Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.4
1.1 misho 1: # Chinese simplified translation for sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 ! misho 3: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
1.1 misho 4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.4 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2013-04-20 20:22+0800\n"
1.1 misho 11: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
12: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
1.1.1.2 misho 13: "Language: zh_CN\n"
1.1 misho 14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18:
1.1.1.4 ! misho 19: #: confstr.sh:2
! 20: msgid "Password:"
! 21: msgstr "密码:"
1.1.1.2 misho 22:
1.1.1.4 ! misho 23: #: confstr.sh:3
! 24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
! 25: msgstr "*** %h 安全信息 ***"
! 26:
! 27: #: confstr.sh:4
! 28: msgid "Sorry, try again."
! 29: msgstr "对不起,请重试。"
! 30:
! 31: #: plugins/sudoers/alias.c:124
1.1 misho 32: #, c-format
33: msgid "Alias `%s' already defined"
34: msgstr "别名“%s”已定义"
35:
1.1.1.4 ! misho 36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2 misho 37: #, c-format
38: msgid "unable to get login class for user %s"
39: msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)"
40:
1.1.1.4 ! misho 41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2 misho 42: msgid "unable to begin bsd authentication"
43: msgstr "无法开始 bsd 认证"
44:
1.1.1.4 ! misho 45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2 misho 46: msgid "invalid authentication type"
47: msgstr "无效的认证类型"
48:
1.1.1.4 ! misho 49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.2 misho 50: msgid "unable to setup authentication"
51: msgstr "无法设置认证"
52:
1.1.1.4 ! misho 53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2 misho 54: #, c-format
55: msgid "unable to read fwtk config"
56: msgstr "无法读取 fwtk 配置"
57:
1.1.1.4 ! misho 58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2 misho 59: #, c-format
60: msgid "unable to connect to authentication server"
61: msgstr "无法连接到认证服务器"
62:
1.1.1.4 ! misho 63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
! 64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2 misho 65: #, c-format
66: msgid "lost connection to authentication server"
67: msgstr "丢失了到认证服务器的连接"
68:
1.1.1.4 ! misho 69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2 misho 70: #, c-format
71: msgid ""
72: "authentication server error:\n"
73: "%s"
74: msgstr ""
75: "认证服务器错误:\n"
76: "%s"
77:
1.1.1.4 ! misho 78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2 misho 79: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
! 81: msgstr "%s:无法将主体(principal)转换为字符串(“%s”):%s"
1.1.1.2 misho 82:
1.1.1.4 ! misho 83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2 misho 84: #, c-format
85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
86: msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
87:
1.1.1.4 ! misho 88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2 misho 89: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
! 91: msgstr "%s:无法解析凭据缓存:%s"
1.1.1.2 misho 92:
1.1.1.4 ! misho 93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2 misho 94: #, c-format
95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
96: msgstr "%s:无法分配选项:%s"
97:
1.1.1.4 ! misho 98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2 misho 99: #, c-format
100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
101: msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
102:
1.1.1.4 ! misho 103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2 misho 104: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
! 106: msgstr "%s:无法初始化凭据缓存:%s"
1.1.1.2 misho 107:
1.1.1.4 ! misho 108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2 misho 109: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
! 111: msgstr "%s:无法在缓存中储存凭据:%s"
1.1.1.2 misho 112:
1.1.1.4 ! misho 113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2 misho 114: #, c-format
115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
116: msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s"
117:
1.1.1.4 ! misho 118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2 misho 119: #, c-format
120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
121: msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
122:
1.1.1.4 ! misho 123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
1.1.1.2 misho 124: msgid "unable to initialize PAM"
125: msgstr "无法初始化 PAM"
126:
1.1.1.4 ! misho 127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
1.1.1.2 misho 128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
129: msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
130:
1.1.1.4 ! misho 131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
1.1.1.2 misho 132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
133: msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
134:
1.1.1.4 ! misho 135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
1.1.1.2 misho 136: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 137: msgid "unable to change expired password: %s"
! 138: msgstr "无法更改过期的密码:%s"
1.1.1.2 misho 139:
1.1.1.4 ! misho 140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
1.1.1.2 misho 141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
142: msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
143:
1.1.1.4 ! misho 144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
1.1.1.2 misho 145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
146: msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
147:
1.1.1.4 ! misho 148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
1.1.1.2 misho 149: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 150: msgid "PAM authentication error: %s"
! 151: msgstr "PAM 认证出错:%s"
1.1.1.2 misho 152:
1.1.1.4 ! misho 153: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
! 154: #, c-format
! 155: msgid "unable to establish credentials: %s"
! 156: msgstr "无法建立凭据:%s"
1.1.1.2 misho 157:
1.1.1.4 ! misho 158: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
1.1.1.2 misho 159: #, c-format
160: msgid "you do not exist in the %s database"
161: msgstr "%s 数据库中没有您"
162:
1.1.1.4 ! misho 163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2 misho 164: #, c-format
165: msgid "failed to initialise the ACE API library"
166: msgstr "初始化 ACE API 库失败"
167:
1.1.1.4 ! misho 168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2 misho 169: #, c-format
170: msgid "unable to contact the SecurID server"
171: msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
172:
1.1.1.4 ! misho 173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2 misho 174: #, c-format
175: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
176: msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
177:
1.1.1.4 ! misho 178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2 misho 179: #, c-format
180: msgid "invalid username length for SecurID"
181: msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
182:
1.1.1.4 ! misho 183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2 misho 184: #, c-format
185: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
186: msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
187:
1.1.1.4 ! misho 188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2 misho 189: #, c-format
190: msgid "SecurID communication failed"
191: msgstr "SecurID 通讯失败"
192:
1.1.1.4 ! misho 193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2 misho 194: #, c-format
195: msgid "unknown SecurID error"
196: msgstr "未知的 SecurID 错误"
197:
1.1.1.4 ! misho 198: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2 misho 199: #, c-format
200: msgid "invalid passcode length for SecurID"
201: msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
202:
1.1.1.4 ! misho 203: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2 misho 204: msgid "unable to initialize SIA session"
205: msgstr "无法初始化 SIA 会话"
206:
1.1.1.4 ! misho 207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
! 208: msgid "invalid authentication methods"
! 209: msgstr "无效的认证方法"
! 210:
! 211: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
! 212: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
! 213: msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您不能混用独立和非独立认证。"
! 214:
! 215: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
! 216: msgid "no authentication methods"
! 217: msgstr "无认证方法"
1.1.1.2 misho 218:
1.1.1.4 ! misho 219: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2 misho 220: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
221: msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
222:
1.1.1.4 ! misho 223: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2 misho 224: msgid "Authentication methods:"
225: msgstr "认证方法:"
226:
227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
228: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
229: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
230: #, c-format
1.1 misho 231: msgid "getaudit: failed"
232: msgstr "getaudit:失败"
233:
1.1.1.2 misho 234: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
235: #, c-format
1.1 misho 236: msgid "Could not determine audit condition"
237: msgstr "无法确定审核条件"
238:
1.1.1.4 ! misho 239: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
