556: msgid "press return to edit %s: "
                   1557: msgstr "按回车键编辑 %s:"
                   1558: 
1.1.1.4 ! misho    1559: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1.1       misho    1560: #, c-format
                   1561: msgid "write error"
                   1562: msgstr "写错误"
                   1563: 
1.1.1.4 ! misho    1564: #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1.1       misho    1565: #, c-format
                   1566: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1567: msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
                   1568: 
1.1.1.4 ! misho    1569: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1.1       misho    1570: #, c-format
                   1571: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1572: msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
                   1573: 
1.1.1.4 ! misho    1574: #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1.1       misho    1575: #, c-format
                   1576: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1577: msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
                   1578: 
1.1.1.4 ! misho    1579: #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1.1       misho    1580: #, c-format
                   1581: msgid "%s unchanged"
                   1582: msgstr "%s 未更改"
                   1583: 
1.1.1.4 ! misho    1584: #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1.1       misho    1585: #, c-format
                   1586: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1587: msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
                   1588: 
1.1.1.4 ! misho    1589: #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1.1       misho    1590: #, c-format
                   1591: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1592: msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
                   1593: 
1.1.1.4 ! misho    1594: #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1.1       misho    1595: #, c-format
                   1596: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1597: msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
                   1598: 
1.1.1.4 ! misho    1599: #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1.1       misho    1600: #, c-format
                   1601: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1602: msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
                   1603: 
1.1.1.4 ! misho    1604: #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1       misho    1605: #, c-format
                   1606: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1607: msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
                   1608: 
1.1.1.4 ! misho    1609: #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1.1       misho    1610: #, c-format
                   1611: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1612: msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
                   1613: 
1.1.1.4 ! misho    1614: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1       misho    1615: #, c-format
                   1616: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1617: msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
                   1618: 
1.1.1.4 ! misho    1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1.1       misho    1620: #, c-format
                   1621: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1622: msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
                   1623: 
1.1.1.4 ! misho    1624: #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1.1       misho    1625: msgid "What now? "
                   1626: msgstr "现在做什么?"
                   1627: 
1.1.1.4 ! misho    1628: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1       misho    1629: msgid ""
                   1630: "Options are:\n"
                   1631: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1632: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1633: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1634: msgstr ""
                   1635: "选项有:\n"
                   1636: "  重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
                   1637: "  退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
                   1638: "  退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
                   1639: 
1.1.1.4 ! misho    1640: #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1.1       misho    1641: #, c-format
                   1642: msgid "unable to run %s"
                   1643: msgstr "无法运行 %s"
                   1644: 
1.1.1.4 ! misho    1645: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1.1.1.2   misho    1646: #, c-format
                   1647: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1648: msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
                   1649: 
1.1.1.4 ! misho    1650: #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1.1.1.2   misho    1651: #, c-format
                   1652: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1653: msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
                   1654: 
1.1.1.4 ! misho    1655: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1       misho    1656: #, c-format
                   1657: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1658: msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
                   1659: 
1.1.1.4 ! misho    1660: #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1.1       misho    1661: #, c-format
                   1662: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1663: msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
                   1664: 
1.1.1.4 ! misho    1665: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1       misho    1666: #, c-format
                   1667: msgid "parse error in %s\n"
                   1668: msgstr "%s 中出现解析错误\n"
                   1669: 
1.1.1.4 ! misho    1670: #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1       misho    1671: #, c-format
                   1672: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1673: msgstr "%s:解析正确\n"
                   1674: 
1.1.1.4 ! misho    1675: #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1.1       misho    1676: #, c-format
                   1677: msgid "%s busy, try again later"
                   1678: msgstr "%s 忙,请稍后重试"
                   1679: 
1.1.1.4 ! misho    1680: #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1.1       misho    1681: #, c-format
                   1682: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1683: msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
                   1684: 
1.1.1.4 ! misho    1685: #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1.1       misho    1686: #, c-format
                   1687: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1688: msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
                   1689: 
1.1.1.4 ! misho    1690: #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1.1       misho    1691: #, c-format
                   1692: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1693: msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
                   1694: 
1.1.1.4 ! misho    1695: #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1.1       misho    1696: #, c-format
                   1697: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1698: msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
                   1699: 
1.1.1.4 ! misho    1700: #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1.1       misho    1701: #, c-format
                   1702: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1703: msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
                   1704: 
