Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.6

1.1       misho       1: # Chinese simplified translation for sudoers.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4   misho       3: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.6 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.9b2\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.6 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2013-12-17 10:47-0700\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2013-12-27 09:12+0800\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
                     12: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
1.1.1.2   misho      13: "Language: zh_CN\n"
1.1       misho      14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
                     18: 
1.1.1.4   misho      19: #: confstr.sh:2
                     20: msgid "Password:"
                     21: msgstr "密码:"
1.1.1.2   misho      22: 
1.1.1.4   misho      23: #: confstr.sh:3
                     24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
                     25: msgstr "*** %h 安全信息 ***"
                     26: 
                     27: #: confstr.sh:4
                     28: msgid "Sorry, try again."
                     29: msgstr "对不起,请重试。"
                     30: 
1.1.1.5   misho      31: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "Alias `%s' already defined"
                     34: msgstr "别名“%s”已定义"
                     35: 
1.1.1.6 ! misho      36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
1.1.1.2   misho      37: #, c-format
                     38: msgid "unable to get login class for user %s"
                     39: msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)"
                     40: 
1.1.1.6 ! misho      41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
1.1.1.2   misho      42: msgid "unable to begin bsd authentication"
                     43: msgstr "无法开始 bsd 认证"
                     44: 
1.1.1.6 ! misho      45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
1.1.1.2   misho      46: msgid "invalid authentication type"
                     47: msgstr "无效的认证类型"
                     48: 
1.1.1.6 ! misho      49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
1.1.1.5   misho      50: msgid "unable to initialize BSD authentication"
                     51: msgstr "无法初始化 bsd 认证"
1.1.1.2   misho      52: 
1.1.1.4   misho      53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2   misho      54: msgid "unable to read fwtk config"
                     55: msgstr "无法读取 fwtk 配置"
                     56: 
1.1.1.4   misho      57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2   misho      58: msgid "unable to connect to authentication server"
                     59: msgstr "无法连接到认证服务器"
                     60: 
1.1.1.4   misho      61: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
                     62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2   misho      63: msgid "lost connection to authentication server"
                     64: msgstr "丢失了到认证服务器的连接"
                     65: 
1.1.1.4   misho      66: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2   misho      67: #, c-format
                     68: msgid ""
                     69: "authentication server error:\n"
                     70: "%s"
                     71: msgstr ""
                     72: "认证服务器错误:\n"
                     73: "%s"
                     74: 
1.1.1.4   misho      75: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2   misho      76: #, c-format
1.1.1.4   misho      77: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
                     78: msgstr "%s:无法将主体(principal)转换为字符串(“%s”):%s"
1.1.1.2   misho      79: 
1.1.1.4   misho      80: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2   misho      81: #, c-format
                     82: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
                     83: msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
                     84: 
1.1.1.4   misho      85: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2   misho      86: #, c-format
1.1.1.4   misho      87: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
                     88: msgstr "%s:无法解析凭据缓存:%s"
1.1.1.2   misho      89: 
1.1.1.4   misho      90: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2   misho      91: #, c-format
                     92: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
                     93: msgstr "%s:无法分配选项:%s"
                     94: 
1.1.1.4   misho      95: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2   misho      96: #, c-format
                     97: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
                     98: msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
                     99: 
1.1.1.4   misho     100: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2   misho     101: #, c-format
1.1.1.4   misho     102: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
                    103: msgstr "%s:无法初始化凭据缓存:%s"
1.1.1.2   misho     104: 
1.1.1.4   misho     105: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2   misho     106: #, c-format
1.1.1.4   misho     107: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
                    108: msgstr "%s:无法在缓存中储存凭据:%s"
1.1.1.2   misho     109: 
1.1.1.4   misho     110: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2   misho     111: #, c-format
                    112: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
                    113: msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s"
                    114: 
1.1.1.4   misho     115: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2   misho     116: #, c-format
                    117: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
                    118: msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
                    119: 
1.1.1.5   misho     120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2   misho     121: msgid "unable to initialize PAM"
                    122: msgstr "无法初始化 PAM"
                    123: 
1.1.1.5   misho     124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2   misho     125: msgid "account validation failure, is your account locked?"
                    126: msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
                    127: 
1.1.1.5   misho     128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2   misho     129: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
                    130: msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
                    131: 
1.1.1.5   misho     132: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2   misho     133: #, c-format
1.1.1.4   misho     134: msgid "unable to change expired password: %s"
                    135: msgstr "无法更改过期的密码:%s"
1.1.1.2   misho     136: 
1.1.1.5   misho     137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2   misho     138: msgid "Password expired, contact your system administrator"
                    139: msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
                    140: 
1.1.1.5   misho     141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2   misho     142: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
                    143: msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
                    144: 
1.1.1.5   misho     145: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2   misho     146: #, c-format
1.1.1.4   misho     147: msgid "PAM authentication error: %s"
                    148: msgstr "PAM 认证出错:%s"
1.1.1.2   misho     149: 
1.1.1.6 ! misho     150: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
1.1.1.2   misho     151: #, c-format
                    152: msgid "you do not exist in the %s database"
                    153: msgstr "%s 数据库中没有您"
                    154: 
1.1.1.4   misho     155: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2   misho     156: msgid "failed to initialise the ACE API library"
                    157: msgstr "初始化 ACE API 库失败"
                    158: 
1.1.1.4   misho     159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2   misho     160: msgid "unable to contact the SecurID server"
                    161: msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
                    162: 
1.1.1.4   misho     163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2   misho     164: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
                    165: msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
                    166: 
1.1.1.4   misho     167: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2   misho     168: msgid "invalid username length for SecurID"
                    169: msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
                    170: 
1.1.1.4   misho     171: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2   misho     172: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
                    173: msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
                    174: 
1.1.1.4   misho     175: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2   misho     176: msgid "SecurID communication failed"
                    177: msgstr "SecurID 通讯失败"
                    178: 
1.1.1.4   misho     179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2   misho     180: msgid "unknown SecurID error"
                    181: msgstr "未知的 SecurID 错误"
                    182: 
1.1.1.4   misho     183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2   misho     184: msgid "invalid passcode length for SecurID"
                    185: msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
                    186: 
1.1.1.4   misho     187: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2   misho     188: msgid "unable to initialize SIA session"
                    189: msgstr "无法初始化 SIA 会话"
                    190: 
1.1.1.4   misho     191: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
                    192: msgid "invalid authentication methods"
                    193: msgstr "无效的认证方法"
                    194: 
                    195: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
                    196: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
                    197: msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您不能混用独立和非独立认证。"
                    198: 
                    199: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
                    200: msgid "no authentication methods"
                    201: msgstr "无认证方法"
1.1.1.2   misho     202: 
1.1.1.4   misho     203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2   misho     204: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
                    205: msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
                    206: 
1.1.1.4   misho     207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2   misho     208: msgid "Authentication methods:"
                    209: msgstr "认证方法:"
                    210: 
1.1.1.5   misho     211: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1       misho     212: msgid "Could not determine audit condition"
                    213: msgstr "无法确定审核条件"
                    214: 
1.1.1.5   misho     215: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1       misho     216: msgid "unable to commit audit record"
                    217: msgstr "无法提交审核记录"
                    218: 
1.1.1.4   misho     219: #: plugins/sudoers/check.c:189
                    220: msgid ""
                    221: "\n"
                    222: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
                    223: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
                    224: "\n"
                    225: "    #1) Respect the privacy of others.\n"
                    226: "    #2) Think before you type.\n"
                    227: "    #3) With great power comes great responsibility.\n"
                    228: "\n"
                    229: msgstr ""
                    230: "\n"
1.1.1.6 ! misho     231: "我们信任您已经从系统管理员那里了解了日常注意事项。\n"
        !           232: "总结起来无外乎这三点:\n"
1.1.1.4   misho     233: "\n"
                    234: "    #1) 尊重别人的隐私。\n"
1.1.1.6 ! misho     235: "    #2) 输入前要先考虑(后果和风险)。\n"
        !           236: "    #3) 权力越大,责任越大。\n"
1.1.1.4   misho     237: "\n"
1.1       misho     238: 
1.1.1.4   misho     239: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.5   misho     240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1       misho     241: #, c-format
                    242: msgid "unknown uid: %u"
                    243: msgstr "未知的用户 ID:%u"