1.1.1.2 misho 240: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 241: msgid "getauid: failed"
! 242: msgstr "getauid:失败"
1.1 misho 243:
1.1.1.2 misho 244: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
245: #, c-format
1.1 misho 246: msgid "au_open: failed"
247: msgstr "au_open:失败"
248:
1.1.1.2 misho 249: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
250: #, c-format
1.1 misho 251: msgid "au_to_subject: failed"
252: msgstr "au_to_subject:失败"
253:
1.1.1.2 misho 254: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
255: #, c-format
1.1 misho 256: msgid "au_to_exec_args: failed"
257: msgstr "au_to_exec_args:失败"
258:
1.1.1.2 misho 259: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
260: #, c-format
1.1 misho 261: msgid "au_to_return32: failed"
262: msgstr "au_to_return32:失败"
263:
1.1.1.2 misho 264: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
265: #, c-format
1.1 misho 266: msgid "unable to commit audit record"
267: msgstr "无法提交审核记录"
268:
1.1.1.2 misho 269: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
270: #, c-format
1.1 misho 271: msgid "au_to_text: failed"
272: msgstr "au_to_text:失败"
273:
1.1.1.4 ! misho 274: #: plugins/sudoers/check.c:189
! 275: msgid ""
! 276: "\n"
! 277: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
! 278: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
! 279: "\n"
! 280: " #1) Respect the privacy of others.\n"
! 281: " #2) Think before you type.\n"
! 282: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
! 283: "\n"
! 284: msgstr ""
! 285: "\n"
! 286: "我们信任您已经从系统管理员那里了解了一般的注意事项。\n"
! 287: "总结起来一般有三项:\n"
! 288: "\n"
! 289: " #1) 尊重别人的隐私。\n"
! 290: " #2) 输入前要思考(后果和风险)。\n"
! 291: " #3) 权力越大,风险越大。\n"
! 292: "\n"
1.1 misho 293:
1.1.1.4 ! misho 294: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
! 295: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
1.1 misho 296: #, c-format
297: msgid "unknown uid: %u"
298: msgstr "未知的用户 ID:%u"
299:
1.1.1.4 ! misho 300: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
! 301: #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
! 302: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
1.1 misho 303: #, c-format
304: msgid "unknown user: %s"
305: msgstr "未知用户:%s"
306:
307: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
308: #, c-format
309: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
310: msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
311:
312: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
313: #, c-format
314: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
315: msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
316:
317: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
318: #, c-format
319: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
320: msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
321:
322: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
323: msgid "Put OTP prompt on its own line"
324: msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
325:
326: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
327: msgid "Ignore '.' in $PATH"
328: msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
329:
330: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
331: msgid "Always send mail when sudo is run"
332: msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
333:
334: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
335: msgid "Send mail if user authentication fails"
336: msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
337:
338: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
339: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
340: msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
341:
342: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
343: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
344: msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
345:
346: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
347: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
348: msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
349:
350: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
351: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
352: msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
353:
354: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
355: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
356: msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
357:
358: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
359: #, c-format
360: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
361: msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
362:
363: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
364: msgid "Require users to authenticate by default"
365: msgstr "默认要求用户认证"
366:
367: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
368: msgid "Root may run sudo"
369: msgstr "root 可以运行 sudo"
370:
371: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
372: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
373: msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
374:
375: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
376: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
377: msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
378:
379: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
380: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
381: msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
382:
383: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
384: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
385: msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
386:
387: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
388: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
389: msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
390:
391: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
392: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
393: msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
394:
395: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
396: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
397: msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
398:
399: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
400: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
1.1.1.2 misho 401: msgstr "在用户输入错误密码时对他们进行(玩笑式的)嘲讽"
1.1 misho 402:
403: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
404: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
405: msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
406:
407: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
408: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
409: msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
410:
411: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
412: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
413: msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
414:
415: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
416: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
417: msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
418:
419: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
420: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
421: msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
422:
423: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
424: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
425: msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
426:
427: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
428: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
429: msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
430:
431: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
432: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
433: msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
434:
435: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
436: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
437: msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
438:
439: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
440: #, c-format
441: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
442: msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%d"
443:
444: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
445: #, c-format
446: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
447: msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
448:
449: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
450: #, c-format
451: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
452: msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
453:
454: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
455: #, c-format
456: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
457: msgstr "输入密码的尝试次数:%d"
458:
459: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
460: #, c-format
461: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
462: msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
463:
464: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
465: #, c-format
466: msgid "Path to log file: %s"
467: msgstr "日志文件路径:%s"
468:
469: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
470: #, c-format
471: msgid "Path to mail program: %s"
472: msgstr "邮件程序路径:%s"
473:
474: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