1.1.1.4 ! misho    1705: #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1.1.1.2   misho    1706: #, c-format
1.1       misho    1707: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1708: msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
                   1709: 
1.1.1.4 ! misho    1710: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1.1.2   misho    1711: #, c-format
1.1       misho    1712: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1713: msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
                   1714: 
1.1.1.4 ! misho    1715: #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1.1       misho    1716: #, c-format
                   1717: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1718: msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
                   1719: 
1.1.1.4 ! misho    1720: #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1.1       misho    1721: #, c-format
                   1722: msgid ""
                   1723: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1724: "\n"
                   1725: msgstr ""
                   1726: "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
                   1727: "\n"
                   1728: 
1.1.1.4 ! misho    1729: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1.1       misho    1730: msgid ""
                   1731: "\n"
                   1732: "Options:\n"
                   1733: "  -c          check-only mode\n"
                   1734: "  -f sudoers  specify sudoers file location\n"
                   1735: "  -h          display help message and exit\n"
                   1736: "  -q          less verbose (quiet) syntax error messages\n"
                   1737: "  -s          strict syntax checking\n"
                   1738: "  -V          display version information and exit"
                   1739: msgstr ""
                   1740: "\n"
                   1741: "选项:\n"
                   1742: "  -c          纯检查模式\n"
                   1743: "  -f sudoers  指定 sudoers 文件的位置\n"
                   1744: "  -h          显示帮助信息并退出\n"
                   1745: "  -q          较简略(安静)的语法错误信息\n"
                   1746: "  -s          严格语法检查\n"
                   1747: "  -V          显示版本信息并退出"
                   1748: 
1.1.1.4 ! misho    1749: #: toke.l:886
1.1.1.2   misho    1750: msgid "too many levels of includes"
                   1751: msgstr "include 嵌套层数过多"
1.1       misho    1752: 
1.1.1.4 ! misho    1753: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
        !          1754: #~ msgstr "pam_chauthtok:%s"
        !          1755: 
        !          1756: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
        !          1757: #~ msgstr "pam_authenticate:%s"
        !          1758: 
        !          1759: #~ msgid "Password: "
        !          1760: #~ msgstr "密码:"
        !          1761: 
        !          1762: #~ msgid "getauid failed"
        !          1763: #~ msgstr "getauid 失败"
        !          1764: 
        !          1765: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
        !          1766: #~ msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
        !          1767: 
        !          1768: #~ msgid "invalid regex: %s"
        !          1769: #~ msgstr "无效的正则表达式:%s"
        !          1770: 
        !          1771: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
        !          1772: #~ msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
        !          1773: 
        !          1774: #~ msgid "unable to allocate memory"
        !          1775: #~ msgstr "无法分配内存"
        !          1776: 
        !          1777: #~ msgid "%s%s: %s"
        !          1778: #~ msgstr "%s%s:%s"
        !          1779: 
        !          1780: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
        !          1781: #~ msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
        !          1782: 
        !          1783: #~ msgid ""
        !          1784: #~ "    Commands:\n"
        !          1785: #~ "\t"
        !          1786: #~ msgstr ""
        !          1787: #~ "    命令:\n"
        !          1788: #~ "\t"
        !          1789: 
        !          1790: #~ msgid ": "
        !          1791: #~ msgstr ":"
        !          1792: 
        !          1793: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
        !          1794: #~ msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
        !          1795: 
        !          1796: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
        !          1797: #~ msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
        !          1798: 
        !          1799: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
        !          1800: #~ msgstr "无法执行 %s:%s"
        !          1801: 
1.1.1.3   misho    1802: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
                   1803: #~ msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
                   1804: 
                   1805: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
                   1806: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv2() 溢出"
                   1807: 
                   1808: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
                   1809: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
                   1810: 
                   1811: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
                   1812: #~ msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
                   1813: 
                   1814: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
                   1815: #~ msgstr "内部错误,runas_groups 溢出"
                   1816: 
                   1817: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
                   1818: #~ msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
                   1819: 
1.1.1.2   misho    1820: #~ msgid "invalid log file %s"
                   1821: #~ msgstr "无效的日志文件 %s"
1.1       misho    1822: 
1.1.1.2   misho    1823: #, fuzzy
                   1824: #~ msgid "fixed mode on %s"
                   1825: #~ msgstr "对 %s 修正了模式"
1.1       misho    1826: 
1.1.1.2   misho    1827: #~ msgid "set group on %s"
                   1828: #~ msgstr "对 %s 设置组"
1.1       misho    1829: 
1.1.1.2   misho    1830: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
                   1831: #~ msgstr "无法对 %s 修正模式"
1.1       misho    1832: 
1.1.1.2   misho    1833: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
                   1834: #~ msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
1.1       misho    1835: 
1.1.1.2   misho    1836: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
                   1837: #~ msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
1.1       misho    1838: 
                   1839: #~ msgid ""
                   1840: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
                   1841: #~ "\n"
                   1842: #~ msgstr ""
                   1843: #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
                   1844: #~ "\n"
                   1845: 
                   1846: #~ msgid "%s: %s\n"
                   1847: #~ msgstr "%s:%s\n"
                   1848: 
                   1849: #~ msgid "%s: %.*s\n"
                   1850: #~ msgstr "%s:%.*s\n"
                   1851: 
                   1852: #~ msgid "unable to get runas group vector"
                   1853: #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
                   1854: 
                   1855: #~ msgid "unable to reset group vector"
                   1856: #~ msgstr "无法重设组向量"
                   1857: 
                   1858: #~ msgid "unable to get group vector"
                   1859: #~ msgstr "无法获取组向量"
                   1860: 
                   1861: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
                   1862: #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>