Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.5
1.1 misho 1: # Chinese simplified translation for sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 misho 3: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
1.1 misho 4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.5 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.5 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2013-09-05 10:22+0800\n"
1.1 misho 11: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
12: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
1.1.1.2 misho 13: "Language: zh_CN\n"
1.1 misho 14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18:
1.1.1.4 misho 19: #: confstr.sh:2
20: msgid "Password:"
21: msgstr "密码:"
1.1.1.2 misho 22:
1.1.1.4 misho 23: #: confstr.sh:3
24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
25: msgstr "*** %h 安全信息 ***"
26:
27: #: confstr.sh:4
28: msgid "Sorry, try again."
29: msgstr "对不起,请重试。"
30:
1.1.1.5 ! misho 31: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1 misho 32: #, c-format
33: msgid "Alias `%s' already defined"
34: msgstr "别名“%s”已定义"
35:
1.1.1.4 misho 36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2 misho 37: #, c-format
38: msgid "unable to get login class for user %s"
39: msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)"
40:
1.1.1.4 misho 41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2 misho 42: msgid "unable to begin bsd authentication"
43: msgstr "无法开始 bsd 认证"
44:
1.1.1.4 misho 45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2 misho 46: msgid "invalid authentication type"
47: msgstr "无效的认证类型"
48:
1.1.1.4 misho 49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.5 ! misho 50: msgid "unable to initialize BSD authentication"
! 51: msgstr "无法初始化 bsd 认证"
1.1.1.2 misho 52:
1.1.1.4 misho 53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2 misho 54: #, c-format
55: msgid "unable to read fwtk config"
56: msgstr "无法读取 fwtk 配置"
57:
1.1.1.4 misho 58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2 misho 59: #, c-format
60: msgid "unable to connect to authentication server"
61: msgstr "无法连接到认证服务器"
62:
1.1.1.4 misho 63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2 misho 65: #, c-format
66: msgid "lost connection to authentication server"
67: msgstr "丢失了到认证服务器的连接"
68:
1.1.1.4 misho 69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2 misho 70: #, c-format
71: msgid ""
72: "authentication server error:\n"
73: "%s"
74: msgstr ""
75: "认证服务器错误:\n"
76: "%s"
77:
1.1.1.4 misho 78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2 misho 79: #, c-format
1.1.1.4 misho 80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
81: msgstr "%s:无法将主体(principal)转换为字符串(“%s”):%s"
1.1.1.2 misho 82:
1.1.1.4 misho 83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2 misho 84: #, c-format
85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
86: msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
87:
1.1.1.4 misho 88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2 misho 89: #, c-format
1.1.1.4 misho 90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
91: msgstr "%s:无法解析凭据缓存:%s"
1.1.1.2 misho 92:
1.1.1.4 misho 93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2 misho 94: #, c-format
95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
96: msgstr "%s:无法分配选项:%s"
97:
1.1.1.4 misho 98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2 misho 99: #, c-format
100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
101: msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
102:
1.1.1.4 misho 103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2 misho 104: #, c-format
1.1.1.4 misho 105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
106: msgstr "%s:无法初始化凭据缓存:%s"
1.1.1.2 misho 107:
1.1.1.4 misho 108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2 misho 109: #, c-format
1.1.1.4 misho 110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
111: msgstr "%s:无法在缓存中储存凭据:%s"
1.1.1.2 misho 112:
1.1.1.4 misho 113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2 misho 114: #, c-format
115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
116: msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s"
117:
1.1.1.4 misho 118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2 misho 119: #, c-format
120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
121: msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
122:
1.1.1.5 ! misho 123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2 misho 124: msgid "unable to initialize PAM"
125: msgstr "无法初始化 PAM"
126:
1.1.1.5 ! misho 127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2 misho 128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
129: msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
130:
1.1.1.5 ! misho 131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2 misho 132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
133: msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
134:
1.1.1.5 ! misho 135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2 misho 136: #, c-format
1.1.1.4 misho 137: msgid "unable to change expired password: %s"
138: msgstr "无法更改过期的密码:%s"
1.1.1.2 misho 139:
1.1.1.5 ! misho 140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2 misho 141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
142: msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
143:
1.1.1.5 ! misho 144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2 misho 145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
146: msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
147:
1.1.1.5 ! misho 148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2 misho 149: #, c-format
1.1.1.4 misho 150: msgid "PAM authentication error: %s"
151: msgstr "PAM 认证出错:%s"
1.1.1.2 misho 152:
1.1.1.5 ! misho 153: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1.1.2 misho 154: #, c-format
155: msgid "you do not exist in the %s database"
156: msgstr "%s 数据库中没有您"
157:
1.1.1.4 misho 158: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2 misho 159: #, c-format
160: msgid "failed to initialise the ACE API library"
161: msgstr "初始化 ACE API 库失败"
162:
1.1.1.4 misho 163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2 misho 164: #, c-format
165: msgid "unable to contact the SecurID server"
166: msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
167:
1.1.1.4 misho 168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2 misho 169: #, c-format
170: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
171: msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
172:
1.1.1.4 misho 173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2 misho 174: #, c-format
175: msgid "invalid username length for SecurID"
176: msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
177:
1.1.1.4 misho 178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2 misho 179: #, c-format
180: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
181: msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
182:
1.1.1.4 misho 183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2 misho 184: #, c-format
185: msgid "SecurID communication failed"
186: msgstr "SecurID 通讯失败"
187:
1.1.1.4 misho 188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2 misho 189: #, c-format
190: msgid "unknown SecurID error"
191: msgstr "未知的 SecurID 错误"
192:
1.1.1.4 misho 193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2 misho 194: #, c-format
195: msgid "invalid passcode length for SecurID"
196: msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
197:
1.1.1.4 misho 198: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2 misho 199: msgid "unable to initialize SIA session"
200: msgstr "无法初始化 SIA 会话"
201:
1.1.1.4 misho 202: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
203: msgid "invalid authentication methods"
204: msgstr "无效的认证方法"
205:
206: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
207: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
208: msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您不能混用独立和非独立认证。"
209:
210: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
211: msgid "no authentication methods"
212: msgstr "无认证方法"
1.1.1.2 misho 213:
1.1.1.4 misho 214: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2 misho 215: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
216: msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
217:
1.1.1.4 misho 218: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2 misho 219: msgid "Authentication methods:"
220: msgstr "认证方法:"
221:
1.1.1.5 ! misho 222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1.1.2 misho 223: #, c-format
1.1 misho 224: msgid "Could not determine audit condition"
225: msgstr "无法确定审核条件"
226:
1.1.1.5 ! misho 227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1.1.2 misho 228: #, c-format
1.1 misho 229: msgid "unable to commit audit record"
230: msgstr "无法提交审核记录"
231:
1.1.1.4 misho 232: #: plugins/sudoers/check.c:189
233: msgid ""
234: "\n"
235: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
236: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
237: "\n"
238: " #1) Respect the privacy of others.\n"
239: " #2) Think before you type.\n"
240: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
241: "\n"
242: msgstr ""
243: "\n"
244: "我们信任您已经从系统管理员那里了解了一般的注意事项。\n"
245: "总结起来一般有三项:\n"
246: "\n"
247: " #1) 尊重别人的隐私。\n"
248: " #2) 输入前要思考(后果和风险)。\n"