475: #, c-format
476: msgid "Flags for mail program: %s"
477: msgstr "邮件程序标志:%s"
478:
479: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
480: #, c-format
481: msgid "Address to send mail to: %s"
482: msgstr "发送邮件的地址:%s"
483:
484: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
485: #, c-format
486: msgid "Address to send mail from: %s"
487: msgstr "接收邮件的地址:%s"
488:
489: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
490: #, c-format
491: msgid "Subject line for mail messages: %s"
492: msgstr "邮件消息的主题行:%s"
493:
494: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
495: #, c-format
496: msgid "Incorrect password message: %s"
497: msgstr "密码错误消息:%s"
498:
499: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
500: #, c-format
501: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
502: msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
503:
504: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
505: #, c-format
506: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
507: msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
508:
509: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
510: #, c-format
511: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
512: msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
513:
514: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
515: #, c-format
516: msgid "Default password prompt: %s"
517: msgstr "默认密码提示:%s"
518:
519: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
520: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
521: msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
522:
523: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
524: #, c-format
525: msgid "Default user to run commands as: %s"
526: msgstr "运行命令的默认用户:%s"
527:
528: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
529: #, c-format
530: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
531: msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
532:
533: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
534: #, c-format
535: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
536: msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
537:
538: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
539: #, c-format
540: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
541: msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
542:
543: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
544: #, c-format
545: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
546: msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
547:
548: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 misho 549: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
550: msgstr "预加载“sudo_noexec”库中包含的哑 exec 函数"
1.1 misho 551:
552: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
553: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
554: msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
555:
1.1.1.2 misho 556: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 557: #, c-format
558: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
559: msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
560:
1.1.1.2 misho 561: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 562: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
563: msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
564:
1.1.1.2 misho 565: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 566: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
567: msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
568:
1.1.1.2 misho 569: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 570: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
571: msgstr "将环境重设为默认的变量集"
572:
1.1.1.2 misho 573: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 574: msgid "Environment variables to check for sanity:"
575: msgstr "要检查完整性的环境变量:"
576:
1.1.1.2 misho 577: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 578: msgid "Environment variables to remove:"
579: msgstr "要移除的环境变量:"
580:
1.1.1.2 misho 581: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 582: msgid "Environment variables to preserve:"
583: msgstr "要保留的环境变量:"
584:
1.1.1.2 misho 585: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 586: #, c-format
587: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
588: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
589:
1.1.1.2 misho 590: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 591: #, c-format
592: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
593: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
594:
1.1.1.2 misho 595: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 596: #, c-format
597: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
598: msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
599:
1.1.1.2 misho 600: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 601: #, c-format
602: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
603: msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
604:
1.1.1.2 misho 605: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
606: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1 misho 607: msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
608:
1.1.1.2 misho 609: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 610: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
611: msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
612:
1.1.1.2 misho 613: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 614: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
615: msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
616:
1.1.1.2 misho 617: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 618: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
619: msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
620:
1.1.1.2 misho 621: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 622: msgid "Log user's input for the command being run"
623: msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
624:
1.1.1.2 misho 625: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 626: msgid "Log the output of the command being run"
627: msgstr "记录所执行命令的输出"
628:
1.1.1.2 misho 629: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 630: msgid "Compress I/O logs using zlib"
631: msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
632:
1.1.1.2 misho 633: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 634: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
635: msgstr "总是在伪终端中运行命令"
636:
1.1.1.2 misho 637: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
638: #, c-format
639: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
640: msgstr "用于非 Unix 组支持的插件:%s"
641:
1.1 misho 642: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 misho 643: #, c-format
644: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
645: msgstr "用于保存输入/输出日志的目录:%s"
1.1 misho 646:
647: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 misho 648: #, c-format
649: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
650: msgstr "用于保存输入/输出日志的文件:%s"
1.1 misho 651:
652: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
653: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
654: msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
655:
1.1.1.2 misho 656: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 657: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
658: msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
659:
1.1.1.3 misho 660: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
661: msgid "Set of permitted privileges"
662: msgstr "允许权限的集合"
663:
664: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
665: msgid "Set of limit privileges"
666: msgstr "限制权限的集合"
667:
1.1.1.4 ! misho 668: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
! 669: msgid "Run commands on a pty in the background"
! 670: msgstr "在后台的伪终端上运行命令"
! 671:
! 672: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
! 673: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
! 674: msgstr "创建一个新的 PAM 会话来运行该命令"
! 675:
! 676: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
! 677: msgid "Maximum I/O log sequence number"
! 678: msgstr "最大 I/O 日志序列号"
! 679:
! 680: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
1.1 misho 681: #, c-format
682: msgid "unknown defaults entry `%s'"
683: msgstr "未知的默认条目“%s”"
684:
1.1.1.4 ! misho 685: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
! 686: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
! 687: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
! 688: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
! 689: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1 misho 690: #, c-format
691: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
692: msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
693:
1.1.1.4 ! misho 694: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
! 695: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
! 696: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
! 697: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
! 698: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1 misho 699: #, c-format
700: msgid "no value specified for `%s'"
701: msgstr "没有给“%s”指定值"
702:
1.1.1.4 ! misho 703: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1 misho 704: #, c-format
