Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.5

1.1       misho       1: # Chinese simplified translation for sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4   misho       3: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.5 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.8b3\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.5 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:48-0600\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2013-09-05 10:22+0800\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
                     12: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
1.1.1.2   misho      13: "Language: zh_CN\n"
1.1       misho      14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
                     18: 
1.1.1.4   misho      19: #: confstr.sh:2
                     20: msgid "Password:"
                     21: msgstr "密码:"
1.1.1.2   misho      22: 
1.1.1.4   misho      23: #: confstr.sh:3
                     24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     25: msgstr "*** %h 安全信息 ***"
                     26: 
                     27: #: confstr.sh:4
                     28: msgid "Sorry, try again."
                     29: msgstr "对不起,请重试。"
                     30: 
1.1.1.5 ! misho      31: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "Alias `%s' already defined"
                     34: msgstr "别名“%s”已定义"
                     35: 
1.1.1.4   misho      36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
1.1.1.2   misho      37: #, c-format
                     38: msgid "unable to get login class for user %s"
                     39: msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)"
                     40: 
1.1.1.4   misho      41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
1.1.1.2   misho      42: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     43: msgstr "无法开始 bsd 认证"
                     44: 
1.1.1.4   misho      45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
1.1.1.2   misho      46: msgid "invalid authentication type"
                     47: msgstr "无效的认证类型"
                     48: 
1.1.1.4   misho      49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
1.1.1.5 ! misho      50: msgid "unable to initialize BSD authentication"
        !            51: msgstr "无法初始化 bsd 认证"
1.1.1.2   misho      52: 
1.1.1.4   misho      53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2   misho      54: #, c-format
                     55: msgid "unable to read fwtk config"
                     56: msgstr "无法读取 fwtk 配置"
                     57: 
1.1.1.4   misho      58: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2   misho      59: #, c-format
                     60: msgid "unable to connect to authentication server"
                     61: msgstr "无法连接到认证服务器"
                     62: 
1.1.1.4   misho      63: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     64: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2   misho      65: #, c-format
                     66: msgid "lost connection to authentication server"
                     67: msgstr "丢失了到认证服务器的连接"
                     68: 
1.1.1.4   misho      69: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2   misho      70: #, c-format
                     71: msgid ""
                     72: "authentication server error:\n"
                     73: "%s"
                     74: msgstr ""
                     75: "认证服务器错误:\n"
                     76: "%s"
                     77: 
1.1.1.4   misho      78: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2   misho      79: #, c-format
1.1.1.4   misho      80: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     81: msgstr "%s:无法将主体(principal)转换为字符串(“%s”):%s"
1.1.1.2   misho      82: 
1.1.1.4   misho      83: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2   misho      84: #, c-format
                     85: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     86: msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
                     87: 
1.1.1.4   misho      88: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2   misho      89: #, c-format
1.1.1.4   misho      90: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
                     91: msgstr "%s:无法解析凭据缓存:%s"
1.1.1.2   misho      92: 
1.1.1.4   misho      93: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2   misho      94: #, c-format
                     95: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     96: msgstr "%s:无法分配选项:%s"
                     97: 
1.1.1.4   misho      98: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2   misho      99: #, c-format
                    100: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                    101: msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
                    102: 
1.1.1.4   misho     103: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2   misho     104: #, c-format
1.1.1.4   misho     105: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    106: msgstr "%s:无法初始化凭据缓存:%s"
1.1.1.2   misho     107: 
1.1.1.4   misho     108: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2   misho     109: #, c-format
1.1.1.4   misho     110: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    111: msgstr "%s:无法在缓存中储存凭据:%s"
1.1.1.2   misho     112: 
1.1.1.4   misho     113: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2   misho     114: #, c-format
                    115: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    116: msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s"
                    117: 
1.1.1.4   misho     118: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2   misho     119: #, c-format
                    120: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    121: msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
                    122: 
1.1.1.5 ! misho     123: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2   misho     124: msgid "unable to initialize PAM"
                    125: msgstr "无法初始化 PAM"
                    126: 
1.1.1.5 ! misho     127: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2   misho     128: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    129: msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
                    130: 
1.1.1.5 ! misho     131: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2   misho     132: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    133: msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
                    134: 
1.1.1.5 ! misho     135: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2   misho     136: #, c-format
1.1.1.4   misho     137: msgid "unable to change expired password: %s"
                    138: msgstr "无法更改过期的密码:%s"
1.1.1.2   misho     139: 
1.1.1.5 ! misho     140: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2   misho     141: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    142: msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
                    143: 
1.1.1.5 ! misho     144: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2   misho     145: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    146: msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
                    147: 
1.1.1.5 ! misho     148: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2   misho     149: #, c-format
1.1.1.4   misho     150: msgid "PAM authentication error: %s"
                    151: msgstr "PAM 认证出错:%s"
1.1.1.2   misho     152: 
1.1.1.5 ! misho     153: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:226
1.1.1.2   misho     154: #, c-format
                    155: msgid "you do not exist in the %s database"
                    156: msgstr "%s 数据库中没有您"
                    157: 
1.1.1.4   misho     158: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2   misho     159: #, c-format
                    160: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    161: msgstr "初始化 ACE API 库失败"
                    162: 
1.1.1.4   misho     163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2   misho     164: #, c-format
                    165: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    166: msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
                    167: 
1.1.1.4   misho     168: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2   misho     169: #, c-format
                    170: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    171: msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
                    172: 
1.1.1.4   misho     173: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2   misho     174: #, c-format
                    175: msgid "invalid username length for SecurID"
                    176: msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
                    177: 
1.1.1.4   misho     178: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2   misho     179: #, c-format
                    180: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    181: msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
                    182: 
1.1.1.4   misho     183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2   misho     184: #, c-format
                    185: msgid "SecurID communication failed"
                    186: msgstr "SecurID 通讯失败"
                    187: 
1.1.1.4   misho     188: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2   misho     189: #, c-format
                    190: msgid "unknown SecurID error"
                    191: msgstr "未知的 SecurID 错误"
                    192: 
1.1.1.4   misho     193: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2   misho     194: #, c-format
                    195: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    196: msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
                    197: 
1.1.1.4   misho     198: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2   misho     199: msgid "unable to initialize SIA session"
                    200: msgstr "无法初始化 SIA 会话"
                    201: 
1.1.1.4   misho     202: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    203: msgid "invalid authentication methods"
                    204: msgstr "无效的认证方法"
                    205: 
                    206: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    207: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    208: msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您不能混用独立和非独立认证。"
                    209: 
                    210: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    211: msgid "no authentication methods"
                    212: msgstr "无认证方法"
1.1.1.2   misho     213: 
1.1.1.4   misho     214: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2   misho     215: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    216: msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
                    217: 
1.1.1.4   misho     218: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2   misho     219: msgid "Authentication methods:"
                    220: msgstr "认证方法:"
                    221: 
1.1.1.5 ! misho     222: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1.1.2   misho     223: #, c-format
1.1       misho     224: msgid "Could not determine audit condition"
                    225: msgstr "无法确定审核条件"
                    226: 
1.1.1.5 ! misho     227: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1.1.2   misho     228: #, c-format
1.1       misho     229: msgid "unable to commit audit record"
                    230: msgstr "无法提交审核记录"
                    231: 
1.1.1.4   misho     232: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    233: msgid ""
                    234: "\n"
                    235: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    236: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    237: "\n"
                    238: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    239: "    #2) Think before you type.\n"
                    240: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    241: "\n"
                    242: msgstr ""
                    243: "\n"
                    244: "我们信任您已经从系统管理员那里了解了一般的注意事项。\n"
                    245: "总结起来一般有三项:\n"
                    246: "\n"
                    247: "    #1) 尊重别人的隐私。\n"