249: " #3) 权力越大,风险越大。\n"
250: "\n"
1.1 misho 251:
1.1.1.4 misho 252: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.5 ! misho 253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1 misho 254: #, c-format
255: msgid "unknown uid: %u"
256: msgstr "未知的用户 ID:%u"
257:
1.1.1.5 ! misho 258: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
! 259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
! 260: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1 misho 261: #, c-format
262: msgid "unknown user: %s"
263: msgstr "未知用户:%s"
264:
265: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
266: #, c-format
267: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
268: msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
269:
270: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
271: #, c-format
272: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
273: msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
274:
275: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
276: #, c-format
277: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
278: msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
279:
280: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
281: msgid "Put OTP prompt on its own line"
282: msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
283:
284: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
285: msgid "Ignore '.' in $PATH"
286: msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
287:
288: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
289: msgid "Always send mail when sudo is run"
290: msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
291:
292: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
293: msgid "Send mail if user authentication fails"
294: msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
295:
296: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
297: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
298: msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
299:
300: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
301: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
302: msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
303:
304: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
305: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
306: msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
307:
308: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
309: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
310: msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
311:
312: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
313: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
314: msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
315:
316: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
317: #, c-format
318: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
319: msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
320:
321: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
322: msgid "Require users to authenticate by default"
323: msgstr "默认要求用户认证"
324:
325: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
326: msgid "Root may run sudo"
327: msgstr "root 可以运行 sudo"
328:
329: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
330: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
331: msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
332:
333: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
334: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
335: msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
336:
337: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
338: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
339: msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
340:
341: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
342: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
343: msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
344:
345: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
346: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
347: msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
348:
349: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
350: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
351: msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
352:
353: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
354: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
355: msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
356:
357: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
358: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
1.1.1.2 misho 359: msgstr "在用户输入错误密码时对他们进行(玩笑式的)嘲讽"
1.1 misho 360:
361: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
362: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
363: msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
364:
365: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
366: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
367: msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
368:
369: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
370: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
371: msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
372:
373: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
374: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
375: msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
376:
377: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
378: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
379: msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
380:
381: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
382: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
383: msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
384:
385: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
386: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
387: msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
388:
389: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
390: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
391: msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
392:
393: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
394: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
395: msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
396:
397: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
398: #, c-format
399: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
400: msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%d"
401:
402: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
403: #, c-format
404: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
405: msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
406:
407: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
408: #, c-format
409: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
410: msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
411:
412: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
413: #, c-format
414: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
415: msgstr "输入密码的尝试次数:%d"
416:
417: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
418: #, c-format
419: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
420: msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
421:
422: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
423: #, c-format
424: msgid "Path to log file: %s"
425: msgstr "日志文件路径:%s"
426:
427: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
428: #, c-format
429: msgid "Path to mail program: %s"
430: msgstr "邮件程序路径:%s"
431:
432: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
433: #, c-format
434: msgid "Flags for mail program: %s"
435: msgstr "邮件程序标志:%s"
436:
437: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
438: #, c-format
439: msgid "Address to send mail to: %s"
440: msgstr "发送邮件的地址:%s"
441:
442: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
443: #, c-format
444: msgid "Address to send mail from: %s"
445: msgstr "接收邮件的地址:%s"
446:
447: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
448: #, c-format
449: msgid "Subject line for mail messages: %s"
450: msgstr "邮件消息的主题行:%s"
451:
452: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
453: #, c-format
454: msgid "Incorrect password message: %s"
455: msgstr "密码错误消息:%s"
456:
457: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
458: #, c-format
459: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
460: msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
461:
462: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
463: #, c-format
464: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
465: msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
466:
467: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
468: #, c-format
469: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
470: msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
471:
472: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
473: #, c-format
474: msgid "Default password prompt: %s"
475: msgstr "默认密码提示:%s"
476:
477: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
478: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
479: msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
480:
481: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
482: #, c-format
483: msgid "Default user to run commands as: %s"
484: msgstr "运行命令的默认用户:%s"
485:
486: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
487: #, c-format
488: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
489: msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
490:
491: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
492: #, c-format
493: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
494: msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
495:
496: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
497: #, c-format
498: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
499: msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
500:
501: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
502: #, c-format
503: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
504: msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
505:
506: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 misho 507: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
508: msgstr "预加载“sudo_noexec”库中包含的哑 exec 函数"
1.1 misho 509:
510: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
511: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
512: msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
513:
1.1.1.2 misho 514: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 515: #, c-format
516: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
517: msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
518:
1.1.1.2 misho 519: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 520: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
521: msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
522:
1.1.1.2 misho 523: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 524: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
525: msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
526:
1.1.1.2 misho 527: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 528: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
529: msgstr "将环境重设为默认的变量集"
530:
1.1.1.2 misho 531: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 532: msgid "Environment variables to check for sanity:"
533: msgstr "要检查完整性的环境变量:"
534:
1.1.1.2 misho 535: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 536: msgid "Environment variables to remove:"
537: msgstr "要移除的环境变量:"
538:
1.1.1.2 misho 539: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 540: msgid "Environment variables to preserve:"
541: msgstr "要保留的环境变量:"
542:
1.1.1.2 misho 543: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 544: #, c-format
545: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
546: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
547:
1.1.1.2 misho 548: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 549: #, c-format
550: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
551: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
552:
1.1.1.2 misho 553: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 554: #, c-format
555: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
556: msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
557:
1.1.1.2 misho 558: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 559: #, c-format
560: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
561: msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
562:
1.1.1.2 misho 563: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
564: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1 misho 565: msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
566:
1.1.1.2 misho 567: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 568: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
569: msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
570:
1.1.1.2 misho 571: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 572: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
573: msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
574:
1.1.1.2 misho 575: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 576: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
577: msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
578:
1.1.1.2 misho 579: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 580: msgid "Log user's input for the command being run"
581: msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
582:
1.1.1.2 misho 583: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 584: msgid "Log the output of the command being run"
585: msgstr "记录所执行命令的输出"
586:
1.1.1.2 misho 587: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 588: msgid "Compress I/O logs using zlib"
589: msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
590:
1.1.1.2 misho 591: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 592: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
593: msgstr "总是在伪终端中运行命令"
594:
1.1.1.2 misho 595: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
596: #, c-format
597: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
598: msgstr "用于非 Unix 组支持的插件:%s"
599:
1.1 misho 600: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 misho 601: #, c-format
602: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
603: msgstr "用于保存输入/输出日志的目录:%s"
1.1 misho 604:
605: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 misho 606: #, c-format
607: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
608: msgstr "用于保存输入/输出日志的文件:%s"
1.1 misho 609:
610: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
611: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
612: msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
613:
1.1.1.2 misho 614: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 615: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
616: msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
617:
1.1.1.3 misho 618: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
619: msgid "Set of permitted privileges"
620: msgstr "允许权限的集合"
621:
622: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
623: msgid "Set of limit privileges"
624: msgstr "限制权限的集合"
625:
1.1.1.4 misho 626: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
627: msgid "Run commands on a pty in the background"
628: msgstr "在后台的伪终端上运行命令"
629:
630: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.5 ! misho 631: msgid "PAM service name to use"
! 632: msgstr "要使用的 PAM 服务名称"
! 633:
! 634: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
! 635: msgid "PAM service name to use for login shells"
! 636: msgstr "用于登录 shell 的 PAM 服务名称"
! 637:
! 638: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
! 639: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
! 640: msgstr "尝试为目标用户建立 PAM 凭据"
! 641:
! 642: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.4 misho 643: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
644: msgstr "创建一个新的 PAM 会话来运行该命令"
645:
1.1.1.5 ! misho 646: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4 misho 647: msgid "Maximum I/O log sequence number"
648: msgstr "最大 I/O 日志序列号"
649:
1.1.1.5 ! misho 650: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1 misho 651: #, c-format
652: msgid "unknown defaults entry `%s'"
653: msgstr "未知的默认条目“%s”"
654:
1.1.1.4 misho 655: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
656: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
657: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
658: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
659: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1 misho 660: #, c-format
661: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
662: msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
663:
1.1.1.4 misho 664: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
665: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
666: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
667: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
668: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1 misho 669: #, c-format
670: msgid "no value specified for `%s'"
671: msgstr "没有给“%s”指定值"
672:
1.1.1.4 misho 673: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1 misho 674: #, c-format
675: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
676: msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
677:
1.1.1.4 misho 678: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1 misho 679: #, c-format
680: msgid "option `%s' does not take a value"
681: msgstr "“%s”选项不带值"
682:
1.1.1.4 misho 683: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
684: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.5 ! misho 685: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
! 686: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
! 687: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
1.1.1.4 misho 688: #, c-format
689: msgid "internal error, %s overflow"
690: msgstr "内部错误,%s 溢出"
691:
1.1.1.3 misho 692: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1 misho 693: #, c-format
694: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
695: msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
696:
1.1.1.5 ! misho 697: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1 misho 698: #, c-format
699: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
700: msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
701:
1.1.1.4 misho 702: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1 misho 703: #, c-format
704: msgid "%s must be owned by uid %d"
705: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
706:
1.1.1.4 misho 707: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1 misho 708: #, c-format