705: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
706: msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
707:
1.1.1.4 ! misho 708: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1 misho 709: #, c-format
710: msgid "option `%s' does not take a value"
711: msgstr "“%s”选项不带值"
712:
1.1.1.4 ! misho 713: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
! 714: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
! 715: #: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
! 716: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
! 717: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
! 718: #, c-format
! 719: msgid "internal error, %s overflow"
! 720: msgstr "内部错误,%s 溢出"
! 721:
1.1.1.3 misho 722: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1 misho 723: #, c-format
724: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
725: msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
726:
1.1.1.4 ! misho 727: #: plugins/sudoers/env.c:1012
1.1 misho 728: #, c-format
729: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
730: msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
731:
1.1.1.4 ! misho 732: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1 misho 733: #, c-format
734: msgid "%s must be owned by uid %d"
735: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
736:
1.1.1.4 ! misho 737: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1 misho 738: #, c-format
739: msgid "%s must only be writable by owner"
740: msgstr "%s 必须只对所有者可写"
741:
1.1.1.4 ! misho 742: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1 misho 743: #, c-format
744: msgid "unable to dlopen %s: %s"
745: msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
746:
1.1.1.4 ! misho 747: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1 misho 748: #, c-format
749: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
750: msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
751:
1.1.1.4 ! misho 752: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1 misho 753: #, c-format
754: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
755: msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
756:
1.1.1.4 ! misho 757: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1 misho 758: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
759: msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
760:
1.1.1.4 ! misho 761: #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
! 762: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
! 763: #, c-format
! 764: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
! 765: msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
! 766:
! 767: #: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
! 768: #: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
! 769: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
! 770: #, c-format
! 771: msgid "unable to mkdir %s"
! 772: msgstr "无法创建目录 %s"
! 773:
! 774: #: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
! 775: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
! 776: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
! 777: #: plugins/sudoers/visudo.c:809
! 778: #, c-format
! 779: msgid "unable to open %s"
! 780: msgstr "无法打开 %s"
! 781:
! 782: #: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
1.1 misho 783: #, c-format
784: msgid "unable to read %s"
785: msgstr "无法读取 %s"
786:
1.1.1.4 ! misho 787: #: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1 misho 788: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 789: msgid "unable to write to %s"
! 790: msgstr "无法写入 %s"
1.1 misho 791:
1.1.1.4 ! misho 792: #: plugins/sudoers/iolog.c:334
1.1 misho 793: #, c-format
794: msgid "unable to create %s"
795: msgstr "无法创建 %s"
796:
1.1.1.4 ! misho 797: #: plugins/sudoers/ldap.c:385
1.1 misho 798: #, c-format
799: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
800: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
801:
1.1.1.4 ! misho 802: #: plugins/sudoers/ldap.c:408
1.1 misho 803: #, c-format
804: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
805: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
806:
1.1.1.4 ! misho 807: #: plugins/sudoers/ldap.c:438
1.1 misho 808: #, c-format
809: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
810: msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
811:
1.1.1.4 ! misho 812: #: plugins/sudoers/ldap.c:467
1.1 misho 813: #, c-format
814: msgid "invalid uri: %s"
815: msgstr "无效的 URI:%s"
816:
1.1.1.4 ! misho 817: #: plugins/sudoers/ldap.c:473
1.1 misho 818: #, c-format
819: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
820: msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
821:
1.1.1.4 ! misho 822: #: plugins/sudoers/ldap.c:477
1.1 misho 823: #, c-format
824: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
825: msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
826:
1.1.1.4 ! misho 827: #: plugins/sudoers/ldap.c:496
1.1 misho 828: #, c-format
829: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
830: msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
831:
1.1.1.4 ! misho 832: #: plugins/sudoers/ldap.c:570
1.1 misho 833: #, c-format
834: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
835: msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
836:
1.1.1.4 ! misho 837: #: plugins/sudoers/ldap.c:573
1.1.1.2 misho 838: #, c-format
839: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
840: msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
841:
1.1.1.4 ! misho 842: #: plugins/sudoers/ldap.c:1062
1.1 misho 843: #, c-format
844: msgid "unable to get GMT time"
845: msgstr "无法获取 GMT 时间"
846:
1.1.1.4 ! misho 847: #: plugins/sudoers/ldap.c:1068
1.1 misho 848: #, c-format
849: msgid "unable to format timestamp"
850: msgstr "无法格式化时间戳"
851:
1.1.1.4 ! misho 852: #: plugins/sudoers/ldap.c:1076
1.1 misho 853: #, c-format
854: msgid "unable to build time filter"
855: msgstr "无法构建时间过滤器"
856:
1.1.1.4 ! misho 857: #: plugins/sudoers/ldap.c:1295
1.1 misho 858: #, c-format
859: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
860: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
861:
1.1.1.4 ! misho 862: #: plugins/sudoers/ldap.c:1842
1.1 misho 863: #, c-format
864: msgid ""
865: "\n"
866: "LDAP Role: %s\n"
867: msgstr ""
868: "\n"
869: "LDAP 角色:%s\n"
870:
1.1.1.4 ! misho 871: #: plugins/sudoers/ldap.c:1844
1.1 misho 872: #, c-format
873: msgid ""
874: "\n"
875: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
876: msgstr ""
877: "\n"
878: "LDAP 角色:未知\n"
879:
1.1.1.4 ! misho 880: #: plugins/sudoers/ldap.c:1891
1.1 misho 881: #, c-format
882: msgid " Order: %s\n"
883: msgstr " 顺序:%s\n"
884:
1.1.1.4 ! misho 885: #: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
! 886: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1 misho 887: #, c-format
888: msgid " Commands:\n"
889: msgstr " 命令:\n"
890:
1.1.1.4 ! misho 891: #: plugins/sudoers/ldap.c:2321
1.1 misho 892: #, c-format
893: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
894: msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
895:
1.1.1.4 ! misho 896: #: plugins/sudoers/ldap.c:2355
1.1 misho 897: #, c-format
898: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
899: msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
900:
1.1.1.4 ! misho 901: #: plugins/sudoers/ldap.c:2591
1.1 misho 902: #, c-format
903: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
904: msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
905:
1.1.1.2 misho 906: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 907: #, c-format
908: msgid "unable to open audit system"
909: msgstr "无法打开审核系统"
910:
1.1.1.3 misho 911: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1 misho 912: #, c-format
913: msgid "unable to send audit message"
914: msgstr "无法发送审核消息"
915:
1.1.1.4 ! misho 916: #: plugins/sudoers/logging.c:140
! 917: #, c-format
! 918: msgid "%8s : %s"
! 919: msgstr "%8s:%s"
! 920:
! 921: #: plugins/sudoers/logging.c:168
! 922: #, c-format
! 923: msgid "%8s : (command continued) %s"
! 924: msgstr "%8s:(命令继续执行) %s"
! 925:
! 926: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1 misho 927: #, c-format
928: msgid "unable to open log file: %s: %s"
929: msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
930:
1.1.1.4 ! misho 931: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1 misho 932: #, c-format
933: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
934: msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
935:
1.1.1.4 ! misho 936: #: plugins/sudoers/logging.c:245
! 937: msgid "No user or host"
! 938: msgstr "无用户或主机"
! 939:
! 940: #: plugins/sudoers/logging.c:247
! 941: msgid "validation failure"
! 942: msgstr "校验失败"
! 943:
! 944: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1 misho 945: msgid "user NOT in sudoers"
946: msgstr "用户不在 sudoers 中"
947:
1.1.1.4 ! misho 948: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1 misho 949: msgid "user NOT authorized on host"
950: msgstr "用户未获得此主机上的授权"
951:
1.1.1.4 ! misho 952: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 953: msgid "command not allowed"
954: msgstr "命令禁止使用"
955:
1.1.1.4 ! misho 956: #: plugins/sudoers/logging.c:288
1.1 misho 957: #, c-format