                    248: "    #2) 输入前要思考(后果和风险)。\n"
                    249: "    #3) 权力越大,风险越大。\n"
                    250: "\n"
1.1       misho     251: 
1.1.1.4   misho     252: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.5 ! misho     253: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1       misho     254: #, c-format
                    255: msgid "unknown uid: %u"
                    256: msgstr "未知的用户 ID:%u"
                    257: 
1.1.1.5 ! misho     258: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:682
        !           259: #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
        !           260: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
1.1       misho     261: #, c-format
                    262: msgid "unknown user: %s"
                    263: msgstr "未知用户:%s"
                    264: 
                    265: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    266: #, c-format
                    267: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    268: msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
                    269: 
                    270: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    271: #, c-format
                    272: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    273: msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
                    274: 
                    275: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    276: #, c-format
                    277: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    278: msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
                    279: 
                    280: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    281: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    282: msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
                    283: 
                    284: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    285: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    286: msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
                    287: 
                    288: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    289: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    290: msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
                    291: 
                    292: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    293: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    294: msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
                    295: 
                    296: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    297: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    298: msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
                    299: 
                    300: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    301: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    302: msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
                    303: 
                    304: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    305: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    306: msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
                    307: 
                    308: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    309: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    310: msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
                    311: 
                    312: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    313: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    314: msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
                    315: 
                    316: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    317: #, c-format
                    318: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    319: msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
                    320: 
                    321: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    322: msgid "Require users to authenticate by default"
                    323: msgstr "默认要求用户认证"
                    324: 
                    325: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    326: msgid "Root may run sudo"
                    327: msgstr "root 可以运行 sudo"
                    328: 
                    329: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    330: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    331: msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
                    332: 
                    333: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    334: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    335: msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
                    336: 
                    337: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    338: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    339: msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
                    340: 
                    341: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    342: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    343: msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
                    344: 
                    345: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    346: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    347: msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
                    348: 
                    349: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    350: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    351: msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
                    352: 
                    353: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    354: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    355: msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
                    356: 
                    357: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    358: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
1.1.1.2   misho     359: msgstr "在用户输入错误密码时对他们进行(玩笑式的)嘲讽"
1.1       misho     360: 
                    361: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    362: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    363: msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
                    364: 
                    365: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    366: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    367: msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
                    368: 
                    369: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    370: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    371: msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
                    372: 
                    373: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    374: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    375: msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
                    376: 
                    377: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    378: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    379: msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
                    380: 
                    381: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    382: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    383: msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
                    384: 
                    385: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    386: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    387: msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
                    388: 
                    389: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    390: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    391: msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
                    392: 
                    393: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    394: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    395: msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
                    396: 
                    397: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    398: #, c-format
                    399: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d"
                    400: msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%d"
                    401: 
                    402: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    403: #, c-format
                    404: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    405: msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
                    406: 
                    407: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    408: #, c-format
                    409: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    410: msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
                    411: 
                    412: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    413: #, c-format
                    414: msgid "Number of tries to enter a password: %d"
                    415: msgstr "输入密码的尝试次数:%d"
                    416: 
                    417: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    418: #, c-format
                    419: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    420: msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
                    421: 
                    422: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    423: #, c-format
                    424: msgid "Path to log file: %s"
                    425: msgstr "日志文件路径:%s"
                    426: 
                    427: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    428: #, c-format
                    429: msgid "Path to mail program: %s"
                    430: msgstr "邮件程序路径:%s"
                    431: 
                    432: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    433: #, c-format
                    434: msgid "Flags for mail program: %s"
                    435: msgstr "邮件程序标志:%s"
                    436: 
                    437: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    438: #, c-format
                    439: msgid "Address to send mail to: %s"
                    440: msgstr "发送邮件的地址:%s"
                    441: 
                    442: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    443: #, c-format
                    444: msgid "Address to send mail from: %s"
                    445: msgstr "接收邮件的地址:%s"
                    446: 
                    447: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    448: #, c-format
                    449: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    450: msgstr "邮件消息的主题行:%s"
                    451: 
                    452: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    453: #, c-format
                    454: msgid "Incorrect password message: %s"
                    455: msgstr "密码错误消息:%s"
                    456: 
                    457: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    458: #, c-format
                    459: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    460: msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
                    461: 
                    462: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    463: #, c-format
                    464: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    465: msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
                    466: 
                    467: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    468: #, c-format
                    469: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    470: msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
                    471: 
                    472: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    473: #, c-format
                    474: msgid "Default password prompt: %s"
                    475: msgstr "默认密码提示:%s"
                    476: 
                    477: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    478: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    479: msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
                    480: 