                    244: 
1.1.1.6 ! misho     245: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:657
        !           246: #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
        !           247: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
1.1       misho     248: #, c-format
                    249: msgid "unknown user: %s"
                    250: msgstr "未知用户:%s"
                    251: 
                    252: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
                    253: #, c-format
                    254: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
                    255: msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
                    256: 
                    257: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
                    258: #, c-format
                    259: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
                    260: msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
                    261: 
                    262: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
                    263: #, c-format
                    264: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
                    265: msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
                    266: 
                    267: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
                    268: msgid "Put OTP prompt on its own line"
                    269: msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
                    270: 
                    271: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
                    272: msgid "Ignore '.' in $PATH"
                    273: msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
                    274: 
                    275: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
                    276: msgid "Always send mail when sudo is run"
                    277: msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
                    278: 
                    279: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
                    280: msgid "Send mail if user authentication fails"
                    281: msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
                    282: 
                    283: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
                    284: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
                    285: msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
                    286: 
                    287: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
                    288: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
                    289: msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
                    290: 
                    291: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
                    292: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
                    293: msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
                    294: 
                    295: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
                    296: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
                    297: msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
                    298: 
                    299: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
                    300: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
                    301: msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
                    302: 
                    303: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
                    304: #, c-format
                    305: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
                    306: msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
                    307: 
                    308: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
                    309: msgid "Require users to authenticate by default"
                    310: msgstr "默认要求用户认证"
                    311: 
                    312: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
                    313: msgid "Root may run sudo"
                    314: msgstr "root 可以运行 sudo"
                    315: 
                    316: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
                    317: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
                    318: msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
                    319: 
                    320: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
                    321: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
                    322: msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
                    323: 
                    324: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
                    325: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
                    326: msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
                    327: 
                    328: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
                    329: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
                    330: msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
                    331: 
                    332: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
                    333: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
                    334: msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
                    335: 
                    336: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
                    337: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
                    338: msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
                    339: 
                    340: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
                    341: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
                    342: msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
                    343: 
                    344: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
                    345: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
1.1.1.2   misho     346: msgstr "在用户输入错误密码时对他们进行(玩笑式的)嘲讽"
1.1       misho     347: 
                    348: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
                    349: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
                    350: msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
                    351: 
                    352: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
                    353: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
                    354: msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
                    355: 
                    356: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
                    357: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
                    358: msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
                    359: 
                    360: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
                    361: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
                    362: msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
                    363: 
                    364: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
                    365: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
                    366: msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
                    367: 
                    368: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
                    369: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
                    370: msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
                    371: 
                    372: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
                    373: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
                    374: msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
                    375: 
                    376: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
                    377: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
                    378: msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
                    379: 
                    380: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
                    381: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
                    382: msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
                    383: 
                    384: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
                    385: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     386: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
        !           387: msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%u"
1.1       misho     388: 
                    389: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
                    390: #, c-format
                    391: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
                    392: msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
                    393: 
                    394: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
                    395: #, c-format
                    396: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
                    397: msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
                    398: 
                    399: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
                    400: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     401: msgid "Number of tries to enter a password: %u"
        !           402: msgstr "输入密码的尝试次数:%u"
1.1       misho     403: 
                    404: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
                    405: #, c-format
                    406: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
                    407: msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
                    408: 
                    409: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
                    410: #, c-format
                    411: msgid "Path to log file: %s"
                    412: msgstr "日志文件路径:%s"
                    413: 
                    414: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
                    415: #, c-format
                    416: msgid "Path to mail program: %s"
                    417: msgstr "邮件程序路径:%s"
                    418: 
                    419: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
                    420: #, c-format
                    421: msgid "Flags for mail program: %s"
                    422: msgstr "邮件程序标志:%s"
                    423: 
                    424: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
                    425: #, c-format
                    426: msgid "Address to send mail to: %s"
                    427: msgstr "发送邮件的地址:%s"
                    428: 
                    429: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
                    430: #, c-format
                    431: msgid "Address to send mail from: %s"
                    432: msgstr "接收邮件的地址:%s"
                    433: 
                    434: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
                    435: #, c-format
                    436: msgid "Subject line for mail messages: %s"
                    437: msgstr "邮件消息的主题行:%s"
                    438: 
                    439: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
                    440: #, c-format
                    441: msgid "Incorrect password message: %s"
                    442: msgstr "密码错误消息:%s"
                    443: 
                    444: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
                    445: #, c-format
                    446: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
                    447: msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
                    448: 
                    449: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
                    450: #, c-format
                    451: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
                    452: msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
                    453: 
                    454: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
                    455: #, c-format
                    456: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