958: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
959: msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
960:
1.1.1.4 ! misho 961: #: plugins/sudoers/logging.c:291
1.1 misho 962: #, c-format
963: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
964: msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
965:
1.1.1.4 ! misho 966: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1 misho 967: #, c-format
968: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
969: msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
970:
1.1.1.4 ! misho 971: #: plugins/sudoers/logging.c:298
1.1 misho 972: #, c-format
973: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
974: msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
975:
1.1.1.4 ! misho 976: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
! 977: #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
! 978: #: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
! 979: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
1.1.1.3 misho 980: #, c-format
981: msgid "%s: command not found"
982: msgstr "%s:找不到命令"
983:
1.1.1.4 ! misho 984: #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
1.1.1.3 misho 985: #, c-format
986: msgid ""
987: "ignoring `%s' found in '.'\n"
988: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
989: msgstr ""
990: "忽略在“.”中找到的“%s”\n"
991: "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
992:
1.1.1.4 ! misho 993: #: plugins/sudoers/logging.c:353
1.1.1.3 misho 994: msgid "authentication failure"
995: msgstr "认证失败"
996:
1.1.1.4 ! misho 997: #: plugins/sudoers/logging.c:379
! 998: msgid "a password is required"
! 999: msgstr "需要密码"
! 1000:
! 1001: #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
1.1.1.3 misho 1002: #, c-format
1003: msgid "%d incorrect password attempt"
1004: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
1005: msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
1006:
1.1.1.4 ! misho 1007: #: plugins/sudoers/logging.c:566
1.1 misho 1008: #, c-format
1009: msgid "unable to fork"
1010: msgstr "无法执行 fork"
1011:
1.1.1.4 ! misho 1012: #: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
1.1 misho 1013: #, c-format
1014: msgid "unable to fork: %m"
1015: msgstr "无法执行 fork:%m"
1016:
1.1.1.4 ! misho 1017: #: plugins/sudoers/logging.c:619
1.1 misho 1018: #, c-format
1019: msgid "unable to open pipe: %m"
1020: msgstr "无法打开管道:%m"
1021:
1.1.1.4 ! misho 1022: #: plugins/sudoers/logging.c:644
1.1 misho 1023: #, c-format
1024: msgid "unable to dup stdin: %m"
1025: msgstr "无法 dup stdin:%m"
1026:
1.1.1.4 ! misho 1027: #: plugins/sudoers/logging.c:680
1.1 misho 1028: #, c-format
1029: msgid "unable to execute %s: %m"
1030: msgstr "无法执行 %s:%m"
1031:
1.1.1.4 ! misho 1032: #: plugins/sudoers/logging.c:899
1.1 misho 1033: #, c-format
1034: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1035: msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
1036:
1.1.1.4 ! misho 1037: #: plugins/sudoers/match.c:631
! 1038: #, c-format
! 1039: msgid "unsupported digest type %d for %s"
! 1040: msgstr "%2$s 的摘要类型 %1$d 不支持"
! 1041:
! 1042: #: plugins/sudoers/match.c:661
! 1043: #, c-format
! 1044: msgid "%s: read error"
! 1045: msgstr "%s:写错误"
! 1046:
! 1047: #: plugins/sudoers/match.c:670
! 1048: #, c-format
! 1049: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
! 1050: msgstr "%s(%s) 的摘要不是 %s 形式"
! 1051:
! 1052: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1 misho 1053: #, c-format
1054: msgid "parse error in %s near line %d"
1055: msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
1056:
1.1.1.4 ! misho 1057: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2 misho 1058: #, c-format
1059: msgid "parse error in %s"
1060: msgstr "%s 中出现解析错误"
1061:
1.1.1.4 ! misho 1062: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1 misho 1063: #, c-format
1064: msgid ""
1065: "\n"
1066: "Sudoers entry:\n"
1067: msgstr ""
1068: "\n"
1069: "Sudoers 条目:\n"
1070:
1.1.1.4 ! misho 1071: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1 misho 1072: #, c-format
1073: msgid " RunAsUsers: "
1074: msgstr " RunAs 用户:"
1075:
1.1.1.4 ! misho 1076: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1 misho 1077: #, c-format
1078: msgid " RunAsGroups: "
1079: msgstr " RunAs 组:"
1080:
1.1.1.4 ! misho 1081: #: plugins/sudoers/parse.c:486
! 1082: #, c-format
! 1083: msgid " Options: "
! 1084: msgstr " 选项:"
! 1085:
! 1086: #: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
! 1087: #, c-format
! 1088: msgid "unable to execute %s"
! 1089: msgstr "无法执行 %s"
! 1090:
! 1091: #: plugins/sudoers/policy.c:659
! 1092: #, c-format
! 1093: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
! 1094: msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
! 1095:
! 1096: #: plugins/sudoers/policy.c:661
! 1097: #, c-format
! 1098: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
! 1099: msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
! 1100:
! 1101: #: plugins/sudoers/policy.c:665
1.1 misho 1102: #, c-format
1103: msgid ""
1.1.1.4 ! misho 1104: "\n"
! 1105: "Sudoers path: %s\n"
1.1 misho 1106: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho 1107: "\n"
! 1108: "Sudoers 路径:%s\n"
1.1 misho 1109:
1.1.1.4 ! misho 1110: #: plugins/sudoers/policy.c:668
! 1111: #, c-format
! 1112: msgid "nsswitch path: %s\n"
! 1113: msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
1.1 misho 1114:
1.1.1.4 ! misho 1115: #: plugins/sudoers/policy.c:670
1.1 misho 1116: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 1117: msgid "ldap.conf path: %s\n"
! 1118: msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
! 1119:
! 1120: #: plugins/sudoers/policy.c:671
! 1121: #, c-format
! 1122: msgid "ldap.secret path: %s\n"
! 1123: msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
1.1 misho 1124:
1.1.1.4 ! misho 1125: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1 misho 1126: #, c-format
1127: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1128: msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
1129:
1.1.1.4 ! misho 1130: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1 misho 1131: #, c-format
1132: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1133: msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
1134:
1.1.1.4 ! misho 1135: #: plugins/sudoers/pwutil.c:374
1.1 misho 1136: #, c-format
1137: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1138: msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
1139:
1.1.1.4 ! misho 1140: #: plugins/sudoers/pwutil.c:410
1.1 misho 1141: #, c-format
1142: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1143: msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
1144:
1.1.1.4 ! misho 1145: #: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
! 1146: #, c-format
! 1147: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
! 1148: msgstr "无法缓存组列表 %s,已存在"
! 1149:
! 1150: #: plugins/sudoers/pwutil.c:584
! 1151: #, c-format
! 1152: msgid "unable to parse groups for %s"
! 1153: msgstr "无法对 %s 解析组"
! 1154:
! 1155: #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
! 1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
! 1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
1.1 misho 1158: msgid "perm stack overflow"
1.1.1.2 misho 1159: msgstr "权限堆栈上溢"
1.1 misho 1160:
1.1.1.4 ! misho 1161: #: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
! 1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
! 1163: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
1.1 misho 1164: msgid "perm stack underflow"
1.1.1.2 misho 1165: msgstr "权限堆栈下溢"
1.1 misho 1166:
1.1.1.4 ! misho 1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
! 1168: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
! 1169: msgid "unable to change to root gid"
! 1170: msgstr "无法切换为 root 组 ID"
! 1171:
! 1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
! 1173: #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
1.1 misho 1174: msgid "unable to change to runas gid"
1175: msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
1176:
1.1.1.4 ! misho 1177: #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
! 1178: #: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
1.1 misho 1179: msgid "unable to change to runas uid"
1180: msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
1181:
1.1.1.4 ! misho 1182: #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
! 1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
1.1 misho 1184: msgid "unable to change to sudoers gid"
1185: msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
1186:
1.1.1.4 ! misho 1187: #: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
! 1188: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
! 1189: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
1.1 misho 1190: msgid "too many processes"
1191: msgstr "进程过多"
1192:
1.1.1.4 ! misho 1193: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
1.1 misho 1194: msgid "unable to set runas group vector"
1195: msgstr "无法设置 runas 组向量"
1196:
1.1.1.4 ! misho 1197: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1.1.3 misho 1198: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 1199: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1.1.1.3 misho 1200: msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?"