                    481: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    482: #, c-format
                    483: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    484: msgstr "运行命令的默认用户:%s"
                    485: 
                    486: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    487: #, c-format
                    488: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    489: msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
                    490: 
                    491: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    492: #, c-format
                    493: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    494: msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
                    495: 
                    496: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    497: #, c-format
                    498: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    499: msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
                    500: 
                    501: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    502: #, c-format
                    503: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    504: msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
                    505: 
                    506: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2   misho     507: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    508: msgstr "预加载“sudo_noexec”库中包含的哑 exec 函数"
1.1       misho     509: 
                    510: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    511: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    512: msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
                    513: 
1.1.1.2   misho     514: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     515: #, c-format
                    516: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    517: msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
                    518: 
1.1.1.2   misho     519: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     520: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    521: msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
                    522: 
1.1.1.2   misho     523: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     524: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    525: msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
                    526: 
1.1.1.2   misho     527: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     528: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    529: msgstr "将环境重设为默认的变量集"
                    530: 
1.1.1.2   misho     531: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     532: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    533: msgstr "要检查完整性的环境变量:"
                    534: 
1.1.1.2   misho     535: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     536: msgid "Environment variables to remove:"
                    537: msgstr "要移除的环境变量:"
                    538: 
1.1.1.2   misho     539: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     540: msgid "Environment variables to preserve:"
                    541: msgstr "要保留的环境变量:"
                    542: 
1.1.1.2   misho     543: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     544: #, c-format
                    545: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    546: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
                    547: 
1.1.1.2   misho     548: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     549: #, c-format
                    550: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    551: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
                    552: 
1.1.1.2   misho     553: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     554: #, c-format
                    555: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    556: msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
                    557: 
1.1.1.2   misho     558: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     559: #, c-format
                    560: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    561: msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
                    562: 
1.1.1.2   misho     563: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    564: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1       misho     565: msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
                    566: 
1.1.1.2   misho     567: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     568: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    569: msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
                    570: 
1.1.1.2   misho     571: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     572: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    573: msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
                    574: 
1.1.1.2   misho     575: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     576: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    577: msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
                    578: 
1.1.1.2   misho     579: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     580: msgid "Log user's input for the command being run"
                    581: msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
                    582: 
1.1.1.2   misho     583: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     584: msgid "Log the output of the command being run"
                    585: msgstr "记录所执行命令的输出"
                    586: 
1.1.1.2   misho     587: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     588: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    589: msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
                    590: 
1.1.1.2   misho     591: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     592: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    593: msgstr "总是在伪终端中运行命令"
                    594: 
1.1.1.2   misho     595: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    596: #, c-format
                    597: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    598: msgstr "用于非 Unix 组支持的插件:%s"
                    599: 
1.1       misho     600: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     601: #, c-format
                    602: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    603: msgstr "用于保存输入/输出日志的目录:%s"
1.1       misho     604: 
                    605: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     606: #, c-format
                    607: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    608: msgstr "用于保存输入/输出日志的文件:%s"
1.1       misho     609: 
                    610: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    611: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    612: msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
                    613: 
1.1.1.2   misho     614: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     615: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    616: msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
                    617: 
1.1.1.3   misho     618: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    619: msgid "Set of permitted privileges"
                    620: msgstr "允许权限的集合"
                    621: 
                    622: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    623: msgid "Set of limit privileges"
                    624: msgstr "限制权限的集合"
                    625: 
1.1.1.4   misho     626: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
                    627: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    628: msgstr "在后台的伪终端上运行命令"
                    629: 
                    630: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.5 ! misho     631: msgid "PAM service name to use"
        !           632: msgstr "要使用的 PAM 服务名称"
        !           633: 
        !           634: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
        !           635: msgid "PAM service name to use for login shells"
        !           636: msgstr "用于登录 shell 的 PAM 服务名称"
        !           637: 
        !           638: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
        !           639: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
        !           640: msgstr "尝试为目标用户建立 PAM 凭据"
        !           641: 
        !           642: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.4   misho     643: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    644: msgstr "创建一个新的 PAM 会话来运行该命令"
                    645: 
1.1.1.5 ! misho     646: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.4   misho     647: msgid "Maximum I/O log sequence number"
                    648: msgstr "最大 I/O 日志序列号"
                    649: 
1.1.1.5 ! misho     650: #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:593
1.1       misho     651: #, c-format
                    652: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    653: msgstr "未知的默认条目“%s”"
                    654: 
1.1.1.4   misho     655: #: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
                    656: #: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
                    657: #: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
                    658: #: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
                    659: #: plugins/sudoers/defaults.c:327
1.1       misho     660: #, c-format
                    661: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    662: msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
                    663: 
1.1.1.4   misho     664: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
                    665: #: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
                    666: #: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
                    667: #: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
                    668: #: plugins/sudoers/defaults.c:323
1.1       misho     669: #, c-format
                    670: msgid "no value specified for `%s'"
                    671: msgstr "没有给“%s”指定值"
                    672: 
1.1.1.4   misho     673: #: plugins/sudoers/defaults.c:241
1.1       misho     674: #, c-format
                    675: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    676: msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
                    677: 
1.1.1.4   misho     678: #: plugins/sudoers/defaults.c:303
1.1       misho     679: #, c-format
                    680: msgid "option `%s' does not take a value"
                    681: msgstr "“%s”选项不带值"
                    682: 
1.1.1.4   misho     683: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    684: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.5 ! misho     685: #: plugins/sudoers/policy.c:467 plugins/sudoers/policy.c:474
        !           686: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
        !           687: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245
1.1.1.4   misho     688: #, c-format
                    689: msgid "internal error, %s overflow"
                    690: msgstr "内部错误,%s 溢出"
                    691: 
1.1.1.3   misho     692: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1       misho     693: #, c-format
                    694: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    695: msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
                    696: 
1.1.1.5 ! misho     697: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1       misho     698: #, c-format
                    699: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    700: msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
                    701: 
1.1.1.4   misho     702: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
1.1       misho     703: #, c-format
                    704: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    705: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
                    706: 
1.1.1.4   misho     707: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1.1       misho     708: #, c-format
                    709: msgid "%s must only be writable by owner"
                    710: msgstr "%s 必须只对所有者可写"