709: msgid "%s must only be writable by owner"
710: msgstr "%s 必须只对所有者可写"
711:
1.1.1.4 misho 712: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1 misho 713: #, c-format
714: msgid "unable to dlopen %s: %s"
715: msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
716:
1.1.1.4 misho 717: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1 misho 718: #, c-format
719: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
720: msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
721:
1.1.1.4 misho 722: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1 misho 723: #, c-format
724: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
725: msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
726:
1.1.1.4 misho 727: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1 misho 728: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
729: msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
730:
1.1.1.5 ! misho 731: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.4 misho 732: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
733: #, c-format
734: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
735: msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
736:
1.1.1.5 ! misho 737: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
! 738: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1.1.4 misho 739: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
740: #, c-format
741: msgid "unable to mkdir %s"
742: msgstr "无法创建目录 %s"
743:
1.1.1.5 ! misho 744: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
! 745: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
! 746: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
! 747: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1.1.4 misho 748: #, c-format
749: msgid "unable to open %s"
750: msgstr "无法打开 %s"
751:
1.1.1.5 ! misho 752: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1 misho 753: #, c-format
754: msgid "unable to read %s"
755: msgstr "无法读取 %s"
756:
1.1.1.5 ! misho 757: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1 misho 758: #, c-format
1.1.1.4 misho 759: msgid "unable to write to %s"
760: msgstr "无法写入 %s"
1.1 misho 761:
1.1.1.5 ! misho 762: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
1.1 misho 763: #, c-format
764: msgid "unable to create %s"
765: msgstr "无法创建 %s"
766:
1.1.1.5 ! misho 767: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1 misho 768: #, c-format
769: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
770: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
771:
1.1.1.5 ! misho 772: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1 misho 773: #, c-format
774: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
775: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
776:
1.1.1.5 ! misho 777: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1 misho 778: #, c-format
779: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
780: msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
781:
1.1.1.5 ! misho 782: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1 misho 783: #, c-format
784: msgid "invalid uri: %s"
785: msgstr "无效的 URI:%s"
786:
1.1.1.5 ! misho 787: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1 misho 788: #, c-format
789: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
790: msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
791:
1.1.1.5 ! misho 792: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1 misho 793: #, c-format
794: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
795: msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
796:
1.1.1.5 ! misho 797: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1 misho 798: #, c-format
799: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
800: msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
801:
1.1.1.5 ! misho 802: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1 misho 803: #, c-format
804: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
805: msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
806:
1.1.1.5 ! misho 807: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1.1.2 misho 808: #, c-format
809: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
810: msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
811:
1.1.1.5 ! misho 812: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
1.1 misho 813: #, c-format
814: msgid "unable to get GMT time"
815: msgstr "无法获取 GMT 时间"
816:
1.1.1.5 ! misho 817: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
1.1 misho 818: #, c-format
819: msgid "unable to format timestamp"
820: msgstr "无法格式化时间戳"
821:
1.1.1.5 ! misho 822: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1 misho 823: #, c-format
824: msgid "unable to build time filter"
825: msgstr "无法构建时间过滤器"
826:
1.1.1.5 ! misho 827: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
1.1 misho 828: #, c-format
829: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
830: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
831:
1.1.1.5 ! misho 832: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
1.1 misho 833: #, c-format
834: msgid ""
835: "\n"
836: "LDAP Role: %s\n"
837: msgstr ""
838: "\n"
839: "LDAP 角色:%s\n"
840:
1.1.1.5 ! misho 841: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
1.1 misho 842: #, c-format
843: msgid ""
844: "\n"
845: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
846: msgstr ""
847: "\n"
848: "LDAP 角色:未知\n"
849:
1.1.1.5 ! misho 850: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
1.1 misho 851: #, c-format
852: msgid " Order: %s\n"
853: msgstr " 顺序:%s\n"
854:
1.1.1.5 ! misho 855: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
1.1.1.4 misho 856: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1 misho 857: #, c-format
858: msgid " Commands:\n"
859: msgstr " 命令:\n"
860:
1.1.1.5 ! misho 861: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
1.1 misho 862: #, c-format
863: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
864: msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
865:
1.1.1.5 ! misho 866: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
1.1 misho 867: #, c-format
868: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
869: msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
870:
1.1.1.5 ! misho 871: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
1.1 misho 872: #, c-format
873: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
874: msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
875:
1.1.1.2 misho 876: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 877: #, c-format
878: msgid "unable to open audit system"
879: msgstr "无法打开审核系统"
880:
1.1.1.3 misho 881: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1 misho 882: #, c-format
883: msgid "unable to send audit message"
884: msgstr "无法发送审核消息"
885:
1.1.1.4 misho 886: #: plugins/sudoers/logging.c:140
887: #, c-format
888: msgid "%8s : %s"
889: msgstr "%8s:%s"
890:
891: #: plugins/sudoers/logging.c:168
892: #, c-format
893: msgid "%8s : (command continued) %s"
894: msgstr "%8s:(命令继续执行) %s"
895:
896: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1 misho 897: #, c-format
898: msgid "unable to open log file: %s: %s"
899: msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
900:
1.1.1.4 misho 901: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1 misho 902: #, c-format
903: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
904: msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
905:
1.1.1.5 ! misho 906: #: plugins/sudoers/logging.c:249
1.1.1.4 misho 907: msgid "No user or host"
908: msgstr "无用户或主机"
909:
1.1.1.5 ! misho 910: #: plugins/sudoers/logging.c:251
1.1.1.4 misho 911: msgid "validation failure"
912: msgstr "校验失败"
913:
1.1.1.5 ! misho 914: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 915: msgid "user NOT in sudoers"
916: msgstr "用户不在 sudoers 中"
917:
1.1.1.5 ! misho 918: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1 misho 919: msgid "user NOT authorized on host"
920: msgstr "用户未获得此主机上的授权"
921:
1.1.1.5 ! misho 922: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1 misho 923: msgid "command not allowed"
924: msgstr "命令禁止使用"
925:
1.1.1.5 ! misho 926: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1 misho 927: #, c-format
928: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
929: msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
930:
1.1.1.5 ! misho 931: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1 misho 932: #, c-format
933: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
934: msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
935:
1.1.1.5 ! misho 936: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1 misho 937: #, c-format
938: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
939: msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
940:
1.1.1.5 ! misho 941: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1 misho 942: #, c-format
943: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
944: msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
945:
1.1.1.5 ! misho 946: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
! 947: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
! 948: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
! 949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1.1.3 misho 950: #, c-format
951: msgid "%s: command not found"
952: msgstr "%s:找不到命令"