1201:
1.1.1.4 ! misho 1202: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
! 1203: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
! 1204: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1.1.3 misho 1205: #, c-format
1206: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1207: msgstr "无法在 %s 中找到符号“%s”"
1208:
1.1.1.4 ! misho 1209: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1 misho 1210: #, c-format
1211: msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
1212: msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n"
1213:
1.1.1.4 ! misho 1214: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1 misho 1215: #, c-format
1216: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1217: msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
1218:
1.1.1.4 ! misho 1219: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1 misho 1220: #, c-format
1221: msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
1222: msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
1223:
1.1.1.4 ! misho 1224: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1 misho 1225: #, c-format
1226: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1227: msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
1228:
1.1.1.4 ! misho 1229: #: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
! 1230: #: plugins/sudoers/sudoers.c:673
1.1 misho 1231: msgid "problem with defaults entries"
1232: msgstr "默认条目有问题"
1233:
1.1.1.4 ! misho 1234: #: plugins/sudoers/sudoers.c:165
1.1 misho 1235: #, c-format
1236: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1237: msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
1238:
1.1.1.4 ! misho 1239: #: plugins/sudoers/sudoers.c:227
1.1 misho 1240: #, c-format
1241: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1242: msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
1243:
1.1.1.4 ! misho 1244: #: plugins/sudoers/sudoers.c:234
1.1 misho 1245: #, c-format
1246: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1247: msgstr "您无权使用 -C 选项"
1248:
1.1.1.4 ! misho 1249: #: plugins/sudoers/sudoers.c:315
1.1 misho 1250: #, c-format
1251: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1252: msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
1253:
1.1.1.4 ! misho 1254: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1255: msgid "no tty"
1256: msgstr "无终端"
1257:
1.1.1.4 ! misho 1258: #: plugins/sudoers/sudoers.c:330
1.1 misho 1259: #, c-format
1260: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1261: msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
1262:
1.1.1.4 ! misho 1263: #: plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1 misho 1264: msgid "command in current directory"
1265: msgstr "当前目录中的命令"
1266:
1.1.1.4 ! misho 1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:395
1.1 misho 1268: #, c-format
1269: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1270: msgstr "抱歉,您无权保留环境"
1271:
1.1.1.4 ! misho 1272: #: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
! 1273: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
! 1274: #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
! 1275: #, c-format
! 1276: msgid "unable to stat %s"
! 1277: msgstr "无法 stat %s"
! 1278:
! 1279: #: plugins/sudoers/sudoers.c:726
1.1 misho 1280: #, c-format
1281: msgid "%s is not a regular file"
1282: msgstr "%s 不是常规文件"
1283:
1.1.1.4 ! misho 1284: #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
1.1 misho 1285: #, c-format
1286: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1287: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
1288:
1.1.1.4 ! misho 1289: #: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
1.1.1.2 misho 1290: #, c-format
1291: msgid "%s is world writable"
1292: msgstr "%s 可被任何人写"
1293:
1.1.1.4 ! misho 1294: #: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
1.1 misho 1295: #, c-format
1296: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1297: msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
1298:
1.1.1.4 ! misho 1299: #: plugins/sudoers/sudoers.c:763
1.1 misho 1300: #, c-format
1301: msgid "only root can use `-c %s'"
1302: msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
1303:
1.1.1.4 ! misho 1304: #: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
1.1 misho 1305: #, c-format
1306: msgid "unknown login class: %s"
1307: msgstr "未知的登录类别:%s"
1308:
1.1.1.4 ! misho 1309: #: plugins/sudoers/sudoers.c:814
1.1 misho 1310: #, c-format
1311: msgid "unable to resolve host %s"
1312: msgstr "无法解析主机:%s"
1313:
1.1.1.4 ! misho 1314: #: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
1.1 misho 1315: #, c-format
1316: msgid "unknown group: %s"
1317: msgstr "未知组:%s"
1318:
1.1.1.4 ! misho 1319: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
1.1 misho 1320: #, c-format
1321: msgid "invalid filter option: %s"
1322: msgstr "无效的过滤器选项:%s"
1323:
1.1.1.4 ! misho 1324: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
1.1 misho 1325: #, c-format
1326: msgid "invalid max wait: %s"
1327: msgstr "无效的最大等待:%s"
1328:
1.1.1.4 ! misho 1329: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
1.1 misho 1330: #, c-format
1331: msgid "invalid speed factor: %s"
1332: msgstr "无法的速度系数:%s"
1333:
1.1.1.4 ! misho 1334: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
1.1 misho 1335: #, c-format
1336: msgid "%s version %s\n"
1337: msgstr "%s 版本 %s\n"
1338:
1.1.1.4 ! misho 1339: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
1.1.1.2 misho 1340: #, c-format
1.1 misho 1341: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1342: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
1343:
1.1.1.4 ! misho 1344: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
1.1.1.2 misho 1345: #, c-format
1.1 misho 1346: msgid "%s/%s/timing: %s"
1347: msgstr "%s/%s/时序:%s"
1348:
1.1.1.4 ! misho 1349: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
1.1 misho 1350: #, c-format
1.1.1.2 misho 1351: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1352: msgstr "回放 sudo 会话:%s\n"
1.1 misho 1353:
1.1.1.4 ! misho 1354: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
1.1 misho 1355: #, c-format
1.1.1.2 misho 1356: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1357: msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n"
1.1 misho 1358:
1.1.1.4 ! misho 1359: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
1.1 misho 1360: #, c-format
1.1.1.2 misho 1361: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1362: msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
1363:
1.1.1.4 ! misho 1364: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
1.1.1.2 misho 1365: #, c-format
1.1 misho 1366: msgid "unable to set tty to raw mode"
1367: msgstr "无法将终端设为原始模式"
1368:
1.1.1.4 ! misho 1369: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
1.1.1.2 misho 1370: #, c-format
1.1 misho 1371: msgid "invalid timing file line: %s"
1372: msgstr "无效的时序文件行:%s"
1373:
1.1.1.4 ! misho 1374: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
1.1 misho 1375: #, c-format
1376: msgid "writing to standard output"
1377: msgstr "写入标准输出"
1378:
1.1.1.4 ! misho 1379: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
1.1 misho 1380: #, c-format
1381: msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1382: msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
1383:
1.1.1.4 ! misho 1384: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
1.1 misho 1385: #, c-format
1386: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1387: msgstr "有歧义的表达式“%s”"
1388:
1.1.1.4 ! misho 1389: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
1.1 misho 1390: #, c-format
1391: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1392: msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
1393:
1.1.1.4 ! misho 1394: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1.1 misho 1395: #, c-format
1396: msgid "unmatched ')' in expression"
1397: msgstr "表达式中的“)”不匹配"
1398:
1.1.1.4 ! misho 1399: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
1.1 misho 1400: #, c-format
1401: msgid "unknown search term \"%s\""
1402: msgstr "未知的搜索词“%s”"
1403:
1.1.1.4 ! misho 1404: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
1.1 misho 1405: #, c-format
1406: msgid "%s requires an argument"
1407: msgstr "%s 需要参数"
1408:
1.1.1.4 ! misho 1409: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
1.1 misho 1410: #, c-format
1411: msgid "invalid regular expression: %s"
1412: msgstr "无效的正则表达式:%s"
1413:
1.1.1.4 ! misho 1414: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
1.1 misho 1415: #, c-format
1416: msgid "could not parse date \"%s\""
1417: msgstr "无法解析日期“%s”"
1418:
1.1.1.4 ! misho 1419: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
1.1 misho 1420: #, c-format
1421: msgid "unmatched '(' in expression"
1422: msgstr "表达式中的“(”不匹配"
1423:
1.1.1.4 ! misho 1424: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
1.1 misho 1425: #, c-format
1426: msgid "illegal trailing \"or\""
1427: msgstr "非法的结尾字符“or”"
1428:
1.1.1.4 ! misho 1429: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
1.1 misho 1430: #, c-format
1431: msgid "illegal trailing \"!\""
1432: msgstr "非法的结尾字符“!”"