                    711: 
1.1.1.4   misho     712: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
1.1       misho     713: #, c-format
                    714: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    715: msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
                    716: 
1.1.1.4   misho     717: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
1.1       misho     718: #, c-format
                    719: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    720: msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
                    721: 
1.1.1.4   misho     722: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
1.1       misho     723: #, c-format
                    724: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    725: msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
                    726: 
1.1.1.4   misho     727: #: plugins/sudoers/interfaces.c:119
1.1       misho     728: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    729: msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
                    730: 
1.1.1.5 ! misho     731: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.4   misho     732: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
                    733: #, c-format
                    734: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    735: msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
                    736: 
1.1.1.5 ! misho     737: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
        !           738: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1.1.4   misho     739: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
                    740: #, c-format
                    741: msgid "unable to mkdir %s"
                    742: msgstr "无法创建目录 %s"
                    743: 
1.1.1.5 ! misho     744: #: plugins/sudoers/iolog.c:185 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           745: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
        !           746: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:971 plugins/sudoers/timestamp.c:155
        !           747: #: plugins/sudoers/visudo.c:824
1.1.1.4   misho     748: #, c-format
                    749: msgid "unable to open %s"
                    750: msgstr "无法打开 %s"
                    751: 
1.1.1.5 ! misho     752: #: plugins/sudoers/iolog.c:218 plugins/sudoers/sudoers.c:713
1.1       misho     753: #, c-format
                    754: msgid "unable to read %s"
                    755: msgstr "无法读取 %s"
                    756: 
1.1.1.5 ! misho     757: #: plugins/sudoers/iolog.c:242 plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1       misho     758: #, c-format
1.1.1.4   misho     759: msgid "unable to write to %s"
                    760: msgstr "无法写入 %s"
1.1       misho     761: 
1.1.1.5 ! misho     762: #: plugins/sudoers/iolog.c:302 plugins/sudoers/iolog.c:491
1.1       misho     763: #, c-format
                    764: msgid "unable to create %s"
                    765: msgstr "无法创建 %s"
                    766: 
1.1.1.5 ! misho     767: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1       misho     768: #, c-format
                    769: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    770: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
                    771: 
1.1.1.5 ! misho     772: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1       misho     773: #, c-format
                    774: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    775: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
                    776: 
1.1.1.5 ! misho     777: #: plugins/sudoers/ldap.c:456
1.1       misho     778: #, c-format
                    779: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    780: msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
                    781: 
1.1.1.5 ! misho     782: #: plugins/sudoers/ldap.c:485
1.1       misho     783: #, c-format
                    784: msgid "invalid uri: %s"
                    785: msgstr "无效的 URI:%s"
                    786: 
1.1.1.5 ! misho     787: #: plugins/sudoers/ldap.c:491
1.1       misho     788: #, c-format
                    789: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    790: msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
                    791: 
1.1.1.5 ! misho     792: #: plugins/sudoers/ldap.c:495
1.1       misho     793: #, c-format
                    794: msgid "unable to mix ldaps and starttls"
                    795: msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
                    796: 
1.1.1.5 ! misho     797: #: plugins/sudoers/ldap.c:514
1.1       misho     798: #, c-format
                    799: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    800: msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
                    801: 
1.1.1.5 ! misho     802: #: plugins/sudoers/ldap.c:588
1.1       misho     803: #, c-format
                    804: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    805: msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
                    806: 
1.1.1.5 ! misho     807: #: plugins/sudoers/ldap.c:591
1.1.1.2   misho     808: #, c-format
                    809: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    810: msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
                    811: 
1.1.1.5 ! misho     812: #: plugins/sudoers/ldap.c:1081
1.1       misho     813: #, c-format
                    814: msgid "unable to get GMT time"
                    815: msgstr "无法获取 GMT 时间"
                    816: 
1.1.1.5 ! misho     817: #: plugins/sudoers/ldap.c:1087
1.1       misho     818: #, c-format
                    819: msgid "unable to format timestamp"
                    820: msgstr "无法格式化时间戳"
                    821: 
1.1.1.5 ! misho     822: #: plugins/sudoers/ldap.c:1095
1.1       misho     823: #, c-format
                    824: msgid "unable to build time filter"
                    825: msgstr "无法构建时间过滤器"
                    826: 
1.1.1.5 ! misho     827: #: plugins/sudoers/ldap.c:1314
1.1       misho     828: #, c-format
                    829: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    830: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
                    831: 
1.1.1.5 ! misho     832: #: plugins/sudoers/ldap.c:1887
1.1       misho     833: #, c-format
                    834: msgid ""
                    835: "\n"
                    836: "LDAP Role: %s\n"
                    837: msgstr ""
                    838: "\n"
                    839: "LDAP 角色:%s\n"
                    840: 
1.1.1.5 ! misho     841: #: plugins/sudoers/ldap.c:1889
1.1       misho     842: #, c-format
                    843: msgid ""
                    844: "\n"
                    845: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    846: msgstr ""
                    847: "\n"
                    848: "LDAP 角色:未知\n"
                    849: 
1.1.1.5 ! misho     850: #: plugins/sudoers/ldap.c:1936
1.1       misho     851: #, c-format
                    852: msgid "    Order: %s\n"
                    853: msgstr "    顺序:%s\n"
                    854: 
1.1.1.5 ! misho     855: #: plugins/sudoers/ldap.c:1944 plugins/sudoers/parse.c:515
1.1.1.4   misho     856: #: plugins/sudoers/sssd.c:1242
1.1       misho     857: #, c-format
                    858: msgid "    Commands:\n"
                    859: msgstr "    命令:\n"
                    860: 
1.1.1.5 ! misho     861: #: plugins/sudoers/ldap.c:2481
1.1       misho     862: #, c-format
                    863: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    864: msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
                    865: 
1.1.1.5 ! misho     866: #: plugins/sudoers/ldap.c:2519
1.1       misho     867: #, c-format
                    868: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    869: msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
                    870: 
1.1.1.5 ! misho     871: #: plugins/sudoers/ldap.c:2755
1.1       misho     872: #, c-format
                    873: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    874: msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
                    875: 
1.1.1.2   misho     876: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     877: #, c-format
                    878: msgid "unable to open audit system"
                    879: msgstr "无法打开审核系统"
                    880: 
1.1.1.3   misho     881: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     882: #, c-format
                    883: msgid "unable to send audit message"
                    884: msgstr "无法发送审核消息"
                    885: 
1.1.1.4   misho     886: #: plugins/sudoers/logging.c:140
                    887: #, c-format
                    888: msgid "%8s : %s"
                    889: msgstr "%8s:%s"
                    890: 
                    891: #: plugins/sudoers/logging.c:168
                    892: #, c-format
                    893: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    894: msgstr "%8s:(命令继续执行) %s"
                    895: 
                    896: #: plugins/sudoers/logging.c:194
1.1       misho     897: #, c-format
                    898: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    899: msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
                    900: 
1.1.1.4   misho     901: #: plugins/sudoers/logging.c:197
1.1       misho     902: #, c-format
                    903: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    904: msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
                    905: 
1.1.1.5 ! misho     906: #: plugins/sudoers/logging.c:249
1.1.1.4   misho     907: msgid "No user or host"
                    908: msgstr "无用户或主机"
                    909: 
1.1.1.5 ! misho     910: #: plugins/sudoers/logging.c:251
1.1.1.4   misho     911: msgid "validation failure"
                    912: msgstr "校验失败"
                    913: 
1.1.1.5 ! misho     914: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     915: msgid "user NOT in sudoers"
                    916: msgstr "用户不在 sudoers 中"
                    917: 
1.1.1.5 ! misho     918: #: plugins/sudoers/logging.c:260
1.1       misho     919: msgid "user NOT authorized on host"
                    920: msgstr "用户未获得此主机上的授权"
                    921: 
1.1.1.5 ! misho     922: #: plugins/sudoers/logging.c:262
1.1       misho     923: msgid "command not allowed"
                    924: msgstr "命令禁止使用"
                    925: 
1.1.1.5 ! misho     926: #: plugins/sudoers/logging.c:292
1.1       misho     927: #, c-format
                    928: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    929: msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
                    930: 
1.1.1.5 ! misho     931: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1       misho     932: #, c-format
                    933: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    934: msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
                    935: 
1.1.1.5 ! misho     936: #: plugins/sudoers/logging.c:299
1.1       misho     937: #, c-format
                    938: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    939: msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
                    940: 
1.1.1.5 ! misho     941: #: plugins/sudoers/logging.c:302
1.1       misho     942: #, c-format
                    943: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    944: msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
                    945: 
1.1.1.5 ! misho     946: #: plugins/sudoers/logging.c:339 plugins/sudoers/sudoers.c:382
        !           947: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
        !           948: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1003
        !           949: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
1.1.1.3   misho     950: #, c-format
                    951: msgid "%s: command not found"
                    952: msgstr "%s:找不到命令"
                    953: 
1.1.1.5 ! misho     954: #: plugins/sudoers/logging.c:341 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3   misho     955: #, c-format
                    956: msgid ""