                    457: msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
                    458: 
                    459: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
                    460: #, c-format
                    461: msgid "Default password prompt: %s"
                    462: msgstr "默认密码提示:%s"
                    463: 
                    464: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
                    465: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
                    466: msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
                    467: 
                    468: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
                    469: #, c-format
                    470: msgid "Default user to run commands as: %s"
                    471: msgstr "运行命令的默认用户:%s"
                    472: 
                    473: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
                    474: #, c-format
                    475: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
                    476: msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
                    477: 
                    478: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
                    479: #, c-format
                    480: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
                    481: msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
                    482: 
                    483: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
                    484: #, c-format
                    485: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
                    486: msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
                    487: 
                    488: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
                    489: #, c-format
                    490: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
                    491: msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
                    492: 
                    493: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2   misho     494: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
                    495: msgstr "预加载“sudo_noexec”库中包含的哑 exec 函数"
1.1       misho     496: 
                    497: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
                    498: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
                    499: msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
                    500: 
1.1.1.2   misho     501: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1       misho     502: #, c-format
                    503: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
                    504: msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
                    505: 
1.1.1.2   misho     506: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1       misho     507: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
                    508: msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
                    509: 
1.1.1.2   misho     510: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1       misho     511: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
                    512: msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
                    513: 
1.1.1.2   misho     514: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1       misho     515: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
                    516: msgstr "将环境重设为默认的变量集"
                    517: 
1.1.1.2   misho     518: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1       misho     519: msgid "Environment variables to check for sanity:"
                    520: msgstr "要检查完整性的环境变量:"
                    521: 
1.1.1.2   misho     522: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1       misho     523: msgid "Environment variables to remove:"
                    524: msgstr "要移除的环境变量:"
                    525: 
1.1.1.2   misho     526: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1       misho     527: msgid "Environment variables to preserve:"
                    528: msgstr "要保留的环境变量:"
                    529: 
1.1.1.2   misho     530: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1       misho     531: #, c-format
                    532: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
                    533: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
                    534: 
1.1.1.2   misho     535: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1       misho     536: #, c-format
                    537: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
                    538: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
                    539: 
1.1.1.2   misho     540: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1       misho     541: #, c-format
                    542: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
                    543: msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
                    544: 
1.1.1.2   misho     545: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1       misho     546: #, c-format
                    547: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
                    548: msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
                    549: 
1.1.1.2   misho     550: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
                    551: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1       misho     552: msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
                    553: 
1.1.1.2   misho     554: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1       misho     555: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
                    556: msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
                    557: 
1.1.1.2   misho     558: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1       misho     559: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
                    560: msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
                    561: 
1.1.1.2   misho     562: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1       misho     563: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
                    564: msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
                    565: 
1.1.1.2   misho     566: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1       misho     567: msgid "Log user's input for the command being run"
                    568: msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
                    569: 
1.1.1.2   misho     570: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1       misho     571: msgid "Log the output of the command being run"
                    572: msgstr "记录所执行命令的输出"
                    573: 
1.1.1.2   misho     574: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1       misho     575: msgid "Compress I/O logs using zlib"
                    576: msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
                    577: 
1.1.1.2   misho     578: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1       misho     579: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
                    580: msgstr "总是在伪终端中运行命令"
                    581: 
1.1.1.2   misho     582: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
                    583: #, c-format
                    584: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
                    585: msgstr "用于非 Unix 组支持的插件:%s"
                    586: 
1.1       misho     587: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2   misho     588: #, c-format
                    589: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
                    590: msgstr "用于保存输入/输出日志的目录:%s"
1.1       misho     591: 
                    592: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2   misho     593: #, c-format
                    594: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
                    595: msgstr "用于保存输入/输出日志的文件:%s"
1.1       misho     596: 
                    597: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
                    598: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
                    599: msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
                    600: 
1.1.1.2   misho     601: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1       misho     602: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
                    603: msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
                    604: 
1.1.1.3   misho     605: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
                    606: msgid "Set of permitted privileges"
                    607: msgstr "允许权限的集合"
                    608: 
                    609: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
                    610: msgid "Set of limit privileges"
                    611: msgstr "限制权限的集合"
                    612: 
1.1.1.4   misho     613: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
                    614: msgid "Run commands on a pty in the background"
                    615: msgstr "在后台的伪终端上运行命令"
                    616: 
                    617: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.5   misho     618: msgid "PAM service name to use"
                    619: msgstr "要使用的 PAM 服务名称"
                    620: 
                    621: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
                    622: msgid "PAM service name to use for login shells"
                    623: msgstr "用于登录 shell 的 PAM 服务名称"
                    624: 
                    625: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
                    626: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
                    627: msgstr "尝试为目标用户建立 PAM 凭据"
                    628: 
                    629: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.4   misho     630: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
                    631: msgstr "创建一个新的 PAM 会话来运行该命令"
                    632: 
1.1.1.5   misho     633: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.6 ! misho     634: #, c-format
        !           635: msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
        !           636: msgstr "最大 I/O 日志序列号:%u"
1.1.1.4   misho     637: 
1.1.1.6 ! misho     638: #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:596
        !           639: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
1.1       misho     640: #, c-format
                    641: msgid "unknown defaults entry `%s'"
                    642: msgstr "未知的默认条目“%s”"
                    643: 
1.1.1.6 ! misho     644: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
        !           645: #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
        !           646: #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
        !           647: #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
        !           648: #: plugins/sudoers/defaults.c:330
1.1       misho     649: #, c-format
                    650: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
                    651: msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
                    652: 
1.1.1.6 ! misho     653: #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
        !           654: #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
        !           655: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
        !           656: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
        !           657: #: plugins/sudoers/defaults.c:326
1.1       misho     658: #, c-format
                    659: msgid "no value specified for `%s'"
                    660: msgstr "没有给“%s”指定值"
                    661: 
1.1.1.6 ! misho     662: #: plugins/sudoers/defaults.c:244
1.1       misho     663: #, c-format
                    664: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
                    665: msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
                    666: 
1.1.1.6 ! misho     667: #: plugins/sudoers/defaults.c:306
1.1       misho     668: #, c-format
                    669: msgid "option `%s' does not take a value"
                    670: msgstr "“%s”选项不带值"
                    671: 
1.1.1.4   misho     672: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
                    673: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.6 ! misho     674: #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
1.1.1.5   misho     675: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