953:
1.1.1.5 ! misho 954: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3 misho 955: #, c-format
956: msgid ""
957: "ignoring `%s' found in '.'\n"
958: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
959: msgstr ""
960: "忽略在“.”中找到的“%s”\n"
961: "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
962:
1.1.1.5 ! misho 963: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1.1.3 misho 964: msgid "authentication failure"
965: msgstr "认证失败"
966:
1.1.1.5 ! misho 967: #: plugins/sudoers/logging.c:383
1.1.1.4 misho 968: msgid "a password is required"
969: msgstr "需要密码"
970:
1.1.1.5 ! misho 971: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1.1.3 misho 972: #, c-format
973: msgid "%d incorrect password attempt"
974: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
975: msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
976:
1.1.1.5 ! misho 977: #: plugins/sudoers/logging.c:575
1.1 misho 978: #, c-format
979: msgid "unable to fork"
980: msgstr "无法执行 fork"
981:
1.1.1.5 ! misho 982: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1 misho 983: #, c-format
984: msgid "unable to fork: %m"
985: msgstr "无法执行 fork:%m"
986:
1.1.1.5 ! misho 987: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1 misho 988: #, c-format
989: msgid "unable to open pipe: %m"
990: msgstr "无法打开管道:%m"
991:
1.1.1.5 ! misho 992: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1 misho 993: #, c-format
994: msgid "unable to dup stdin: %m"
995: msgstr "无法 dup stdin:%m"
996:
1.1.1.5 ! misho 997: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1 misho 998: #, c-format
999: msgid "unable to execute %s: %m"
1000: msgstr "无法执行 %s:%m"
1001:
1.1.1.5 ! misho 1002: #: plugins/sudoers/logging.c:907
1.1 misho 1003: #, c-format
1004: msgid "internal error: insufficient space for log line"
1005: msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
1006:
1.1.1.5 ! misho 1007: #: plugins/sudoers/match.c:604
1.1.1.4 misho 1008: #, c-format
1009: msgid "unsupported digest type %d for %s"
1010: msgstr "%2$s 的摘要类型 %1$d 不支持"
1011:
1.1.1.5 ! misho 1012: #: plugins/sudoers/match.c:634
1.1.1.4 misho 1013: #, c-format
1014: msgid "%s: read error"
1015: msgstr "%s:写错误"
1016:
1.1.1.5 ! misho 1017: #: plugins/sudoers/match.c:643
1.1.1.4 misho 1018: #, c-format
1019: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1020: msgstr "%s(%s) 的摘要不是 %s 形式"
1021:
1022: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1 misho 1023: #, c-format
1024: msgid "parse error in %s near line %d"
1025: msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
1026:
1.1.1.4 misho 1027: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2 misho 1028: #, c-format
1029: msgid "parse error in %s"
1030: msgstr "%s 中出现解析错误"
1031:
1.1.1.4 misho 1032: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1 misho 1033: #, c-format
1034: msgid ""
1035: "\n"
1036: "Sudoers entry:\n"
1037: msgstr ""
1038: "\n"
1039: "Sudoers 条目:\n"
1040:
1.1.1.4 misho 1041: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1 misho 1042: #, c-format
1043: msgid " RunAsUsers: "
1044: msgstr " RunAs 用户:"
1045:
1.1.1.4 misho 1046: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1 misho 1047: #, c-format
1048: msgid " RunAsGroups: "
1049: msgstr " RunAs 组:"
1050:
1.1.1.4 misho 1051: #: plugins/sudoers/parse.c:486
1052: #, c-format
1053: msgid " Options: "
1054: msgstr " 选项:"
1055:
1.1.1.5 ! misho 1056: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
! 1057: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
! 1058: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1059: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
! 1060: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
! 1061: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1062: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
! 1063: #: plugins/sudoers/policy.c:352
! 1064: #, c-format
! 1065: msgid "%s: %s"
! 1066: msgstr "%s:%s"
! 1067:
! 1068: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
! 1069: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
! 1070: #: plugins/sudoers/policy.c:341
! 1071: msgid "invalid value"
! 1072: msgstr "值无效"
! 1073:
! 1074: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
! 1075: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
! 1076: #: plugins/sudoers/policy.c:344
! 1077: msgid "value out of range"
! 1078: msgstr "值超出范围"
! 1079:
! 1080: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1.1.4 misho 1081: #, c-format
1082: msgid "unable to execute %s"
1083: msgstr "无法执行 %s"
1084:
1.1.1.5 ! misho 1085: #: plugins/sudoers/policy.c:706
1.1.1.4 misho 1086: #, c-format
1087: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1088: msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
1089:
1.1.1.5 ! misho 1090: #: plugins/sudoers/policy.c:708
1.1.1.4 misho 1091: #, c-format
1092: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1093: msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
1094:
1.1.1.5 ! misho 1095: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1 misho 1096: #, c-format
1097: msgid ""
1.1.1.4 misho 1098: "\n"
1099: "Sudoers path: %s\n"
1.1 misho 1100: msgstr ""
1.1.1.4 misho 1101: "\n"
1102: "Sudoers 路径:%s\n"
1.1 misho 1103:
1.1.1.5 ! misho 1104: #: plugins/sudoers/policy.c:715
1.1.1.4 misho 1105: #, c-format
1106: msgid "nsswitch path: %s\n"
1107: msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
1.1 misho 1108:
1.1.1.5 ! misho 1109: #: plugins/sudoers/policy.c:717
1.1 misho 1110: #, c-format
1.1.1.4 misho 1111: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1112: msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
1113:
1.1.1.5 ! misho 1114: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1.1.4 misho 1115: #, c-format
1116: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1117: msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
1.1 misho 1118:
1.1.1.4 misho 1119: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1 misho 1120: #, c-format
1121: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1122: msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
1123:
1.1.1.4 misho 1124: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1 misho 1125: #, c-format
1126: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1127: msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
1128:
1.1.1.5 ! misho 1129: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1.1 misho 1130: #, c-format
1131: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1132: msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
1133:
1.1.1.5 ! misho 1134: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1.1 misho 1135: #, c-format
1136: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1137: msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
1138:
1.1.1.5 ! misho 1139: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1.1.1.4 misho 1140: #, c-format
1141: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1142: msgstr "无法缓存组列表 %s,已存在"
1143:
1.1.1.5 ! misho 1144: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1.1.1.4 misho 1145: #, c-format
1146: msgid "unable to parse groups for %s"
1147: msgstr "无法对 %s 解析组"
1148:
1.1.1.5 ! misho 1149: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
! 1150: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
! 1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1 misho 1152: msgid "perm stack overflow"
1.1.1.2 misho 1153: msgstr "权限堆栈上溢"
1.1 misho 1154:
1.1.1.5 ! misho 1155: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
! 1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
! 1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1 misho 1158: msgid "perm stack underflow"
1.1.1.2 misho 1159: msgstr "权限堆栈下溢"
1.1 misho 1160:
1.1.1.5 ! misho 1161: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
! 1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
1.1.1.4 misho 1163: msgid "unable to change to root gid"
1164: msgstr "无法切换为 root 组 ID"
1165:
1.1.1.5 ! misho 1166: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
! 1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1 misho 1168: msgid "unable to change to runas gid"
1169: msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
1170:
1.1.1.5 ! misho 1171: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
! 1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1 misho 1173: msgid "unable to change to runas uid"
1174: msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
1175:
1.1.1.5 ! misho 1176: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
! 1177: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1 misho 1178: msgid "unable to change to sudoers gid"
1179: msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
1180:
1.1.1.5 ! misho 1181: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
! 1182: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
! 1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1 misho 1184: msgid "too many processes"
1185: msgstr "进程过多"
1186:
1.1.1.5 ! misho 1187: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1 misho 1188: msgid "unable to set runas group vector"
1189: msgstr "无法设置 runas 组向量"
1190:
1.1.1.4 misho 1191: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1.1.3 misho 1192: #, c-format
1.1.1.4 misho 1193: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1.1.1.3 misho 1194: msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?"