                    957: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    958: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    959: msgstr ""
                    960: "忽略在“.”中找到的“%s”\n"
                    961: "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
                    962: 
1.1.1.5 ! misho     963: #: plugins/sudoers/logging.c:357
1.1.1.3   misho     964: msgid "authentication failure"
                    965: msgstr "认证失败"
                    966: 
1.1.1.5 ! misho     967: #: plugins/sudoers/logging.c:383
1.1.1.4   misho     968: msgid "a password is required"
                    969: msgstr "需要密码"
                    970: 
1.1.1.5 ! misho     971: #: plugins/sudoers/logging.c:447 plugins/sudoers/logging.c:491
1.1.1.3   misho     972: #, c-format
                    973: msgid "%d incorrect password attempt"
                    974: msgid_plural "%d incorrect password attempts"
                    975: msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
                    976: 
1.1.1.5 ! misho     977: #: plugins/sudoers/logging.c:575
1.1       misho     978: #, c-format
                    979: msgid "unable to fork"
                    980: msgstr "无法执行 fork"
                    981: 
1.1.1.5 ! misho     982: #: plugins/sudoers/logging.c:582 plugins/sudoers/logging.c:638
1.1       misho     983: #, c-format
                    984: msgid "unable to fork: %m"
                    985: msgstr "无法执行 fork:%m"
                    986: 
1.1.1.5 ! misho     987: #: plugins/sudoers/logging.c:628
1.1       misho     988: #, c-format
                    989: msgid "unable to open pipe: %m"
                    990: msgstr "无法打开管道:%m"
                    991: 
1.1.1.5 ! misho     992: #: plugins/sudoers/logging.c:653
1.1       misho     993: #, c-format
                    994: msgid "unable to dup stdin: %m"
                    995: msgstr "无法 dup stdin:%m"
                    996: 
1.1.1.5 ! misho     997: #: plugins/sudoers/logging.c:688
1.1       misho     998: #, c-format
                    999: msgid "unable to execute %s: %m"
                   1000: msgstr "无法执行 %s:%m"
                   1001: 
1.1.1.5 ! misho    1002: #: plugins/sudoers/logging.c:907
1.1       misho    1003: #, c-format
                   1004: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                   1005: msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
                   1006: 
1.1.1.5 ! misho    1007: #: plugins/sudoers/match.c:604
1.1.1.4   misho    1008: #, c-format
                   1009: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                   1010: msgstr "%2$s 的摘要类型 %1$d 不支持"
                   1011: 
1.1.1.5 ! misho    1012: #: plugins/sudoers/match.c:634
1.1.1.4   misho    1013: #, c-format
                   1014: msgid "%s: read error"
                   1015: msgstr "%s:写错误"
                   1016: 
1.1.1.5 ! misho    1017: #: plugins/sudoers/match.c:643
1.1.1.4   misho    1018: #, c-format
                   1019: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                   1020: msgstr "%s(%s) 的摘要不是 %s 形式"
                   1021: 
                   1022: #: plugins/sudoers/parse.c:124
1.1       misho    1023: #, c-format
                   1024: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1025: msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
                   1026: 
1.1.1.4   misho    1027: #: plugins/sudoers/parse.c:127
1.1.1.2   misho    1028: #, c-format
                   1029: msgid "parse error in %s"
                   1030: msgstr "%s 中出现解析错误"
                   1031: 
1.1.1.4   misho    1032: #: plugins/sudoers/parse.c:462
1.1       misho    1033: #, c-format
                   1034: msgid ""
                   1035: "\n"
                   1036: "Sudoers entry:\n"
                   1037: msgstr ""
                   1038: "\n"
                   1039: "Sudoers 条目:\n"
                   1040: 
1.1.1.4   misho    1041: #: plugins/sudoers/parse.c:463
1.1       misho    1042: #, c-format
                   1043: msgid "    RunAsUsers: "
                   1044: msgstr "    RunAs 用户:"
                   1045: 
1.1.1.4   misho    1046: #: plugins/sudoers/parse.c:477
1.1       misho    1047: #, c-format
                   1048: msgid "    RunAsGroups: "
                   1049: msgstr "    RunAs 组:"
                   1050: 
1.1.1.4   misho    1051: #: plugins/sudoers/parse.c:486
                   1052: #, c-format
                   1053: msgid "    Options: "
                   1054: msgstr "    选项:"
                   1055: 
1.1.1.5 ! misho    1056: #: plugins/sudoers/policy.c:111 plugins/sudoers/policy.c:118
        !          1057: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:129
        !          1058: #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1059: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:275
        !          1060: #: plugins/sudoers/policy.c:294 plugins/sudoers/policy.c:301
        !          1061: #: plugins/sudoers/policy.c:329 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1062: #: plugins/sudoers/policy.c:341 plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1063: #: plugins/sudoers/policy.c:352
        !          1064: #, c-format
        !          1065: msgid "%s: %s"
        !          1066: msgstr "%s:%s"
        !          1067: 
        !          1068: #: plugins/sudoers/policy.c:126 plugins/sudoers/policy.c:152
        !          1069: #: plugins/sudoers/policy.c:272 plugins/sudoers/policy.c:329
        !          1070: #: plugins/sudoers/policy.c:341
        !          1071: msgid "invalid value"
        !          1072: msgstr "值无效"
        !          1073: 
        !          1074: #: plugins/sudoers/policy.c:129 plugins/sudoers/policy.c:155
        !          1075: #: plugins/sudoers/policy.c:275 plugins/sudoers/policy.c:332
        !          1076: #: plugins/sudoers/policy.c:344
        !          1077: msgid "value out of range"
        !          1078: msgstr "值超出范围"
        !          1079: 
        !          1080: #: plugins/sudoers/policy.c:564 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1.1.4   misho    1081: #, c-format
                   1082: msgid "unable to execute %s"
                   1083: msgstr "无法执行 %s"
                   1084: 
1.1.1.5 ! misho    1085: #: plugins/sudoers/policy.c:706
1.1.1.4   misho    1086: #, c-format
                   1087: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1088: msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
                   1089: 
1.1.1.5 ! misho    1090: #: plugins/sudoers/policy.c:708
1.1.1.4   misho    1091: #, c-format
                   1092: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1093: msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
                   1094: 
1.1.1.5 ! misho    1095: #: plugins/sudoers/policy.c:712
1.1       misho    1096: #, c-format
                   1097: msgid ""
1.1.1.4   misho    1098: "\n"
                   1099: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1100: msgstr ""
1.1.1.4   misho    1101: "\n"
                   1102: "Sudoers 路径:%s\n"
1.1       misho    1103: 
1.1.1.5 ! misho    1104: #: plugins/sudoers/policy.c:715
1.1.1.4   misho    1105: #, c-format
                   1106: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1107: msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
1.1       misho    1108: 
1.1.1.5 ! misho    1109: #: plugins/sudoers/policy.c:717
1.1       misho    1110: #, c-format
1.1.1.4   misho    1111: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1112: msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
                   1113: 
1.1.1.5 ! misho    1114: #: plugins/sudoers/policy.c:718
1.1.1.4   misho    1115: #, c-format
                   1116: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1117: msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
1.1       misho    1118: 
1.1.1.4   misho    1119: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1120: #, c-format
                   1121: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1122: msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
                   1123: 
1.1.1.4   misho    1124: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1125: #, c-format
                   1126: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1127: msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
                   1128: 
1.1.1.5 ! misho    1129: #: plugins/sudoers/pwutil.c:386
1.1       misho    1130: #, c-format
                   1131: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1132: msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
                   1133: 
1.1.1.5 ! misho    1134: #: plugins/sudoers/pwutil.c:422
1.1       misho    1135: #, c-format
                   1136: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1137: msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
                   1138: 
1.1.1.5 ! misho    1139: #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:600
1.1.1.4   misho    1140: #, c-format
                   1141: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1142: msgstr "无法缓存组列表 %s,已存在"
                   1143: 
1.1.1.5 ! misho    1144: #: plugins/sudoers/pwutil.c:598
1.1.1.4   misho    1145: #, c-format
                   1146: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1147: msgstr "无法对 %s 解析组"
                   1148: 
1.1.1.5 ! misho    1149: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:447
        !          1150: #: plugins/sudoers/set_perms.c:848 plugins/sudoers/set_perms.c:1143
        !          1151: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1433
1.1       misho    1152: msgid "perm stack overflow"
1.1.1.2   misho    1153: msgstr "权限堆栈上溢"
1.1       misho    1154: 
1.1.1.5 ! misho    1155: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:455
        !          1156: #: plugins/sudoers/set_perms.c:856 plugins/sudoers/set_perms.c:1151
        !          1157: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1       misho    1158: msgid "perm stack underflow"
1.1.1.2   misho    1159: msgstr "权限堆栈下溢"
1.1       misho    1160: 
1.1.1.5 ! misho    1161: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:502
        !          1162: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1202 plugins/sudoers/set_perms.c:1473
1.1.1.4   misho    1163: msgid "unable to change to root gid"
                   1164: msgstr "无法切换为 root 组 ID"
                   1165: 
1.1.1.5 ! misho    1166: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:599
        !          1167: #: plugins/sudoers/set_perms.c:985 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
1.1       misho    1168: msgid "unable to change to runas gid"
                   1169: msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
                   1170: 
1.1.1.5 ! misho    1171: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:611
        !          1172: #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1289
1.1       misho    1173: msgid "unable to change to runas uid"
                   1174: msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
                   1175: 
1.1.1.5 ! misho    1176: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:629
        !          1177: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:1305
1.1       misho    1178: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1179: msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
                   1180: 
1.1.1.5 ! misho    1181: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:700
        !          1182: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1057 plugins/sudoers/set_perms.c:1351
        !          1183: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1517
1.1       misho    1184: msgid "too many processes"
                   1185: msgstr "进程过多"
                   1186: 
1.1.1.5 ! misho    1187: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1585
1.1       misho    1188: msgid "unable to set runas group vector"
                   1189: msgstr "无法设置 runas 组向量"
                   1190: 
1.1.1.4   misho    1191: #: plugins/sudoers/sssd.c:257
1.1.1.3   misho    1192: #, c-format
1.1.1.4   misho    1193: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1.1.1.3   misho    1194: msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?"