1.1.1.6 ! misho     676: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
1.1.1.4   misho     677: #, c-format
                    678: msgid "internal error, %s overflow"
                    679: msgstr "内部错误,%s 溢出"
                    680: 
1.1.1.3   misho     681: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1       misho     682: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
                    683: msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
                    684: 
1.1.1.5   misho     685: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1       misho     686: #, c-format
                    687: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
                    688: msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
                    689: 
1.1.1.6 ! misho     690: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
1.1       misho     691: #, c-format
                    692: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    693: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
                    694: 
1.1.1.6 ! misho     695: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
1.1       misho     696: #, c-format
                    697: msgid "%s must only be writable by owner"
                    698: msgstr "%s 必须只对所有者可写"
                    699: 
1.1.1.6 ! misho     700: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
1.1       misho     701: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     702: msgid "unable to load %s: %s"
        !           703: msgstr "无法加载 %s:%s"
1.1       misho     704: 
1.1.1.6 ! misho     705: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
1.1       misho     706: #, c-format
                    707: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
                    708: msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
                    709: 
1.1.1.6 ! misho     710: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
1.1       misho     711: #, c-format
                    712: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
                    713: msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
                    714: 
1.1.1.6 ! misho     715: #: plugins/sudoers/interfaces.c:118
1.1       misho     716: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
                    717: msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
                    718: 
1.1.1.5   misho     719: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.4   misho     720: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
                    721: #, c-format
                    722: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
                    723: msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
                    724: 
1.1.1.5   misho     725: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
                    726: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1.1.4   misho     727: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
                    728: #, c-format
                    729: msgid "unable to mkdir %s"
                    730: msgstr "无法创建目录 %s"
                    731: 
1.1.1.6 ! misho     732: #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
        !           733: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 plugins/sudoers/sudoreplay.c:811
        !           734: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1005 plugins/sudoers/timestamp.c:155
        !           735: #: plugins/sudoers/visudo.c:824 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
        !           736: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1003
1.1.1.4   misho     737: #, c-format
                    738: msgid "unable to open %s"
                    739: msgstr "无法打开 %s"
                    740: 
1.1.1.6 ! misho     741: #: plugins/sudoers/iolog.c:223 plugins/sudoers/sudoers.c:713
        !           742: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1112
1.1       misho     743: #, c-format
                    744: msgid "unable to read %s"
                    745: msgstr "无法读取 %s"
                    746: 
1.1.1.6 ! misho     747: #: plugins/sudoers/iolog.c:247 plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
        !           748: #: plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1       misho     749: #, c-format
1.1.1.4   misho     750: msgid "unable to write to %s"
                    751: msgstr "无法写入 %s"
1.1       misho     752: 
1.1.1.6 ! misho     753: #: plugins/sudoers/iolog.c:307 plugins/sudoers/iolog.c:500
1.1       misho     754: #, c-format
                    755: msgid "unable to create %s"
                    756: msgstr "无法创建 %s"
                    757: 
1.1.1.5   misho     758: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1       misho     759: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
                    760: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
                    761: 
1.1.1.5   misho     762: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1       misho     763: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
                    764: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
                    765: 
1.1.1.6 ! misho     766: #: plugins/sudoers/ldap.c:458
1.1       misho     767: #, c-format
                    768: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
                    769: msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
                    770: 
1.1.1.6 ! misho     771: #: plugins/sudoers/ldap.c:489
1.1       misho     772: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
                    773: msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
                    774: 
1.1.1.6 ! misho     775: #: plugins/sudoers/ldap.c:493 plugins/sudoers/ldap.c:525
        !           776: msgid "starttls not supported when using ldaps"
        !           777: msgstr "使用 ldaps 时不支持 starttls"
1.1       misho     778: 
1.1.1.6 ! misho     779: #: plugins/sudoers/ldap.c:511
1.1       misho     780: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
                    781: msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
                    782: 
1.1.1.6 ! misho     783: #: plugins/sudoers/ldap.c:592
1.1       misho     784: #, c-format
                    785: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
                    786: msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
                    787: 
1.1.1.6 ! misho     788: #: plugins/sudoers/ldap.c:595
1.1.1.2   misho     789: #, c-format
                    790: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
                    791: msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
                    792: 
1.1.1.6 ! misho     793: #: plugins/sudoers/ldap.c:1086
1.1       misho     794: msgid "unable to get GMT time"
                    795: msgstr "无法获取 GMT 时间"
                    796: 
1.1.1.6 ! misho     797: #: plugins/sudoers/ldap.c:1092
1.1       misho     798: msgid "unable to format timestamp"
                    799: msgstr "无法格式化时间戳"
                    800: 
1.1.1.6 ! misho     801: #: plugins/sudoers/ldap.c:1100
1.1       misho     802: msgid "unable to build time filter"
                    803: msgstr "无法构建时间过滤器"
                    804: 
1.1.1.6 ! misho     805: #: plugins/sudoers/ldap.c:1319
1.1       misho     806: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
                    807: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
                    808: 
1.1.1.6 ! misho     809: #: plugins/sudoers/ldap.c:1424
        !           810: #, c-format
        !           811: msgid "%s: %s: %s: %s"
        !           812: msgstr "%s:%s:%s:%s"
        !           813: 
        !           814: #: plugins/sudoers/ldap.c:1899
1.1       misho     815: #, c-format
                    816: msgid ""
                    817: "\n"
                    818: "LDAP Role: %s\n"
                    819: msgstr ""
                    820: "\n"
                    821: "LDAP 角色:%s\n"
                    822: 
1.1.1.6 ! misho     823: #: plugins/sudoers/ldap.c:1901
1.1       misho     824: #, c-format
                    825: msgid ""
                    826: "\n"
                    827: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
                    828: msgstr ""
                    829: "\n"
                    830: "LDAP 角色:未知\n"
                    831: 
1.1.1.6 ! misho     832: #: plugins/sudoers/ldap.c:1948
1.1       misho     833: #, c-format
                    834: msgid "    Order: %s\n"
                    835: msgstr "    顺序:%s\n"
                    836: 
1.1.1.6 ! misho     837: #: plugins/sudoers/ldap.c:1956 plugins/sudoers/parse.c:504
        !           838: #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
1.1       misho     839: #, c-format
                    840: msgid "    Commands:\n"
                    841: msgstr "    命令:\n"
                    842: 
1.1.1.6 ! misho     843: #: plugins/sudoers/ldap.c:2499
1.1       misho     844: #, c-format
                    845: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
                    846: msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
                    847: 
1.1.1.6 ! misho     848: #: plugins/sudoers/ldap.c:2541
1.1       misho     849: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
                    850: msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
                    851: 
1.1.1.6 ! misho     852: #: plugins/sudoers/ldap.c:2774
1.1       misho     853: #, c-format
                    854: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
                    855: msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
                    856: 
1.1.1.2   misho     857: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1       misho     858: msgid "unable to open audit system"
                    859: msgstr "无法打开审核系统"
                    860: 
1.1.1.3   misho     861: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1       misho     862: msgid "unable to send audit message"
                    863: msgstr "无法发送审核消息"
                    864: 
1.1.1.6 ! misho     865: #: plugins/sudoers/logging.c:136
1.1.1.4   misho     866: #, c-format
                    867: msgid "%8s : %s"
                    868: msgstr "%8s:%s"
                    869: 
1.1.1.6 ! misho     870: #: plugins/sudoers/logging.c:164
1.1.1.4   misho     871: #, c-format
                    872: msgid "%8s : (command continued) %s"
                    873: msgstr "%8s:(命令继续执行) %s"
                    874: 
1.1.1.6 ! misho     875: #: plugins/sudoers/logging.c:190
1.1       misho     876: #, c-format
                    877: msgid "unable to open log file: %s: %s"
                    878: msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
                    879: 
1.1.1.6 ! misho     880: #: plugins/sudoers/logging.c:193
1.1       misho     881: #, c-format
                    882: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
                    883: msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
                    884: 
1.1.1.6 ! misho     885: #: plugins/sudoers/logging.c:245
1.1.1.4   misho     886: msgid "No user or host"
                    887: msgstr "无用户或主机"
                    888: 
1.1.1.6 ! misho     889: #: plugins/sudoers/logging.c:247
1.1.1.4   misho     890: msgid "validation failure"
                    891: msgstr "校验失败"
                    892: 
1.1.1.6 ! misho     893: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1       misho     894: msgid "user NOT in sudoers"
                    895: msgstr "用户不在 sudoers 中"
                    896: 
1.1.1.6 ! misho     897: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1       misho     898: msgid "user NOT authorized on host"
                    899: msgstr "用户未获得此主机上的授权"
                    900: 
1.1.1.6 ! misho     901: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1       misho     902: msgid "command not allowed"
                    903: msgstr "命令禁止使用"
                    904: 
1.1.1.6 ! misho     905: #: plugins/sudoers/logging.c:288
1.1       misho     906: #, c-format
                    907: msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
                    908: msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
                    909: 
1.1.1.6 ! misho     910: #: plugins/sudoers/logging.c:291
1.1       misho     911: #, c-format
                    912: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
                    913: msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
                    914: 