1433:
1.1.1.4 ! misho 1434: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1 misho 1435: #, c-format
1436: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
1437: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 最长等待] [-s 速度系数] ID\n"
1438:
1.1.1.4 ! misho 1439: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
1.1 misho 1440: #, c-format
1441: msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
1442: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
1443:
1.1.1.4 ! misho 1444: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
1.1 misho 1445: #, c-format
1446: msgid ""
1447: "%s - replay sudo session logs\n"
1448: "\n"
1449: msgstr ""
1450: "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
1451: "\n"
1452:
1.1.1.4 ! misho 1453: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
1.1 misho 1454: msgid ""
1455: "\n"
1456: "Options:\n"
1457: " -d directory specify directory for session logs\n"
1458: " -f filter specify which I/O type to display\n"
1459: " -h display help message and exit\n"
1460: " -l [expression] list available session IDs that match expression\n"
1461: " -m max_wait max number of seconds to wait between events\n"
1462: " -s speed_factor speed up or slow down output\n"
1463: " -V display version information and exit"
1464: msgstr ""
1465: "\n"
1466: "选项:\n"
1467: " -d 目录 指定会话日志目录\n"
1468: " -f 过滤器 指定要显示的 I/O 类型\n"
1469: " -h 显示帮助信息并退出\n"
1470: " -l [表达式] 列出与表达式匹配的可用会话 ID\n"
1471: " -m 最长等待 事件间等待的最大秒数\n"
1472: " -s 速度系数 加速或减慢输出\n"
1473: " -V 显示版本信息并退出"
1474:
1.1.1.4 ! misho 1475: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
1.1 misho 1476: msgid "\thost unmatched"
1477: msgstr "\t主机不匹配"
1478:
1.1.1.4 ! misho 1479: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
1.1 misho 1480: msgid ""
1481: "\n"
1482: "Command allowed"
1483: msgstr ""
1484: "\n"
1485: "命令允许"
1486:
1.1.1.4 ! misho 1487: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1 misho 1488: msgid ""
1489: "\n"
1490: "Command denied"
1491: msgstr ""
1492: "\n"
1493: "命令被拒"
1494:
1.1.1.4 ! misho 1495: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
1.1 misho 1496: msgid ""
1497: "\n"
1498: "Command unmatched"
1499: msgstr ""
1500: "\n"
1501: "命令不匹配"
1502:
1.1.1.4 ! misho 1503: #: plugins/sudoers/timestamp.c:129
! 1504: #, c-format
! 1505: msgid "timestamp path too long: %s"
! 1506: msgstr "时间戳路径过长:%s"
! 1507:
! 1508: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
! 1509: #: plugins/sudoers/timestamp.c:292
! 1510: #, c-format
! 1511: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
! 1512: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
! 1513:
! 1514: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
! 1515: #, c-format
! 1516: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
! 1517: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
! 1518:
! 1519: #: plugins/sudoers/timestamp.c:286
! 1520: #, c-format
! 1521: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
! 1522: msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
! 1523:
! 1524: #: plugins/sudoers/timestamp.c:298
! 1525: #, c-format
! 1526: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
! 1527: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
! 1528:
! 1529: #: plugins/sudoers/timestamp.c:353
! 1530: #, c-format
! 1531: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
! 1532: msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
! 1533:
! 1534: #: plugins/sudoers/timestamp.c:407
! 1535: #, c-format
! 1536: msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
! 1537: msgstr "无法移除 %s ,将重设为戳记"
! 1538:
! 1539: #: plugins/sudoers/timestamp.c:414
! 1540: #, c-format
! 1541: msgid "unable to reset %s to the epoch"
! 1542: msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
! 1543:
! 1544: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
! 1545: #, c-format
1.1 misho 1546: msgid "fill_args: buffer overflow"
1547: msgstr "fill_args:缓存溢出"
1548:
1.1.1.4 ! misho 1549: #: plugins/sudoers/visudo.c:180
1.1 misho 1550: #, c-format
1551: msgid "%s grammar version %d\n"
1552: msgstr "%s 语法版本 %d\n"
1553:
1.1.1.4 ! misho 1554: #: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
1.1 misho 1555: #, c-format
1556: msgid "press return to edit %s: "
1557: msgstr "按回车键编辑 %s:"
1558:
1.1.1.4 ! misho 1559: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
1.1 misho 1560: #, c-format
1561: msgid "write error"
1562: msgstr "写错误"
1563:
1.1.1.4 ! misho 1564: #: plugins/sudoers/visudo.c:414
1.1 misho 1565: #, c-format
1566: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1567: msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
1568:
1.1.1.4 ! misho 1569: #: plugins/sudoers/visudo.c:419
1.1 misho 1570: #, c-format
1571: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1572: msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
1573:
1.1.1.4 ! misho 1574: #: plugins/sudoers/visudo.c:425
1.1 misho 1575: #, c-format
1576: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1577: msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
1578:
1.1.1.4 ! misho 1579: #: plugins/sudoers/visudo.c:448
1.1 misho 1580: #, c-format
1581: msgid "%s unchanged"
1582: msgstr "%s 未更改"
1583:
1.1.1.4 ! misho 1584: #: plugins/sudoers/visudo.c:477
1.1 misho 1585: #, c-format
1586: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1587: msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
1588:
1.1.1.4 ! misho 1589: #: plugins/sudoers/visudo.c:487
1.1 misho 1590: #, c-format
1591: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1592: msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
1593:
1.1.1.4 ! misho 1594: #: plugins/sudoers/visudo.c:526
1.1 misho 1595: #, c-format
1596: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1597: msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
1598:
1.1.1.4 ! misho 1599: #: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
1.1 misho 1600: #, c-format
1601: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1602: msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
1603:
1.1.1.4 ! misho 1604: #: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
1.1 misho 1605: #, c-format
1606: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1607: msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
1608:
1.1.1.4 ! misho 1609: #: plugins/sudoers/visudo.c:609
1.1 misho 1610: #, c-format
1611: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1612: msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
1613:
1.1.1.4 ! misho 1614: #: plugins/sudoers/visudo.c:623
1.1 misho 1615: #, c-format
1616: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1617: msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
1618:
1.1.1.4 ! misho 1619: #: plugins/sudoers/visudo.c:633
1.1 misho 1620: #, c-format
1621: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1622: msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
1623:
1.1.1.4 ! misho 1624: #: plugins/sudoers/visudo.c:695
1.1 misho 1625: msgid "What now? "
1626: msgstr "现在做什么?"