                   1195: 
1.1.1.4   misho    1196: #: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
                   1197: #: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
                   1198: #: plugins/sudoers/sssd.c:292
1.1.1.3   misho    1199: #, c-format
                   1200: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1201: msgstr "无法在 %s 中找到符号“%s”"
                   1202: 
1.1.1.4   misho    1203: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1204: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1205: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
        !          1206: msgstr "匹配 %2$s 上 %1$s 的默认条目:\n"
1.1       misho    1207: 
1.1.1.4   misho    1208: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1209: #, c-format
                   1210: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1211: msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
                   1212: 
1.1.1.4   misho    1213: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1214: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1215: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
        !          1216: msgstr "用户 %s 可以在 %s 上运行以下命令:\n"
1.1       misho    1217: 
1.1.1.4   misho    1218: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1219: #, c-format
                   1220: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1221: msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
                   1222: 
1.1.1.5 ! misho    1223: #: plugins/sudoers/sudoers.c:158 plugins/sudoers/sudoers.c:192
        !          1224: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1       misho    1225: msgid "problem with defaults entries"
                   1226: msgstr "默认条目有问题"
                   1227: 
1.1.1.5 ! misho    1228: #: plugins/sudoers/sudoers.c:164
1.1       misho    1229: #, c-format
                   1230: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1231: msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
                   1232: 
1.1.1.5 ! misho    1233: #: plugins/sudoers/sudoers.c:226
1.1       misho    1234: #, c-format
                   1235: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1236: msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
                   1237: 
1.1.1.5 ! misho    1238: #: plugins/sudoers/sudoers.c:265
1.1       misho    1239: #, c-format
                   1240: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1241: msgstr "您无权使用 -C 选项"
                   1242: 
1.1.1.5 ! misho    1243: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1       misho    1244: #, c-format
                   1245: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1246: msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
                   1247: 
1.1.1.5 ! misho    1248: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1       misho    1249: msgid "no tty"
                   1250: msgstr "无终端"
                   1251: 
1.1.1.5 ! misho    1252: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1253: #, c-format
                   1254: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1255: msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
                   1256: 
1.1.1.5 ! misho    1257: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1       misho    1258: msgid "command in current directory"
                   1259: msgstr "当前目录中的命令"
                   1260: 
1.1.1.5 ! misho    1261: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1       misho    1262: #, c-format
                   1263: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1264: msgstr "抱歉,您无权保留环境"
                   1265: 
1.1.1.5 ! misho    1266: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
        !          1267: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
        !          1268: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1.1.4   misho    1269: #, c-format
                   1270: msgid "unable to stat %s"
                   1271: msgstr "无法 stat %s"
                   1272: 
1.1.1.5 ! misho    1273: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1       misho    1274: #, c-format
                   1275: msgid "%s is not a regular file"
                   1276: msgstr "%s 不是常规文件"
                   1277: 
1.1.1.5 ! misho    1278: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:913
1.1       misho    1279: #, c-format
                   1280: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1281: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
                   1282: 
1.1.1.5 ! misho    1283: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:920
1.1.1.2   misho    1284: #, c-format
                   1285: msgid "%s is world writable"
                   1286: msgstr "%s 可被任何人写"
                   1287: 
1.1.1.5 ! misho    1288: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:925
1.1       misho    1289: #, c-format
                   1290: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1291: msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
                   1292: 
1.1.1.5 ! misho    1293: #: plugins/sudoers/sudoers.c:765
1.1       misho    1294: #, c-format
                   1295: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1296: msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
                   1297: 
1.1.1.5 ! misho    1298: #: plugins/sudoers/sudoers.c:782 plugins/sudoers/sudoers.c:784
1.1       misho    1299: #, c-format
                   1300: msgid "unknown login class: %s"
                   1301: msgstr "未知的登录类别:%s"
                   1302: 
1.1.1.5 ! misho    1303: #: plugins/sudoers/sudoers.c:816
1.1       misho    1304: #, c-format
                   1305: msgid "unable to resolve host %s"
                   1306: msgstr "无法解析主机:%s"
                   1307: 
1.1.1.5 ! misho    1308: #: plugins/sudoers/sudoers.c:868 plugins/sudoers/testsudoers.c:379
1.1       misho    1309: #, c-format
                   1310: msgid "unknown group: %s"
                   1311: msgstr "未知组:%s"
                   1312: 
1.1.1.5 ! misho    1313: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
1.1       misho    1314: #, c-format
                   1315: msgid "invalid filter option: %s"
                   1316: msgstr "无效的过滤器选项:%s"
                   1317: 
1.1.1.5 ! misho    1318: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1       misho    1319: #, c-format
                   1320: msgid "invalid max wait: %s"
                   1321: msgstr "无效的最大等待:%s"
                   1322: 
1.1.1.5 ! misho    1323: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297
1.1       misho    1324: #, c-format
                   1325: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1326: msgstr "无法的速度系数:%s"
                   1327: 
1.1.1.5 ! misho    1328: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:191
1.1       misho    1329: #, c-format
                   1330: msgid "%s version %s\n"
                   1331: msgstr "%s 版本 %s\n"
                   1332: 
1.1.1.5 ! misho    1333: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1.1.2   misho    1334: #, c-format
1.1       misho    1335: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1336: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
                   1337: 
1.1.1.5 ! misho    1338: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338
1.1.1.2   misho    1339: #, c-format
1.1       misho    1340: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1341: msgstr "%s/%s/时序:%s"
                   1342: 
1.1.1.5 ! misho    1343: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1       misho    1344: #, c-format
1.1.1.2   misho    1345: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1346: msgstr "回放 sudo 会话:%s\n"
1.1       misho    1347: 
1.1.1.5 ! misho    1348: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:360
1.1       misho    1349: #, c-format
1.1.1.2   misho    1350: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1351: msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n"
1.1       misho    1352: 
1.1.1.5 ! misho    1353: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
1.1       misho    1354: #, c-format
1.1.1.2   misho    1355: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1356: msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
                   1357: 
1.1.1.5 ! misho    1358: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:391
1.1.1.2   misho    1359: #, c-format
1.1       misho    1360: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1361: msgstr "无法将终端设为原始模式"
                   1362: 
1.1.1.5 ! misho    1363: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:407
1.1.1.2   misho    1364: #, c-format
1.1       misho    1365: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1366: msgstr "无效的时序文件行:%s"
                   1367: 
1.1.1.5 ! misho    1368: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:490
1.1       misho    1369: #, c-format
                   1370: msgid "writing to standard output"
                   1371: msgstr "写入标准输出"
                   1372: 
1.1.1.5 ! misho    1373: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 plugins/sudoers/sudoreplay.c:659
1.1       misho    1374: #, c-format
                   1375: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1376: msgstr "有歧义的表达式“%s”"
                   1377: 
1.1.1.5 ! misho    1378: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:676
1.1       misho    1379: #, c-format
                   1380: msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
                   1381: msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
                   1382: 
1.1.1.5 ! misho    1383: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
1.1       misho    1384: #, c-format
                   1385: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1386: msgstr "表达式中的“)”不匹配"
                   1387: 
1.1.1.5 ! misho    1388: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693
1.1       misho    1389: #, c-format
                   1390: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1391: msgstr "未知的搜索词“%s”"
                   1392: 
1.1.1.5 ! misho    1393: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
1.1       misho    1394: #, c-format
                   1395: msgid "%s requires an argument"
                   1396: msgstr "%s 需要参数"
                   1397: 
1.1.1.5 ! misho    1398: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051
1.1       misho    1399: #, c-format
                   1400: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1401: msgstr "无效的正则表达式:%s"
                   1402: 
1.1.1.5 ! misho    1403: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
1.1       misho    1404: #, c-format
                   1405: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1406: msgstr "无法解析日期“%s”"
                   1407: 
1.1.1.5 ! misho    1408: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:730
1.1       misho    1409: #, c-format
                   1410: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1411: msgstr "表达式中的“(”不匹配"
                   1412: 
1.1.1.5 ! misho    1413: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
1.1       misho    1414: #, c-format
                   1415: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1416: msgstr "非法的结尾字符“or”"
                   1417: 
1.1.1.5 ! misho    1418: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
1.1       misho    1419: #, c-format
                   1420: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1421: msgstr "非法的结尾字符“!”"