1195:
1.1.1.4 misho 1196: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
1197: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
1198: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1.1.3 misho 1199: #, c-format
1200: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1201: msgstr "无法在 %s 中找到符号“%s”"
1202:
1.1.1.4 misho 1203: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1 misho 1204: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1205: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
! 1206: msgstr "匹配 %2$s 上 %1$s 的默认条目:\n"
1.1 misho 1207:
1.1.1.4 misho 1208: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1 misho 1209: #, c-format
1210: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1211: msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
1212:
1.1.1.4 misho 1213: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1 misho 1214: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1215: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
! 1216: msgstr "用户 %s 可以在 %s 上运行以下命令:\n"
1.1 misho 1217:
1.1.1.4 misho 1218: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1 misho 1219: #, c-format
1220: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1221: msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
1222:
1.1.1.5 ! misho 1223: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
! 1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1 misho 1225: msgid "problem with defaults entries"
1226: msgstr "默认条目有问题"
1227:
1.1.1.5 ! misho 1228: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1 misho 1229: #, c-format
1230: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1231: msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
1232:
1.1.1.5 ! misho 1233: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1 misho 1234: #, c-format
1235: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1236: msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
1237:
1.1.1.5 ! misho 1238: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1 misho 1239: #, c-format
1240: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1241: msgstr "您无权使用 -C 选项"
1242:
1.1.1.5 ! misho 1243: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1 misho 1244: #, c-format
1245: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1246: msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
1247:
1.1.1.5 ! misho 1248: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1 misho 1249: msgid "no tty"
1250: msgstr "无终端"
1251:
1.1.1.5 ! misho 1252: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1253: #, c-format
1254: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1255: msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
1256:
1.1.1.5 ! misho 1257: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1 misho 1258: msgid "command in current directory"
1259: msgstr "当前目录中的命令"
1260:
1.1.1.5 ! misho 1261: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1 misho 1262: #, c-format
1263: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1264: msgstr "抱歉,您无权保留环境"
1265:
1.1.1.5 ! misho 1266: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
! 1267: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
! 1268: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1.1.4 misho 1269: #, c-format
1270: msgid "unable to stat %s"
1271: msgstr "无法 stat %s"
1272:
1.1.1.5 ! misho 1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1 misho 1274: #, c-format
1275: msgid "%s is not a regular file"
1276: msgstr "%s 不是常规文件"
1277:
1.1.1.5 ! misho 1278: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1 misho 1279: #, c-format
1280: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1281: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
1282:
1.1.1.5 ! misho 1283: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1.1.2 misho 1284: #, c-format
1285: msgid "%s is world writable"
1286: msgstr "%s 可被任何人写"
1287:
1.1.1.5 ! misho 1288: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1 misho 1289: #, c-format
1290: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1291: msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
1292:
1.1.1.5 ! misho 1293: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1 misho 1294: #, c-format
1295: msgid "only root can use `-c %s'"
1296: msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
1297:
1.1.1.5 ! misho 1298: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1 misho 1299: #, c-format
1300: msgid "unknown login class: %s"
1301: msgstr "未知的登录类别:%s"
1302:
1.1.1.5 ! misho 1303: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1 misho 1304: #, c-format
1305: msgid "unable to resolve host %s"
1306: msgstr "无法解析主机:%s"
1307:
1.1.1.5 ! misho 1308: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1 misho 1309: #, c-format
1310: msgid "unknown group: %s"
1311: msgstr "未知组:%s"
1312:
1.1.1.5 ! misho 1313: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1.1 misho 1314: #, c-format
1315: msgid "invalid filter option: %s"
1316: msgstr "无效的过滤器选项:%s"
1317:
1.1.1.5 ! misho 1318: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1 misho 1319: #, c-format
1320: msgid "invalid max wait: %s"
1321: msgstr "无效的最大等待:%s"
1322:
1.1.1.5 ! misho 1323: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
1.1 misho 1324: #, c-format
1325: msgid "invalid speed factor: %s"
1326: msgstr "无法的速度系数:%s"
1327:
1.1.1.5 ! misho 1328: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1 misho 1329: #, c-format
1330: msgid "%s version %s\n"
1331: msgstr "%s 版本 %s\n"
1332:
1.1.1.5 ! misho 1333: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1.1.2 misho 1334: #, c-format
1.1 misho 1335: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1336: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
1337:
1.1.1.5 ! misho 1338: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1.1.2 misho 1339: #, c-format
1.1 misho 1340: msgid "%s/%s/timing: %s"
1341: msgstr "%s/%s/时序:%s"
1342:
1.1.1.5 ! misho 1343: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1 misho 1344: #, c-format
1.1.1.2 misho 1345: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1346: msgstr "回放 sudo 会话:%s\n"
1.1 misho 1347:
1.1.1.5 ! misho 1348: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
1.1 misho 1349: #, c-format
1.1.1.2 misho 1350: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1351: msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n"
1.1 misho 1352:
1.1.1.5 ! misho 1353: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
1.1 misho 1354: #, c-format
1.1.1.2 misho 1355: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1356: msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
1357:
1.1.1.5 ! misho 1358: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
1.1.1.2 misho 1359: #, c-format
1.1 misho 1360: msgid "unable to set tty to raw mode"
1361: msgstr "无法将终端设为原始模式"
1362:
1.1.1.5 ! misho 1363: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
1.1.1.2 misho 1364: #, c-format
1.1 misho 1365: msgid "invalid timing file line: %s"
1366: msgstr "无效的时序文件行:%s"
1367:
1.1.1.5 ! misho 1368: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
1.1 misho 1369: #, c-format
1370: msgid "writing to standard output"
1371: msgstr "写入标准输出"
1372:
1.1.1.5 ! misho 1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
1.1 misho 1374: #, c-format
1375: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1376: msgstr "有歧义的表达式“%s”"
1377:
1.1.1.5 ! misho 1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
1.1 misho 1379: #, c-format
1380: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
1381: msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
1382:
1.1.1.5 ! misho 1383: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
1.1 misho 1384: #, c-format
1385: msgid "unmatched ')' in expression"
1386: msgstr "表达式中的“)”不匹配"
1387:
1.1.1.5 ! misho 1388: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
1.1 misho 1389: #, c-format
1390: msgid "unknown search term \"%s\""
1391: msgstr "未知的搜索词“%s”"
1392:
1.1.1.5 ! misho 1393: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1 misho 1394: #, c-format
1395: msgid "%s requires an argument"
1396: msgstr "%s 需要参数"
1397:
1.1.1.5 ! misho 1398: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
1.1 misho 1399: #, c-format
1400: msgid "invalid regular expression: %s"
1401: msgstr "无效的正则表达式:%s"
1402:
1.1.1.5 ! misho 1403: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
1.1 misho 1404: #, c-format
1405: msgid "could not parse date \"%s\""
1406: msgstr "无法解析日期“%s”"
1407:
1.1.1.5 ! misho 1408: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
1.1 misho 1409: #, c-format
1410: msgid "unmatched '(' in expression"
1411: msgstr "表达式中的“(”不匹配"
1412:
1.1.1.5 ! misho 1413: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
1.1 misho 1414: #, c-format
1415: msgid "illegal trailing \"or\""
1416: msgstr "非法的结尾字符“or”"
1417:
1.1.1.5 ! misho 1418: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
1.1 misho 1419: #, c-format
1420: msgid "illegal trailing \"!\""
1421: msgstr "非法的结尾字符“!”"