1627:
1.1.1.4 ! misho 1628: #: plugins/sudoers/visudo.c:709
1.1 misho 1629: msgid ""
1630: "Options are:\n"
1631: " (e)dit sudoers file again\n"
1632: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1633: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1634: msgstr ""
1635: "选项有:\n"
1636: " 重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
1637: " 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
1638: " 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
1639:
1.1.1.4 ! misho 1640: #: plugins/sudoers/visudo.c:757
1.1 misho 1641: #, c-format
1642: msgid "unable to run %s"
1643: msgstr "无法运行 %s"
1644:
1.1.1.4 ! misho 1645: #: plugins/sudoers/visudo.c:783
1.1.1.2 misho 1646: #, c-format
1647: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1648: msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
1649:
1.1.1.4 ! misho 1650: #: plugins/sudoers/visudo.c:790
1.1.1.2 misho 1651: #, c-format
1652: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1653: msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
1654:
1.1.1.4 ! misho 1655: #: plugins/sudoers/visudo.c:815
1.1 misho 1656: #, c-format
1657: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1658: msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
1659:
1.1.1.4 ! misho 1660: #: plugins/sudoers/visudo.c:831
1.1 misho 1661: #, c-format
1662: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1663: msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
1664:
1.1.1.4 ! misho 1665: #: plugins/sudoers/visudo.c:834
1.1 misho 1666: #, c-format
1667: msgid "parse error in %s\n"
1668: msgstr "%s 中出现解析错误\n"
1669:
1.1.1.4 ! misho 1670: #: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1 misho 1671: #, c-format
1672: msgid "%s: parsed OK\n"
1673: msgstr "%s:解析正确\n"
1674:
1.1.1.4 ! misho 1675: #: plugins/sudoers/visudo.c:893
1.1 misho 1676: #, c-format
1677: msgid "%s busy, try again later"
1678: msgstr "%s 忙,请稍后重试"
1679:
1.1.1.4 ! misho 1680: #: plugins/sudoers/visudo.c:937
1.1 misho 1681: #, c-format
1682: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1683: msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
1684:
1.1.1.4 ! misho 1685: #: plugins/sudoers/visudo.c:960
1.1 misho 1686: #, c-format
1687: msgid "unable to stat editor (%s)"
1688: msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
1689:
1.1.1.4 ! misho 1690: #: plugins/sudoers/visudo.c:1008
1.1 misho 1691: #, c-format
1692: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1693: msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
1694:
1.1.1.4 ! misho 1695: #: plugins/sudoers/visudo.c:1100
1.1 misho 1696: #, c-format
1697: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1698: msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
1699:
1.1.1.4 ! misho 1700: #: plugins/sudoers/visudo.c:1101
1.1 misho 1701: #, c-format
1702: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1703: msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
1704:
1.1.1.4 ! misho 1705: #: plugins/sudoers/visudo.c:1104
1.1.1.2 misho 1706: #, c-format
1.1 misho 1707: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1708: msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
1709:
1.1.1.4 ! misho 1710: #: plugins/sudoers/visudo.c:1105
1.1.1.2 misho 1711: #, c-format
1.1 misho 1712: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1713: msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
1714:
1.1.1.4 ! misho 1715: #: plugins/sudoers/visudo.c:1240
1.1 misho 1716: #, c-format
1717: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1718: msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
1719:
1.1.1.4 ! misho 1720: #: plugins/sudoers/visudo.c:1302
1.1 misho 1721: #, c-format
1722: msgid ""
1723: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1724: "\n"
1725: msgstr ""
1726: "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
1727: "\n"
1728:
1.1.1.4 ! misho 1729: #: plugins/sudoers/visudo.c:1304
1.1 misho 1730: msgid ""
1731: "\n"
1732: "Options:\n"
1733: " -c check-only mode\n"
1734: " -f sudoers specify sudoers file location\n"
1735: " -h display help message and exit\n"
1736: " -q less verbose (quiet) syntax error messages\n"
1737: " -s strict syntax checking\n"
1738: " -V display version information and exit"
1739: msgstr ""
1740: "\n"
1741: "选项:\n"
1742: " -c 纯检查模式\n"
1743: " -f sudoers 指定 sudoers 文件的位置\n"
1744: " -h 显示帮助信息并退出\n"
1745: " -q 较简略(安静)的语法错误信息\n"
1746: " -s 严格语法检查\n"
1747: " -V 显示版本信息并退出"
1748:
1.1.1.4 ! misho 1749: #: toke.l:886
1.1.1.2 misho 1750: msgid "too many levels of includes"
1751: msgstr "include 嵌套层数过多"
1.1 misho 1752:
1.1.1.4 ! misho 1753: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
! 1754: #~ msgstr "pam_chauthtok:%s"
! 1755:
! 1756: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
! 1757: #~ msgstr "pam_authenticate:%s"
! 1758:
! 1759: #~ msgid "Password: "
! 1760: #~ msgstr "密码:"
! 1761:
! 1762: #~ msgid "getauid failed"
! 1763: #~ msgstr "getauid 失败"
! 1764:
! 1765: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
! 1766: #~ msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
! 1767:
! 1768: #~ msgid "invalid regex: %s"
! 1769: #~ msgstr "无效的正则表达式:%s"
! 1770:
! 1771: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
! 1772: #~ msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
! 1773:
! 1774: #~ msgid "unable to allocate memory"
! 1775: #~ msgstr "无法分配内存"
! 1776:
! 1777: #~ msgid "%s%s: %s"
! 1778: #~ msgstr "%s%s:%s"
! 1779:
! 1780: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
! 1781: #~ msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
! 1782:
! 1783: #~ msgid ""
! 1784: #~ " Commands:\n"
! 1785: #~ "\t"
! 1786: #~ msgstr ""
! 1787: #~ " 命令:\n"
! 1788: #~ "\t"
! 1789:
! 1790: #~ msgid ": "
! 1791: #~ msgstr ":"
! 1792:
! 1793: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
! 1794: #~ msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
! 1795:
! 1796: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
! 1797: #~ msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
! 1798:
! 1799: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
! 1800: #~ msgstr "无法执行 %s:%s"
! 1801:
1.1.1.3 misho 1802: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1803: #~ msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
1804:
1805: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1806: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv2() 溢出"
1807:
1808: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1809: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
1810:
1811: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1812: #~ msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
1813:
1814: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1815: #~ msgstr "内部错误,runas_groups 溢出"
1816:
1817: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1818: #~ msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
1819:
1.1.1.2 misho 1820: #~ msgid "invalid log file %s"
1821: #~ msgstr "无效的日志文件 %s"
1.1 misho 1822:
1.1.1.2 misho 1823: #, fuzzy
1824: #~ msgid "fixed mode on %s"
1825: #~ msgstr "对 %s 修正了模式"
1.1 misho 1826:
1.1.1.2 misho 1827: #~ msgid "set group on %s"
1828: #~ msgstr "对 %s 设置组"
1.1 misho 1829:
1.1.1.2 misho 1830: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1831: #~ msgstr "无法对 %s 修正模式"
1.1 misho 1832:
1.1.1.2 misho 1833: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1834: #~ msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
1.1 misho 1835:
1.1.1.2 misho 1836: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1837: #~ msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
1.1 misho 1838:
1839: #~ msgid ""
1840: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1841: #~ "\n"
1842: #~ msgstr ""
1843: #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
1844: #~ "\n"
1845:
1846: #~ msgid "%s: %s\n"
1847: #~ msgstr "%s:%s\n"
1848:
1849: #~ msgid "%s: %.*s\n"
1850: #~ msgstr "%s:%.*s\n"
1851:
1852: #~ msgid "unable to get runas group vector"
1853: #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
1854:
1855: #~ msgid "unable to reset group vector"
1856: #~ msgstr "无法重设组向量"
1857:
1858: #~ msgid "unable to get group vector"
1859: #~ msgstr "无法获取组向量"
1860:
1861: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1862: #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>