                   1422: 
1.1.1.5 ! misho    1423: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179
1.1       misho    1424: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1425: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
        !          1426: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 数值] [-s 数值] ID\n"
1.1       misho    1427: 
1.1.1.5 ! misho    1428: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
1.1       misho    1429: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1430: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1       misho    1431: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
                   1432: 
1.1.1.5 ! misho    1433: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1191
1.1       misho    1434: #, c-format
                   1435: msgid ""
                   1436: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1437: "\n"
                   1438: msgstr ""
                   1439: "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
                   1440: "\n"
                   1441: 
1.1.1.5 ! misho    1442: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1193
1.1       misho    1443: msgid ""
                   1444: "\n"
                   1445: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho    1446: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
        !          1447: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
        !          1448: "  -h, --help           display help message and exit\n"
        !          1449: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
        !          1450: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
        !          1451: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
        !          1452: "  -V, --version        display version information and exit"
1.1       misho    1453: msgstr ""
                   1454: "\n"
                   1455: "选项:\n"
1.1.1.5 ! misho    1456: "  -d, --directory=目录 指定会话日志目录\n"
        !          1457: "  -f, --filter=过滤器  指定要显示的 I/O 类型\n"
        !          1458: "  -h, --help           显示帮助信息并退出\n"
        !          1459: "  -l, --list           列出可用会话 ID,可加表达式限定\n"
        !          1460: "  -m, --max-wait=数值  事件间等待的最大秒数\n"
        !          1461: "  -s, --speed=数值     加速或减慢输出\n"
        !          1462: "  -V, --version        显示版本信息并退出"
1.1       misho    1463: 
1.1.1.5 ! misho    1464: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1465: msgid "\thost  unmatched"
                   1466: msgstr "\t主机不匹配"
                   1467: 
1.1.1.5 ! misho    1468: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
1.1       misho    1469: msgid ""
                   1470: "\n"
                   1471: "Command allowed"
                   1472: msgstr ""
                   1473: "\n"
                   1474: "命令允许"
                   1475: 
1.1.1.5 ! misho    1476: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1477: msgid ""
                   1478: "\n"
                   1479: "Command denied"
                   1480: msgstr ""
                   1481: "\n"
                   1482: "命令被拒"
                   1483: 
1.1.1.5 ! misho    1484: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
1.1       misho    1485: msgid ""
                   1486: "\n"
                   1487: "Command unmatched"
                   1488: msgstr ""
                   1489: "\n"
                   1490: "命令不匹配"
                   1491: 
1.1.1.5 ! misho    1492: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1.1.4   misho    1493: #, c-format
                   1494: msgid "timestamp path too long: %s"
                   1495: msgstr "时间戳路径过长:%s"
                   1496: 
                   1497: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.5 ! misho    1498: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1.1.4   misho    1499: #, c-format
                   1500: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                   1501: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
                   1502: 
                   1503: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
                   1504: #, c-format
                   1505: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                   1506: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
                   1507: 
1.1.1.5 ! misho    1508: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1.1.4   misho    1509: #, c-format
                   1510: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                   1511: msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
                   1512: 
1.1.1.5 ! misho    1513: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1.1.4   misho    1514: #, c-format
                   1515: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                   1516: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
                   1517: 
1.1.1.5 ! misho    1518: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1.1.4   misho    1519: #, c-format
                   1520: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                   1521: msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
                   1522: 
1.1.1.5 ! misho    1523: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1.1.4   misho    1524: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1525: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
        !          1526: msgstr "无法移除 %s ,将重设为 Unix 戳记"
1.1.1.4   misho    1527: 
1.1.1.5 ! misho    1528: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1.1.4   misho    1529: #, c-format
1.1.1.5 ! misho    1530: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
        !          1531: msgstr "无法将 %s 重设为 Unix 戳记"
1.1.1.4   misho    1532: 
                   1533: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
                   1534: #, c-format
1.1       misho    1535: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1536: msgstr "fill_args:缓存溢出"
                   1537: 
1.1.1.5 ! misho    1538: #: plugins/sudoers/visudo.c:193
1.1       misho    1539: #, c-format
                   1540: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1541: msgstr "%s 语法版本 %d\n"
                   1542: 
1.1.1.5 ! misho    1543: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1       misho    1544: #, c-format
                   1545: msgid "press return to edit %s: "
                   1546: msgstr "按回车键编辑 %s:"
                   1547: 
1.1.1.5 ! misho    1548: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1       misho    1549: #, c-format
                   1550: msgid "write error"
                   1551: msgstr "写错误"
                   1552: 
1.1.1.5 ! misho    1553: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1       misho    1554: #, c-format
                   1555: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1556: msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
                   1557: 
1.1.1.5 ! misho    1558: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1       misho    1559: #, c-format
                   1560: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1561: msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
                   1562: 
1.1.1.5 ! misho    1563: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1       misho    1564: #, c-format
                   1565: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1566: msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
                   1567: 
1.1.1.5 ! misho    1568: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1       misho    1569: #, c-format
                   1570: msgid "%s unchanged"
                   1571: msgstr "%s 未更改"
                   1572: 
1.1.1.5 ! misho    1573: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1       misho    1574: #, c-format
                   1575: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1576: msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
                   1577: 
1.1.1.5 ! misho    1578: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1       misho    1579: #, c-format
                   1580: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1581: msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
                   1582: 
1.1.1.5 ! misho    1583: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1       misho    1584: #, c-format
                   1585: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1586: msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
                   1587: 
1.1.1.5 ! misho    1588: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1       misho    1589: #, c-format
                   1590: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1591: msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
                   1592: 
1.1.1.5 ! misho    1593: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1       misho    1594: #, c-format
                   1595: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1596: msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
                   1597: 
1.1.1.5 ! misho    1598: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1       misho    1599: #, c-format
                   1600: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1601: msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
                   1602: 
1.1.1.5 ! misho    1603: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1       misho    1604: #, c-format
                   1605: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1606: msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
                   1607: 
1.1.1.5 ! misho    1608: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1       misho    1609: #, c-format
                   1610: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1611: msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
                   1612: 
1.1.1.5 ! misho    1613: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1       misho    1614: msgid "What now? "
                   1615: msgstr "现在做什么?"