1.1.1.6 ! misho     915: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1       misho     916: #, c-format
                    917: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
                    918: msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
                    919: 
1.1.1.6 ! misho     920: #: plugins/sudoers/logging.c:298
1.1       misho     921: #, c-format
                    922: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
                    923: msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
                    924: 
1.1.1.6 ! misho     925: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:382
1.1.1.5   misho     926: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
1.1.1.6 ! misho     927: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
        !           928: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
1.1.1.3   misho     929: #, c-format
                    930: msgid "%s: command not found"
                    931: msgstr "%s:找不到命令"
                    932: 
1.1.1.6 ! misho     933: #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3   misho     934: #, c-format
                    935: msgid ""
                    936: "ignoring `%s' found in '.'\n"
                    937: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
                    938: msgstr ""
                    939: "忽略在“.”中找到的“%s”\n"
                    940: "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
                    941: 
1.1.1.6 ! misho     942: #: plugins/sudoers/logging.c:353
1.1.1.3   misho     943: msgid "authentication failure"
                    944: msgstr "认证失败"
                    945: 
1.1.1.6 ! misho     946: #: plugins/sudoers/logging.c:379
1.1.1.4   misho     947: msgid "a password is required"
                    948: msgstr "需要密码"
                    949: 
1.1.1.6 ! misho     950: #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:497
1.1.1.3   misho     951: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     952: msgid "%u incorrect password attempt"
        !           953: msgid_plural "%u incorrect password attempts"
        !           954: msgstr[0] "%u 次错误密码尝试"
1.1.1.3   misho     955: 
1.1.1.6 ! misho     956: #: plugins/sudoers/logging.c:582
1.1       misho     957: msgid "unable to fork"
                    958: msgstr "无法执行 fork"
                    959: 
1.1.1.6 ! misho     960: #: plugins/sudoers/logging.c:589 plugins/sudoers/logging.c:645
1.1       misho     961: #, c-format
                    962: msgid "unable to fork: %m"
                    963: msgstr "无法执行 fork:%m"
                    964: 
1.1.1.6 ! misho     965: #: plugins/sudoers/logging.c:635
1.1       misho     966: #, c-format
                    967: msgid "unable to open pipe: %m"
                    968: msgstr "无法打开管道:%m"
                    969: 
1.1.1.6 ! misho     970: #: plugins/sudoers/logging.c:660
1.1       misho     971: #, c-format
                    972: msgid "unable to dup stdin: %m"
                    973: msgstr "无法 dup stdin:%m"
                    974: 
1.1.1.6 ! misho     975: #: plugins/sudoers/logging.c:695
1.1       misho     976: #, c-format
                    977: msgid "unable to execute %s: %m"
                    978: msgstr "无法执行 %s:%m"
                    979: 
1.1.1.6 ! misho     980: #: plugins/sudoers/logging.c:914
1.1       misho     981: msgid "internal error: insufficient space for log line"
                    982: msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
                    983: 
1.1.1.6 ! misho     984: #: plugins/sudoers/match.c:617
1.1.1.4   misho     985: #, c-format
                    986: msgid "unsupported digest type %d for %s"
                    987: msgstr "%2$s 的摘要类型 %1$d 不支持"
                    988: 
1.1.1.6 ! misho     989: #: plugins/sudoers/match.c:647
1.1.1.4   misho     990: #, c-format
                    991: msgid "%s: read error"
                    992: msgstr "%s:写错误"
                    993: 
1.1.1.6 ! misho     994: #: plugins/sudoers/match.c:661
1.1.1.4   misho     995: #, c-format
                    996: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
                    997: msgstr "%s(%s) 的摘要不是 %s 形式"
                    998: 
1.1.1.6 ! misho     999: #: plugins/sudoers/parse.c:115
1.1       misho    1000: #, c-format
                   1001: msgid "parse error in %s near line %d"
                   1002: msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
                   1003: 
1.1.1.6 ! misho    1004: #: plugins/sudoers/parse.c:118
1.1.1.2   misho    1005: #, c-format
                   1006: msgid "parse error in %s"
                   1007: msgstr "%s 中出现解析错误"
                   1008: 
1.1.1.6 ! misho    1009: #: plugins/sudoers/parse.c:451
1.1       misho    1010: #, c-format
                   1011: msgid ""
                   1012: "\n"
                   1013: "Sudoers entry:\n"
                   1014: msgstr ""
                   1015: "\n"
                   1016: "Sudoers 条目:\n"
                   1017: 
1.1.1.6 ! misho    1018: #: plugins/sudoers/parse.c:452
1.1       misho    1019: #, c-format
                   1020: msgid "    RunAsUsers: "
                   1021: msgstr "    RunAs 用户:"
                   1022: 
1.1.1.6 ! misho    1023: #: plugins/sudoers/parse.c:466
1.1       misho    1024: #, c-format
                   1025: msgid "    RunAsGroups: "
                   1026: msgstr "    RunAs 组:"
                   1027: 
1.1.1.6 ! misho    1028: #: plugins/sudoers/parse.c:475
1.1.1.4   misho    1029: #, c-format
                   1030: msgid "    Options: "
                   1031: msgstr "    选项:"
                   1032: 
1.1.1.6 ! misho    1033: #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
        !          1034: #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
        !          1035: #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
        !          1036: #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
        !          1037: #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
        !          1038: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !          1039: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
        !          1040: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1.1.5   misho    1041: #, c-format
                   1042: msgid "%s: %s"
                   1043: msgstr "%s:%s"
                   1044: 
1.1.1.6 ! misho    1045: #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1.1.4   misho    1046: #, c-format
                   1047: msgid "unable to execute %s"
                   1048: msgstr "无法执行 %s"
                   1049: 
1.1.1.6 ! misho    1050: #: plugins/sudoers/policy.c:681
1.1.1.4   misho    1051: #, c-format
                   1052: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
                   1053: msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
                   1054: 
1.1.1.6 ! misho    1055: #: plugins/sudoers/policy.c:683
1.1.1.4   misho    1056: #, c-format
                   1057: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
                   1058: msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
                   1059: 
1.1.1.6 ! misho    1060: #: plugins/sudoers/policy.c:687
1.1       misho    1061: #, c-format
                   1062: msgid ""
1.1.1.4   misho    1063: "\n"
                   1064: "Sudoers path: %s\n"
1.1       misho    1065: msgstr ""
1.1.1.4   misho    1066: "\n"
                   1067: "Sudoers 路径:%s\n"
1.1       misho    1068: 
1.1.1.6 ! misho    1069: #: plugins/sudoers/policy.c:690
1.1.1.4   misho    1070: #, c-format
                   1071: msgid "nsswitch path: %s\n"
                   1072: msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
1.1       misho    1073: 
1.1.1.6 ! misho    1074: #: plugins/sudoers/policy.c:692
1.1       misho    1075: #, c-format
1.1.1.4   misho    1076: msgid "ldap.conf path: %s\n"
                   1077: msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
                   1078: 
1.1.1.6 ! misho    1079: #: plugins/sudoers/policy.c:693
1.1.1.4   misho    1080: #, c-format
                   1081: msgid "ldap.secret path: %s\n"
                   1082: msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
1.1       misho    1083: 
1.1.1.4   misho    1084: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1       misho    1085: #, c-format
                   1086: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
                   1087: msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
                   1088: 
1.1.1.4   misho    1089: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1       misho    1090: #, c-format
                   1091: msgid "unable to cache user %s, already exists"
                   1092: msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
                   1093: 
1.1.1.6 ! misho    1094: #: plugins/sudoers/pwutil.c:393
1.1       misho    1095: #, c-format
                   1096: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
                   1097: msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
                   1098: 
1.1.1.6 ! misho    1099: #: plugins/sudoers/pwutil.c:429
1.1       misho    1100: #, c-format
                   1101: msgid "unable to cache group %s, already exists"
                   1102: msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
                   1103: 
1.1.1.6 ! misho    1104: #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
1.1.1.4   misho    1105: #, c-format
                   1106: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
                   1107: msgstr "无法缓存组列表 %s,已存在"
                   1108: 
1.1.1.6 ! misho    1109: #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
1.1.1.4   misho    1110: #, c-format
                   1111: msgid "unable to parse groups for %s"
                   1112: msgstr "无法对 %s 解析组"
                   1113: 
1.1.1.6 ! misho    1114: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
        !          1115: #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
        !          1116: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1       misho    1117: msgid "perm stack overflow"
1.1.1.2   misho    1118: msgstr "权限堆栈上溢"
1.1       misho    1119: 
1.1.1.6 ! misho    1120: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
        !          1121: #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
        !          1122: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
1.1       misho    1123: msgid "perm stack underflow"
1.1.1.2   misho    1124: msgstr "权限堆栈下溢"
1.1       misho    1125: 
1.1.1.6 ! misho    1126: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
        !          1127: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
1.1.1.4   misho    1128: msgid "unable to change to root gid"
                   1129: msgstr "无法切换为 root 组 ID"
                   1130: 
1.1.1.6 ! misho    1131: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
        !          1132: #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
1.1       misho    1133: msgid "unable to change to runas gid"
                   1134: msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
                   1135: 
1.1.1.6 ! misho    1136: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
        !          1137: #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
1.1       misho    1138: msgid "unable to change to runas uid"
                   1139: msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
                   1140: 
1.1.1.6 ! misho    1141: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
        !          1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
1.1       misho    1143: msgid "unable to change to sudoers gid"
                   1144: msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
                   1145: 
1.1.1.6 ! misho    1146: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
        !          1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
        !          1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1       misho    1149: msgid "too many processes"
                   1150: msgstr "进程过多"
                   1151: 
1.1.1.6 ! misho    1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
1.1       misho    1153: msgid "unable to set runas group vector"
                   1154: msgstr "无法设置 runas 组向量"
                   1155: 
1.1.1.6 ! misho    1156: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1.1.1.4   misho    1157: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1.1.1.3   misho    1158: msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?"