1422:
1.1.1.5 ! misho 1423: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
1.1 misho 1424: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1425: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
! 1426: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 数值] [-s 数值] ID\n"
1.1 misho 1427:
1.1.1.5 ! misho 1428: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1 misho 1429: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1430: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1 misho 1431: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
1432:
1.1.1.5 ! misho 1433: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
1.1 misho 1434: #, c-format
1435: msgid ""
1436: "%s - replay sudo session logs\n"
1437: "\n"
1438: msgstr ""
1439: "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
1440: "\n"
1441:
1.1.1.5 ! misho 1442: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
1.1 misho 1443: msgid ""
1444: "\n"
1445: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho 1446: " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
! 1447: " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
! 1448: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1449: " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
! 1450: " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
! 1451: " -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
! 1452: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1453: msgstr ""
1454: "\n"
1455: "选项:\n"
1.1.1.5 ! misho 1456: " -d, --directory=目录 指定会话日志目录\n"
! 1457: " -f, --filter=过滤器 指定要显示的 I/O 类型\n"
! 1458: " -h, --help 显示帮助信息并退出\n"
! 1459: " -l, --list 列出可用会话 ID,可加表达式限定\n"
! 1460: " -m, --max-wait=数值 事件间等待的最大秒数\n"
! 1461: " -s, --speed=数值 加速或减慢输出\n"
! 1462: " -V, --version 显示版本信息并退出"
1.1 misho 1463:
1.1.1.5 ! misho 1464: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1 misho 1465: msgid "\thost unmatched"
1466: msgstr "\t主机不匹配"
1467:
1.1.1.5 ! misho 1468: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1 misho 1469: msgid ""
1470: "\n"
1471: "Command allowed"
1472: msgstr ""
1473: "\n"
1474: "命令允许"
1475:
1.1.1.5 ! misho 1476: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1477: msgid ""
1478: "\n"
1479: "Command denied"
1480: msgstr ""
1481: "\n"
1482: "命令被拒"
1483:
1.1.1.5 ! misho 1484: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1 misho 1485: msgid ""
1486: "\n"
1487: "Command unmatched"
1488: msgstr ""
1489: "\n"
1490: "命令不匹配"
1491:
1.1.1.5 ! misho 1492: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1.1.4 misho 1493: #, c-format
1494: msgid "timestamp path too long: %s"
1495: msgstr "时间戳路径过长:%s"
1496:
1497: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.5 ! misho 1498: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1.1.4 misho 1499: #, c-format
1500: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1501: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
1502:
1503: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
1504: #, c-format
1505: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1506: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
1507:
1.1.1.5 ! misho 1508: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1.1.4 misho 1509: #, c-format
1510: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1511: msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
1512:
1.1.1.5 ! misho 1513: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1.1.4 misho 1514: #, c-format
1515: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1516: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
1517:
1.1.1.5 ! misho 1518: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1.1.4 misho 1519: #, c-format
1520: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1521: msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
1522:
1.1.1.5 ! misho 1523: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1.1.4 misho 1524: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1525: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
! 1526: msgstr "无法移除 %s ,将重设为 Unix 戳记"
1.1.1.4 misho 1527:
1.1.1.5 ! misho 1528: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1.1.4 misho 1529: #, c-format
1.1.1.5 ! misho 1530: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
! 1531: msgstr "无法将 %s 重设为 Unix 戳记"
1.1.1.4 misho 1532:
1533: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1534: #, c-format
1.1 misho 1535: msgid "fill_args: buffer overflow"
1536: msgstr "fill_args:缓存溢出"
1537:
1.1.1.5 ! misho 1538: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1 misho 1539: #, c-format
1540: msgid "%s grammar version %d\n"
1541: msgstr "%s 语法版本 %d\n"
1542:
1.1.1.5 ! misho 1543: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1 misho 1544: #, c-format
1545: msgid "press return to edit %s: "
1546: msgstr "按回车键编辑 %s:"
1547:
1.1.1.5 ! misho 1548: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1 misho 1549: #, c-format
1550: msgid "write error"
1551: msgstr "写错误"
1552:
1.1.1.5 ! misho 1553: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1 misho 1554: #, c-format
1555: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1556: msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
1557:
1.1.1.5 ! misho 1558: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1 misho 1559: #, c-format
1560: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1561: msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
1562:
1.1.1.5 ! misho 1563: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1 misho 1564: #, c-format
1565: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1566: msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
1567:
1.1.1.5 ! misho 1568: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1 misho 1569: #, c-format
1570: msgid "%s unchanged"
1571: msgstr "%s 未更改"
1572:
1.1.1.5 ! misho 1573: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1 misho 1574: #, c-format
1575: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1576: msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
1577:
1.1.1.5 ! misho 1578: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1 misho 1579: #, c-format
1580: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1581: msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
1582:
1.1.1.5 ! misho 1583: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1 misho 1584: #, c-format
1585: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1586: msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
1587:
1.1.1.5 ! misho 1588: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1 misho 1589: #, c-format
1590: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1591: msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
1592:
1.1.1.5 ! misho 1593: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1 misho 1594: #, c-format
1595: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1596: msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
1597:
1.1.1.5 ! misho 1598: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1 misho 1599: #, c-format
1600: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1601: msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
1602:
1.1.1.5 ! misho 1603: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1604: #, c-format
1605: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1606: msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
1607:
1.1.1.5 ! misho 1608: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1 misho 1609: #, c-format
1610: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1611: msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
1612:
1.1.1.5 ! misho 1613: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1 misho 1614: msgid "What now? "
1615: msgstr "现在做什么?"