                   1616: 
1.1.1.5 ! misho    1617: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1       misho    1618: msgid ""
                   1619: "Options are:\n"
                   1620: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1621: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1622: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1623: msgstr ""
                   1624: "选项有:\n"
                   1625: "  重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
                   1626: "  退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
                   1627: "  退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
                   1628: 
1.1.1.5 ! misho    1629: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1       misho    1630: #, c-format
                   1631: msgid "unable to run %s"
                   1632: msgstr "无法运行 %s"
                   1633: 
1.1.1.5 ! misho    1634: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1.1.2   misho    1635: #, c-format
                   1636: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1637: msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
                   1638: 
1.1.1.5 ! misho    1639: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1.1.2   misho    1640: #, c-format
                   1641: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1642: msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
                   1643: 
1.1.1.5 ! misho    1644: #: plugins/sudoers/visudo.c:830
1.1       misho    1645: #, c-format
                   1646: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1647: msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
                   1648: 
1.1.1.5 ! misho    1649: #: plugins/sudoers/visudo.c:846
1.1       misho    1650: #, c-format
                   1651: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1652: msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
                   1653: 
1.1.1.5 ! misho    1654: #: plugins/sudoers/visudo.c:849
1.1       misho    1655: #, c-format
                   1656: msgid "parse error in %s\n"
                   1657: msgstr "%s 中出现解析错误\n"
                   1658: 
1.1.1.5 ! misho    1659: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1       misho    1660: #, c-format
                   1661: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1662: msgstr "%s:解析正确\n"
                   1663: 
1.1.1.5 ! misho    1664: #: plugins/sudoers/visudo.c:912
1.1       misho    1665: #, c-format
                   1666: msgid "%s busy, try again later"
                   1667: msgstr "%s 忙,请稍后重试"
                   1668: 
1.1.1.5 ! misho    1669: #: plugins/sudoers/visudo.c:956
1.1       misho    1670: #, c-format
                   1671: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1672: msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
                   1673: 
1.1.1.5 ! misho    1674: #: plugins/sudoers/visudo.c:979
1.1       misho    1675: #, c-format
                   1676: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1677: msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
                   1678: 
1.1.1.5 ! misho    1679: #: plugins/sudoers/visudo.c:1027
1.1       misho    1680: #, c-format
                   1681: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1682: msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
                   1683: 
1.1.1.5 ! misho    1684: #: plugins/sudoers/visudo.c:1120
1.1       misho    1685: #, c-format
                   1686: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1687: msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
                   1688: 
1.1.1.5 ! misho    1689: #: plugins/sudoers/visudo.c:1121
1.1       misho    1690: #, c-format
                   1691: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1692: msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
                   1693: 
1.1.1.5 ! misho    1694: #: plugins/sudoers/visudo.c:1127
1.1.1.2   misho    1695: #, c-format
1.1       misho    1696: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1697: msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
                   1698: 
1.1.1.5 ! misho    1699: #: plugins/sudoers/visudo.c:1128
1.1.1.2   misho    1700: #, c-format
1.1       misho    1701: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1702: msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
                   1703: 
1.1.1.5 ! misho    1704: #: plugins/sudoers/visudo.c:1253
1.1       misho    1705: #, c-format
                   1706: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1707: msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
                   1708: 
1.1.1.5 ! misho    1709: #: plugins/sudoers/visudo.c:1315
1.1       misho    1710: #, c-format
                   1711: msgid ""
                   1712: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1713: "\n"
                   1714: msgstr ""
                   1715: "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
                   1716: "\n"
                   1717: 
1.1.1.5 ! misho    1718: #: plugins/sudoers/visudo.c:1317
1.1       misho    1719: msgid ""
                   1720: "\n"
                   1721: "Options:\n"
1.1.1.5 ! misho    1722: "  -c, --check      check-only mode\n"
        !          1723: "  -f, --file=file  specify sudoers file location\n"
        !          1724: "  -h, --help       display help message and exit\n"
        !          1725: "  -q, --quiet      less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1726: "  -s, --strict     strict syntax checking\n"
        !          1727: "  -V, --version    display version information and exit"
1.1       misho    1728: msgstr ""
                   1729: "\n"
                   1730: "选项:\n"
1.1.1.5 ! misho    1731: "  -c, --check      纯检查模式\n"
        !          1732: "  -f, --file=文件  指定 sudoers 文件的位置\n"
        !          1733: "  -h, --help       显示帮助信息并退出\n"
        !          1734: "  -q, --quiet      较简略(安静)的语法错误信息\n"
        !          1735: "  -s, --strict     严格语法检查\n"
        !          1736: "  -V, --version    显示版本信息并退出"
1.1       misho    1737: 
1.1.1.4   misho    1738: #: toke.l:886
1.1.1.2   misho    1739: msgid "too many levels of includes"
                   1740: msgstr "include 嵌套层数过多"
1.1       misho    1741: 
1.1.1.5 ! misho    1742: #~ msgid "unable to setup authentication"
        !          1743: #~ msgstr "无法设置认证"
        !          1744: 
        !          1745: #~ msgid "getaudit: failed"
        !          1746: #~ msgstr "getaudit:失败"
        !          1747: 
        !          1748: #~ msgid "getauid: failed"
        !          1749: #~ msgstr "getauid:失败"
        !          1750: 
        !          1751: #~ msgid "au_open: failed"
        !          1752: #~ msgstr "au_open:失败"
        !          1753: 
        !          1754: #~ msgid "au_to_subject: failed"
        !          1755: #~ msgstr "au_to_subject:失败"
        !          1756: 
        !          1757: #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
        !          1758: #~ msgstr "au_to_exec_args:失败"
        !          1759: 
        !          1760: #~ msgid "au_to_return32: failed"
        !          1761: #~ msgstr "au_to_return32:失败"
        !          1762: 
        !          1763: #~ msgid "au_to_text: failed"
        !          1764: #~ msgstr "au_to_text:失败"
        !          1765: 
        !          1766: #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
        !          1767: #~ msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
        !          1768: 
1.1.1.4   misho    1769: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
                   1770: #~ msgstr "pam_chauthtok:%s"
                   1771: 
                   1772: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
                   1773: #~ msgstr "pam_authenticate:%s"
                   1774: 
                   1775: #~ msgid "Password: "
                   1776: #~ msgstr "密码:"
                   1777: 
                   1778: #~ msgid "getauid failed"
                   1779: #~ msgstr "getauid 失败"
                   1780: 
                   1781: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
                   1782: #~ msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
                   1783: 
                   1784: #~ msgid "invalid regex: %s"
                   1785: #~ msgstr "无效的正则表达式:%s"
                   1786: 
                   1787: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
                   1788: #~ msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
                   1789: 
                   1790: #~ msgid "unable to allocate memory"
                   1791: #~ msgstr "无法分配内存"
                   1792: 
                   1793: #~ msgid "%s%s: %s"
                   1794: #~ msgstr "%s%s:%s"
                   1795: 
                   1796: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                   1797: #~ msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
                   1798: 
                   1799: #~ msgid ""
                   1800: #~ "    Commands:\n"
                   1801: #~ "\t"
                   1802: #~ msgstr ""
                   1803: #~ "    命令:\n"
                   1804: #~ "\t"
                   1805: 
                   1806: #~ msgid ": "
                   1807: #~ msgstr ":"
                   1808: 
                   1809: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1810: #~ msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
                   1811: 
                   1812: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1813: #~ msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
                   1814: 
                   1815: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
                   1816: #~ msgstr "无法执行 %s:%s"
                   1817: 
1.1.1.3   misho    1818: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
                   1819: #~ msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
                   1820: 
                   1821: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
                   1822: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv2() 溢出"
                   1823: 
                   1824: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
                   1825: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
                   1826: 
                   1827: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
                   1828: #~ msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
                   1829: 
                   1830: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
                   1831: #~ msgstr "内部错误,runas_groups 溢出"
                   1832: 
                   1833: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
                   1834: #~ msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
                   1835: 
1.1.1.2   misho    1836: #~ msgid "invalid log file %s"
                   1837: #~ msgstr "无效的日志文件 %s"
1.1       misho    1838: 
1.1.1.2   misho    1839: #, fuzzy
                   1840: #~ msgid "fixed mode on %s"
                   1841: #~ msgstr "对 %s 修正了模式"
1.1       misho    1842: 
1.1.1.2   misho    1843: #~ msgid "set group on %s"
                   1844: #~ msgstr "对 %s 设置组"
1.1       misho    1845: 
1.1.1.2   misho    1846: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
                   1847: #~ msgstr "无法对 %s 修正模式"
1.1       misho    1848: 
1.1.1.2   misho    1849: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
                   1850: #~ msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
1.1       misho    1851: 
1.1.1.2   misho    1852: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
                   1853: #~ msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
1.1       misho    1854: 
                   1855: #~ msgid ""
                   1856: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
                   1857: #~ "\n"
                   1858: #~ msgstr ""
                   1859: #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
                   1860: #~ "\n"
                   1861: 
                   1862: #~ msgid "%s: %.*s\n"
                   1863: #~ msgstr "%s:%.*s\n"
                   1864: 
                   1865: #~ msgid "unable to get runas group vector"
                   1866: #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
                   1867: 
                   1868: #~ msgid "unable to reset group vector"
                   1869: #~ msgstr "无法重设组向量"
                   1870: 
                   1871: #~ msgid "unable to get group vector"
                   1872: #~ msgstr "无法获取组向量"
                   1873: 
                   1874: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
                   1875: #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>