                   1159: 
1.1.1.6 ! misho    1160: #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
        !          1161: #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
        !          1162: #: plugins/sudoers/sssd.c:291
1.1.1.3   misho    1163: #, c-format
                   1164: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
                   1165: msgstr "无法在 %s 中找到符号“%s”"
                   1166: 
1.1.1.4   misho    1167: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1       misho    1168: #, c-format
1.1.1.5   misho    1169: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
                   1170: msgstr "匹配 %2$s 上 %1$s 的默认条目:\n"
1.1       misho    1171: 
1.1.1.4   misho    1172: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1       misho    1173: #, c-format
                   1174: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
                   1175: msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
                   1176: 
1.1.1.4   misho    1177: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1       misho    1178: #, c-format
1.1.1.5   misho    1179: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
                   1180: msgstr "用户 %s 可以在 %s 上运行以下命令:\n"
1.1       misho    1181: 
1.1.1.4   misho    1182: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1       misho    1183: #, c-format
                   1184: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
                   1185: msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
                   1186: 
1.1.1.6 ! misho    1187: #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
1.1.1.5   misho    1188: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1       misho    1189: msgid "problem with defaults entries"
                   1190: msgstr "默认条目有问题"
                   1191: 
1.1.1.6 ! misho    1192: #: plugins/sudoers/sudoers.c:160
1.1       misho    1193: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
                   1194: msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
                   1195: 
1.1.1.6 ! misho    1196: #: plugins/sudoers/sudoers.c:222
1.1       misho    1197: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
                   1198: msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
                   1199: 
1.1.1.6 ! misho    1200: #: plugins/sudoers/sudoers.c:261
1.1       misho    1201: msgid "you are not permitted to use the -C option"
                   1202: msgstr "您无权使用 -C 选项"
                   1203: 
1.1.1.5   misho    1204: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1       misho    1205: #, c-format
                   1206: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
                   1207: msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
                   1208: 
1.1.1.5   misho    1209: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1       misho    1210: msgid "no tty"
                   1211: msgstr "无终端"
                   1212: 
1.1.1.5   misho    1213: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1       misho    1214: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
                   1215: msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
                   1216: 
1.1.1.5   misho    1217: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1       misho    1218: msgid "command in current directory"
                   1219: msgstr "当前目录中的命令"
                   1220: 
1.1.1.5   misho    1221: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1       misho    1222: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
                   1223: msgstr "抱歉,您无权保留环境"
                   1224: 
1.1.1.5   misho    1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
                   1226: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
                   1227: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1.1.4   misho    1228: #, c-format
                   1229: msgid "unable to stat %s"
                   1230: msgstr "无法 stat %s"
                   1231: 
1.1.1.5   misho    1232: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1       misho    1233: #, c-format
                   1234: msgid "%s is not a regular file"
                   1235: msgstr "%s 不是常规文件"
                   1236: 
1.1.1.6 ! misho    1237: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:920
1.1       misho    1238: #, c-format
                   1239: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                   1240: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
                   1241: 
1.1.1.6 ! misho    1242: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:927
1.1.1.2   misho    1243: #, c-format
                   1244: msgid "%s is world writable"
                   1245: msgstr "%s 可被任何人写"
                   1246: 
1.1.1.6 ! misho    1247: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:932
1.1       misho    1248: #, c-format
                   1249: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
                   1250: msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
                   1251: 
1.1.1.6 ! misho    1252: #: plugins/sudoers/sudoers.c:764
1.1       misho    1253: #, c-format
                   1254: msgid "only root can use `-c %s'"
                   1255: msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
                   1256: 
1.1.1.6 ! misho    1257: #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
1.1       misho    1258: #, c-format
                   1259: msgid "unknown login class: %s"
                   1260: msgstr "未知的登录类别:%s"
                   1261: 
1.1.1.6 ! misho    1262: #: plugins/sudoers/sudoers.c:815
1.1       misho    1263: #, c-format
                   1264: msgid "unable to resolve host %s"
                   1265: msgstr "无法解析主机:%s"
                   1266: 
1.1.1.6 ! misho    1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1       misho    1268: #, c-format
                   1269: msgid "unknown group: %s"
                   1270: msgstr "未知组:%s"
                   1271: 
1.1.1.6 ! misho    1272: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:272
1.1       misho    1273: #, c-format
                   1274: msgid "invalid filter option: %s"
                   1275: msgstr "无效的过滤器选项:%s"
                   1276: 
1.1.1.6 ! misho    1277: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:285
1.1       misho    1278: #, c-format
                   1279: msgid "invalid max wait: %s"
                   1280: msgstr "无效的最大等待:%s"
                   1281: 
1.1.1.6 ! misho    1282: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1       misho    1283: #, c-format
                   1284: msgid "invalid speed factor: %s"
                   1285: msgstr "无法的速度系数:%s"
                   1286: 
1.1.1.6 ! misho    1287: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:294 plugins/sudoers/visudo.c:184
1.1       misho    1288: #, c-format
                   1289: msgid "%s version %s\n"
                   1290: msgstr "%s 版本 %s\n"
                   1291: 
1.1.1.6 ! misho    1292: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
1.1.1.2   misho    1293: #, c-format
1.1       misho    1294: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
                   1295: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
                   1296: 
1.1.1.6 ! misho    1297: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1.1.2   misho    1298: #, c-format
1.1       misho    1299: msgid "%s/%s/timing: %s"
                   1300: msgstr "%s/%s/时序:%s"
                   1301: 
1.1.1.6 ! misho    1302: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348
1.1       misho    1303: #, c-format
1.1.1.2   misho    1304: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
                   1305: msgstr "回放 sudo 会话:%s\n"
1.1       misho    1306: 
1.1.1.6 ! misho    1307: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1       misho    1308: #, c-format
1.1.1.2   misho    1309: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
                   1310: msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n"
1.1       misho    1311: 
1.1.1.6 ! misho    1312: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
1.1       misho    1313: #, c-format
1.1.1.2   misho    1314: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
                   1315: msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
                   1316: 
1.1.1.6 ! misho    1317: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:410
1.1       misho    1318: msgid "unable to set tty to raw mode"
                   1319: msgstr "无法将终端设为原始模式"
                   1320: 
1.1.1.6 ! misho    1321: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:441
1.1.1.2   misho    1322: #, c-format
1.1       misho    1323: msgid "invalid timing file line: %s"
                   1324: msgstr "无效的时序文件行:%s"
                   1325: 
1.1.1.6 ! misho    1326: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:647 plugins/sudoers/sudoreplay.c:672
1.1       misho    1327: #, c-format
                   1328: msgid "ambiguous expression \"%s\""
                   1329: msgstr "有歧义的表达式“%s”"
                   1330: 
1.1.1.6 ! misho    1331: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1.1       misho    1332: msgid "unmatched ')' in expression"
                   1333: msgstr "表达式中的“)”不匹配"
                   1334: 
1.1.1.6 ! misho    1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698
1.1       misho    1336: #, c-format
                   1337: msgid "unknown search term \"%s\""
                   1338: msgstr "未知的搜索词“%s”"
                   1339: 
1.1.1.6 ! misho    1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:712
1.1       misho    1341: #, c-format
                   1342: msgid "%s requires an argument"
                   1343: msgstr "%s 需要参数"
                   1344: 
1.1.1.6 ! misho    1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1085
1.1       misho    1346: #, c-format
                   1347: msgid "invalid regular expression: %s"
                   1348: msgstr "无效的正则表达式:%s"
                   1349: 
1.1.1.6 ! misho    1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:722
1.1       misho    1351: #, c-format
                   1352: msgid "could not parse date \"%s\""
                   1353: msgstr "无法解析日期“%s”"
                   1354: 
1.1.1.6 ! misho    1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:731
1.1       misho    1356: msgid "unmatched '(' in expression"
                   1357: msgstr "表达式中的“(”不匹配"
                   1358: 
1.1.1.6 ! misho    1359: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
1.1       misho    1360: msgid "illegal trailing \"or\""
                   1361: msgstr "非法的结尾字符“or”"
                   1362: 
1.1.1.6 ! misho    1363: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
1.1       misho    1364: msgid "illegal trailing \"!\""
                   1365: msgstr "非法的结尾字符“!”"