1616:
1.1.1.5 ! misho 1617: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1 misho 1618: msgid ""
1619: "Options are:\n"
1620: " (e)dit sudoers file again\n"
1621: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1622: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1623: msgstr ""
1624: "选项有:\n"
1625: " 重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
1626: " 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
1627: " 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
1628:
1.1.1.5 ! misho 1629: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1 misho 1630: #, c-format
1631: msgid "unable to run %s"
1632: msgstr "无法运行 %s"
1633:
1.1.1.5 ! misho 1634: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1.1.2 misho 1635: #, c-format
1636: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1637: msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
1638:
1.1.1.5 ! misho 1639: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1.1.2 misho 1640: #, c-format
1641: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1642: msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
1643:
1.1.1.5 ! misho 1644: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1 misho 1645: #, c-format
1646: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1647: msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
1648:
1.1.1.5 ! misho 1649: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1 misho 1650: #, c-format
1651: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1652: msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
1653:
1.1.1.5 ! misho 1654: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1 misho 1655: #, c-format
1656: msgid "parse error in %s\n"
1657: msgstr "%s 中出现解析错误\n"
1658:
1.1.1.5 ! misho 1659: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1 misho 1660: #, c-format
1661: msgid "%s: parsed OK\n"
1662: msgstr "%s:解析正确\n"
1663:
1.1.1.5 ! misho 1664: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
1.1 misho 1665: #, c-format
1666: msgid "%s busy, try again later"
1667: msgstr "%s 忙,请稍后重试"
1668:
1.1.1.5 ! misho 1669: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
1.1 misho 1670: #, c-format
1671: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1672: msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
1673:
1.1.1.5 ! misho 1674: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
1.1 misho 1675: #, c-format
1676: msgid "unable to stat editor (%s)"
1677: msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
1678:
1.1.1.5 ! misho 1679: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
1.1 misho 1680: #, c-format
1681: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1682: msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
1683:
1.1.1.5 ! misho 1684: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
1.1 misho 1685: #, c-format
1686: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1687: msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
1688:
1.1.1.5 ! misho 1689: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1 misho 1690: #, c-format
1691: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1692: msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
1693:
1.1.1.5 ! misho 1694: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
1.1.1.2 misho 1695: #, c-format
1.1 misho 1696: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1697: msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
1698:
1.1.1.5 ! misho 1699: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1.1.1.2 misho 1700: #, c-format
1.1 misho 1701: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1702: msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
1703:
1.1.1.5 ! misho 1704: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
1.1 misho 1705: #, c-format
1706: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1707: msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
1708:
1.1.1.5 ! misho 1709: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
1.1 misho 1710: #, c-format
1711: msgid ""
1712: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1713: "\n"
1714: msgstr ""
1715: "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
1716: "\n"
1717:
1.1.1.5 ! misho 1718: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
1.1 misho 1719: msgid ""
1720: "\n"
1721: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho 1722: " -c, --check check-only mode\n"
! 1723: " -f, --file=file specify sudoers file location\n"
! 1724: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1725: " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
! 1726: " -s, --strict strict syntax checking\n"
! 1727: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1728: msgstr ""
1729: "\n"
1730: "选项:\n"
1.1.1.5 ! misho 1731: " -c, --check 纯检查模式\n"
! 1732: " -f, --file=文件 指定 sudoers 文件的位置\n"
! 1733: " -h, --help 显示帮助信息并退出\n"
! 1734: " -q, --quiet 较简略(安静)的语法错误信息\n"
! 1735: " -s, --strict 严格语法检查\n"
! 1736: " -V, --version 显示版本信息并退出"
1.1 misho 1737:
1.1.1.4 misho 1738: #: toke.l:886
1.1.1.2 misho 1739: msgid "too many levels of includes"
1740: msgstr "include 嵌套层数过多"
1.1 misho 1741:
1.1.1.5 ! misho 1742: #~ msgid "unable to setup authentication"
! 1743: #~ msgstr "无法设置认证"
! 1744:
! 1745: #~ msgid "getaudit: failed"
! 1746: #~ msgstr "getaudit:失败"
! 1747:
! 1748: #~ msgid "getauid: failed"
! 1749: #~ msgstr "getauid:失败"
! 1750:
! 1751: #~ msgid "au_open: failed"
! 1752: #~ msgstr "au_open:失败"
! 1753:
! 1754: #~ msgid "au_to_subject: failed"
! 1755: #~ msgstr "au_to_subject:失败"
! 1756:
! 1757: #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
! 1758: #~ msgstr "au_to_exec_args:失败"
! 1759:
! 1760: #~ msgid "au_to_return32: failed"
! 1761: #~ msgstr "au_to_return32:失败"
! 1762:
! 1763: #~ msgid "au_to_text: failed"
! 1764: #~ msgstr "au_to_text:失败"
! 1765:
! 1766: #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
! 1767: #~ msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
! 1768:
1.1.1.4 misho 1769: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
1770: #~ msgstr "pam_chauthtok:%s"
1771:
1772: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
1773: #~ msgstr "pam_authenticate:%s"
1774:
1775: #~ msgid "Password: "
1776: #~ msgstr "密码:"
1777:
1778: #~ msgid "getauid failed"
1779: #~ msgstr "getauid 失败"
1780:
1781: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1782: #~ msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
1783:
1784: #~ msgid "invalid regex: %s"
1785: #~ msgstr "无效的正则表达式:%s"
1786:
1787: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
1788: #~ msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
1789:
1790: #~ msgid "unable to allocate memory"
1791: #~ msgstr "无法分配内存"
1792:
1793: #~ msgid "%s%s: %s"
1794: #~ msgstr "%s%s:%s"
1795:
1796: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
1797: #~ msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
1798:
1799: #~ msgid ""
1800: #~ " Commands:\n"
1801: #~ "\t"
1802: #~ msgstr ""
1803: #~ " 命令:\n"
1804: #~ "\t"
1805:
1806: #~ msgid ": "
1807: #~ msgstr ":"
1808:
1809: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1810: #~ msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
1811:
1812: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1813: #~ msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
1814:
1815: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
1816: #~ msgstr "无法执行 %s:%s"
1817:
1.1.1.3 misho 1818: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1819: #~ msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
1820:
1821: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1822: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv2() 溢出"
1823:
1824: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1825: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
1826:
1827: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1828: #~ msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
1829:
1830: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1831: #~ msgstr "内部错误,runas_groups 溢出"
1832:
1833: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1834: #~ msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
1835:
1.1.1.2 misho 1836: #~ msgid "invalid log file %s"
1837: #~ msgstr "无效的日志文件 %s"
1.1 misho 1838:
1.1.1.2 misho 1839: #, fuzzy
1840: #~ msgid "fixed mode on %s"
1841: #~ msgstr "对 %s 修正了模式"
1.1 misho 1842:
1.1.1.2 misho 1843: #~ msgid "set group on %s"
1844: #~ msgstr "对 %s 设置组"
1.1 misho 1845:
1.1.1.2 misho 1846: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1847: #~ msgstr "无法对 %s 修正模式"
1.1 misho 1848:
1.1.1.2 misho 1849: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1850: #~ msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
1.1 misho 1851:
1.1.1.2 misho 1852: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1853: #~ msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
1.1 misho 1854:
1855: #~ msgid ""
1856: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1857: #~ "\n"
1858: #~ msgstr ""
1859: #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
1860: #~ "\n"
1861:
1862: #~ msgid "%s: %.*s\n"
1863: #~ msgstr "%s:%.*s\n"
1864:
1865: #~ msgid "unable to get runas group vector"
1866: #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
1867:
1868: #~ msgid "unable to reset group vector"
1869: #~ msgstr "无法重设组向量"
1870:
1871: #~ msgid "unable to get group vector"
1872: #~ msgstr "无法获取组向量"
1873:
1874: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1875: #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>