                   1366: 
1.1.1.6 ! misho    1367: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:788
        !          1368: #, c-format
        !          1369: msgid "unknown search type %d"
        !          1370: msgstr "未知的搜索类型 %d"
        !          1371: 
        !          1372: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
        !          1373: #, c-format
        !          1374: msgid "%s: invalid log file"
        !          1375: msgstr "%s:无效的日志文件"
        !          1376: 
        !          1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:843
        !          1378: #, c-format
        !          1379: msgid "%s: time stamp field is missing"
        !          1380: msgstr "%s:缺少 时间戳 字段"
        !          1381: 
        !          1382: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:850
        !          1383: #, c-format
        !          1384: msgid "%s: time stamp %s: %s"
        !          1385: msgstr "%s:时间戳 %s:%s"
        !          1386: 
        !          1387: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:857
        !          1388: #, c-format
        !          1389: msgid "%s: user field is missing"
        !          1390: msgstr "%s:缺少 用户 字段"
        !          1391: 
        !          1392: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
        !          1393: #, c-format
        !          1394: msgid "%s: runas user field is missing"
        !          1395: msgstr "%s:缺少 runas 用户 字段"
        !          1396: 
        !          1397: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
        !          1398: #, c-format
        !          1399: msgid "%s: runas group field is missing"
        !          1400: msgstr "%s:缺少 runas 组 字段"
        !          1401: 
        !          1402: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1225
1.1       misho    1403: #, c-format
1.1.1.5   misho    1404: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
                   1405: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 数值] [-s 数值] ID\n"
1.1       misho    1406: 
1.1.1.6 ! misho    1407: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1228
1.1       misho    1408: #, c-format
1.1.1.5   misho    1409: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1       misho    1410: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
                   1411: 
1.1.1.6 ! misho    1412: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1237
1.1       misho    1413: #, c-format
                   1414: msgid ""
                   1415: "%s - replay sudo session logs\n"
                   1416: "\n"
                   1417: msgstr ""
                   1418: "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
                   1419: "\n"
                   1420: 
1.1.1.6 ! misho    1421: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
1.1       misho    1422: msgid ""
                   1423: "\n"
                   1424: "Options:\n"
1.1.1.5   misho    1425: "  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
                   1426: "  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
                   1427: "  -h, --help           display help message and exit\n"
                   1428: "  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
                   1429: "  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
                   1430: "  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
                   1431: "  -V, --version        display version information and exit"
1.1       misho    1432: msgstr ""
                   1433: "\n"
                   1434: "选项:\n"
1.1.1.5   misho    1435: "  -d, --directory=目录 指定会话日志目录\n"
                   1436: "  -f, --filter=过滤器  指定要显示的 I/O 类型\n"
                   1437: "  -h, --help           显示帮助信息并退出\n"
                   1438: "  -l, --list           列出可用会话 ID,可加表达式限定\n"
                   1439: "  -m, --max-wait=数值  事件间等待的最大秒数\n"
                   1440: "  -s, --speed=数值     加速或减慢输出\n"
                   1441: "  -V, --version        显示版本信息并退出"
1.1       misho    1442: 
1.1.1.6 ! misho    1443: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
1.1       misho    1444: msgid "\thost  unmatched"
                   1445: msgstr "\t主机不匹配"
                   1446: 
1.1.1.6 ! misho    1447: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
1.1       misho    1448: msgid ""
                   1449: "\n"
                   1450: "Command allowed"
                   1451: msgstr ""
                   1452: "\n"
                   1453: "命令允许"
                   1454: 
1.1.1.6 ! misho    1455: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1456: msgid ""
                   1457: "\n"
                   1458: "Command denied"
                   1459: msgstr ""
                   1460: "\n"
                   1461: "命令被拒"
                   1462: 
1.1.1.6 ! misho    1463: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1       misho    1464: msgid ""
                   1465: "\n"
                   1466: "Command unmatched"
                   1467: msgstr ""
                   1468: "\n"
                   1469: "命令不匹配"
                   1470: 
1.1.1.5   misho    1471: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1.1.4   misho    1472: #, c-format
                   1473: msgid "timestamp path too long: %s"
                   1474: msgstr "时间戳路径过长:%s"
                   1475: 
                   1476: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.5   misho    1477: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1.1.4   misho    1478: #, c-format
                   1479: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
                   1480: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
                   1481: 
                   1482: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
                   1483: #, c-format
                   1484: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
                   1485: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
                   1486: 
1.1.1.5   misho    1487: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1.1.4   misho    1488: #, c-format
                   1489: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
                   1490: msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
                   1491: 
1.1.1.5   misho    1492: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1.1.4   misho    1493: #, c-format
                   1494: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
                   1495: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
                   1496: 
1.1.1.5   misho    1497: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1.1.4   misho    1498: #, c-format
                   1499: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
                   1500: msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
                   1501: 
1.1.1.5   misho    1502: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1.1.4   misho    1503: #, c-format
1.1.1.5   misho    1504: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
                   1505: msgstr "无法移除 %s ,将重设为 Unix 戳记"
1.1.1.4   misho    1506: 
1.1.1.5   misho    1507: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1.1.4   misho    1508: #, c-format
1.1.1.5   misho    1509: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
                   1510: msgstr "无法将 %s 重设为 Unix 戳记"
1.1.1.4   misho    1511: 
                   1512: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1.1       misho    1513: msgid "fill_args: buffer overflow"
                   1514: msgstr "fill_args:缓存溢出"
                   1515: 
1.1.1.6 ! misho    1516: #: plugins/sudoers/visudo.c:186
1.1       misho    1517: #, c-format
                   1518: msgid "%s grammar version %d\n"
                   1519: msgstr "%s 语法版本 %d\n"
                   1520: 
1.1.1.5   misho    1521: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1       misho    1522: #, c-format
                   1523: msgid "press return to edit %s: "
                   1524: msgstr "按回车键编辑 %s:"
                   1525: 
1.1.1.5   misho    1526: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1       misho    1527: msgid "write error"
                   1528: msgstr "写错误"
                   1529: 
1.1.1.5   misho    1530: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1       misho    1531: #, c-format
                   1532: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
                   1533: msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
                   1534: 
1.1.1.5   misho    1535: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1       misho    1536: #, c-format
                   1537: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
                   1538: msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
                   1539: 
1.1.1.5   misho    1540: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1       misho    1541: #, c-format
                   1542: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
                   1543: msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
                   1544: 
1.1.1.5   misho    1545: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1       misho    1546: #, c-format
                   1547: msgid "%s unchanged"
                   1548: msgstr "%s 未更改"
                   1549: 
1.1.1.5   misho    1550: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1       misho    1551: #, c-format
                   1552: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
                   1553: msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
                   1554: 
1.1.1.5   misho    1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1       misho    1556: #, c-format
                   1557: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
                   1558: msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
                   1559: 
1.1.1.5   misho    1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1       misho    1561: #, c-format
                   1562: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
                   1563: msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
                   1564: 
1.1.1.5   misho    1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1       misho    1566: #, c-format
                   1567: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
                   1568: msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
                   1569: 
1.1.1.5   misho    1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1       misho    1571: #, c-format
                   1572: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
                   1573: msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
                   1574: 
1.1.1.5   misho    1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1       misho    1576: #, c-format
                   1577: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
                   1578: msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
                   1579: 
1.1.1.5   misho    1580: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1       misho    1581: #, c-format
                   1582: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
                   1583: msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
                   1584: 
1.1.1.5   misho    1585: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1       misho    1586: #, c-format
                   1587: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
                   1588: msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
                   1589: 
1.1.1.5   misho    1590: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1       misho    1591: msgid "What now? "
                   1592: msgstr "现在做什么?"
                   1593: 
1.1.1.5   misho    1594: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1       misho    1595: msgid ""
                   1596: "Options are:\n"
                   1597: "  (e)dit sudoers file again\n"
                   1598: "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
                   1599: "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
                   1600: msgstr ""
                   1601: "选项有:\n"
                   1602: "  重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
                   1603: "  退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
                   1604: "  退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
                   1605: 
1.1.1.5   misho    1606: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1       misho    1607: #, c-format
                   1608: msgid "unable to run %s"
                   1609: msgstr "无法运行 %s"
                   1610: 
1.1.1.5   misho    1611: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1.1.2   misho    1612: #, c-format
                   1613: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
                   1614: msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
                   1615: 
1.1.1.5   misho    1616: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1.1.2   misho    1617: #, c-format
                   1618: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
                   1619: msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
                   1620: 
1.1.1.6 ! misho    1621: #: plugins/sudoers/visudo.c:830 plugins/sudoers/visudo_json.c:1009
1.1       misho    1622: #, c-format
                   1623: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
                   1624: msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
                   1625: 
1.1.1.6 ! misho    1626: #: plugins/sudoers/visudo.c:846 plugins/sudoers/visudo_json.c:1018
1.1       misho    1627: #, c-format
                   1628: msgid "parse error in %s near line %d\n"
                   1629: msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
                   1630: 
1.1.1.6 ! misho    1631: #: plugins/sudoers/visudo.c:849 plugins/sudoers/visudo_json.c:1021
1.1       misho    1632: #, c-format
                   1633: msgid "parse error in %s\n"
                   1634: msgstr "%s 中出现解析错误\n"
                   1635: 
1.1.1.5   misho    1636: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1       misho    1637: #, c-format
                   1638: msgid "%s: parsed OK\n"
                   1639: msgstr "%s:解析正确\n"
                   1640: 
1.1.1.6 ! misho    1641: #: plugins/sudoers/visudo.c:910
1.1       misho    1642: #, c-format
                   1643: msgid "%s busy, try again later"
                   1644: msgstr "%s 忙,请稍后重试"
                   1645: 
1.1.1.6 ! misho    1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:954
1.1       misho    1647: #, c-format
                   1648: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
                   1649: msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
                   1650: 
1.1.1.6 ! misho    1651: #: plugins/sudoers/visudo.c:977
1.1       misho    1652: #, c-format
                   1653: msgid "unable to stat editor (%s)"
                   1654: msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
                   1655: 
1.1.1.6 ! misho    1656: #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
1.1       misho    1657: #, c-format
                   1658: msgid "no editor found (editor path = %s)"
                   1659: msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
                   1660: 
1.1.1.6 ! misho    1661: #: plugins/sudoers/visudo.c:1118
1.1       misho    1662: #, c-format
                   1663: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1664: msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
                   1665: 
1.1.1.6 ! misho    1666: #: plugins/sudoers/visudo.c:1119
1.1       misho    1667: #, c-format
                   1668: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
                   1669: msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
                   1670: 
1.1.1.6 ! misho    1671: #: plugins/sudoers/visudo.c:1125
1.1.1.2   misho    1672: #, c-format
1.1       misho    1673: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1674: msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
                   1675: 
1.1.1.6 ! misho    1676: #: plugins/sudoers/visudo.c:1126
1.1.1.2   misho    1677: #, c-format
1.1       misho    1678: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
                   1679: msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
                   1680: 
1.1.1.6 ! misho    1681: #: plugins/sudoers/visudo.c:1268
1.1       misho    1682: #, c-format
                   1683: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
                   1684: msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
                   1685: 
1.1.1.6 ! misho    1686: #: plugins/sudoers/visudo.c:1330
1.1       misho    1687: #, c-format
                   1688: msgid ""
                   1689: "%s - safely edit the sudoers file\n"
                   1690: "\n"
                   1691: msgstr ""
                   1692: "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
                   1693: "\n"
                   1694: 
1.1.1.6 ! misho    1695: #: plugins/sudoers/visudo.c:1332
1.1       misho    1696: msgid ""
                   1697: "\n"
                   1698: "Options:\n"
1.1.1.6 ! misho    1699: "  -c, --check       check-only mode\n"
        !          1700: "  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
        !          1701: "  -h, --help        display help message and exit\n"
        !          1702: "  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
        !          1703: "  -s, --strict      strict syntax checking\n"
        !          1704: "  -V, --version     display version information and exit\n"
        !          1705: "  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
1.1       misho    1706: msgstr ""
                   1707: "\n"
                   1708: "选项:\n"
1.1.1.6 ! misho    1709: "  -c, --check        纯检查模式\n"
        !          1710: "  -f, --file=文件    指定 sudoers 文件的位置\n"
        !          1711: "  -h, --help         显示帮助信息并退出\n"
        !          1712: "  -q, --quiet        较简略(安静)的语法错误信息\n"
        !          1713: "  -s, --strict       严格语法检查\n"
        !          1714: "  -V, --version      显示版本信息并退出\n"
        !          1715: "  -x, --export=文件  以 JSON 格式导出 sudoers"
1.1       misho    1716: 
1.1.1.6 ! misho    1717: #: toke.l:892
1.1.1.2   misho    1718: msgid "too many levels of includes"
                   1719: msgstr "include 嵌套层数过多"
1.1       misho    1720: 
1.1.1.6 ! misho    1721: #~ msgid "invalid value"
        !          1722: #~ msgstr "值无效"
        !          1723: 
        !          1724: #~ msgid "value out of range"
        !          1725: #~ msgstr "值超出范围"
        !          1726: 
        !          1727: #~ msgid "invalid uri: %s"
        !          1728: #~ msgstr "无效的 URI:%s"
        !          1729: 
        !          1730: #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
        !          1731: #~ msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
        !          1732: 
        !          1733: #~ msgid "writing to standard output"
        !          1734: #~ msgstr "写入标准输出"
        !          1735: 
        !          1736: #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
        !          1737: #~ msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
        !          1738: 
1.1.1.5   misho    1739: #~ msgid "unable to setup authentication"
                   1740: #~ msgstr "无法设置认证"
                   1741: 
                   1742: #~ msgid "getaudit: failed"
                   1743: #~ msgstr "getaudit:失败"
                   1744: 
                   1745: #~ msgid "getauid: failed"
                   1746: #~ msgstr "getauid:失败"
                   1747: 
                   1748: #~ msgid "au_open: failed"
                   1749: #~ msgstr "au_open:失败"
                   1750: 
                   1751: #~ msgid "au_to_subject: failed"
                   1752: #~ msgstr "au_to_subject:失败"
                   1753: 
                   1754: #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
                   1755: #~ msgstr "au_to_exec_args:失败"
                   1756: 
                   1757: #~ msgid "au_to_return32: failed"
                   1758: #~ msgstr "au_to_return32:失败"
                   1759: 
                   1760: #~ msgid "au_to_text: failed"
                   1761: #~ msgstr "au_to_text:失败"
                   1762: 
                   1763: #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
                   1764: #~ msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
                   1765: 
1.1.1.4   misho    1766: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
                   1767: #~ msgstr "pam_chauthtok:%s"
                   1768: 
                   1769: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
                   1770: #~ msgstr "pam_authenticate:%s"
                   1771: 
                   1772: #~ msgid "Password: "
                   1773: #~ msgstr "密码:"
                   1774: 
                   1775: #~ msgid "getauid failed"
                   1776: #~ msgstr "getauid 失败"
                   1777: 
                   1778: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
                   1779: #~ msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
                   1780: 
                   1781: #~ msgid "invalid regex: %s"
                   1782: #~ msgstr "无效的正则表达式:%s"
                   1783: 
                   1784: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
                   1785: #~ msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
                   1786: 
                   1787: #~ msgid "unable to allocate memory"
                   1788: #~ msgstr "无法分配内存"
                   1789: 
                   1790: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
                   1791: #~ msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
                   1792: 
                   1793: #~ msgid ""
                   1794: #~ "    Commands:\n"
                   1795: #~ "\t"
                   1796: #~ msgstr ""
                   1797: #~ "    命令:\n"
                   1798: #~ "\t"
                   1799: 
                   1800: #~ msgid ": "
                   1801: #~ msgstr ":"
                   1802: 
                   1803: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
                   1804: #~ msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
                   1805: 
                   1806: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
                   1807: #~ msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
                   1808: 
                   1809: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
                   1810: #~ msgstr "无法执行 %s:%s"
                   1811: 
1.1.1.3   misho    1812: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
                   1813: #~ msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
                   1814: 
                   1815: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
                   1816: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv2() 溢出"
                   1817: 
                   1818: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
                   1819: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
                   1820: 
                   1821: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
                   1822: #~ msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
                   1823: 
                   1824: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
                   1825: #~ msgstr "内部错误,runas_groups 溢出"
                   1826: 
                   1827: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
                   1828: #~ msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
                   1829: 
1.1.1.2   misho    1830: #, fuzzy
                   1831: #~ msgid "fixed mode on %s"
                   1832: #~ msgstr "对 %s 修正了模式"
1.1       misho    1833: 
1.1.1.2   misho    1834: #~ msgid "set group on %s"
                   1835: #~ msgstr "对 %s 设置组"
1.1       misho    1836: 
1.1.1.2   misho    1837: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
                   1838: #~ msgstr "无法对 %s 修正模式"
1.1       misho    1839: 
1.1.1.2   misho    1840: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
                   1841: #~ msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
1.1       misho    1842: 
1.1.1.2   misho    1843: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
                   1844: #~ msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
1.1       misho    1845: 
                   1846: #~ msgid ""
                   1847: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
                   1848: #~ "\n"
                   1849: #~ msgstr ""
                   1850: #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
                   1851: #~ "\n"
                   1852: 
                   1853: #~ msgid "%s: %.*s\n"
                   1854: #~ msgstr "%s:%.*s\n"
                   1855: 
                   1856: #~ msgid "unable to get runas group vector"
                   1857: #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
                   1858: 
                   1859: #~ msgid "unable to reset group vector"
                   1860: #~ msgstr "无法重设组向量"
                   1861: 
                   1862: #~ msgid "unable to get group vector"
                   1863: #~ msgstr "无法获取组向量"
                   1864: 
                   1865: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
                   1866: #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>