Annotation of embedaddon/sudo/plugins/sudoers/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.6
1.1 misho 1: # Chinese simplified translation for sudoers.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 misho 3: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
1.1 misho 4: #
5: msgid ""
6: msgstr ""
1.1.1.6 ! misho 7: "Project-Id-Version: sudoers 1.8.9b2\n"
1.1 misho 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.6 ! misho 9: "POT-Creation-Date: 2013-12-17 10:47-0700\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2013-12-27 09:12+0800\n"
1.1 misho 11: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
12: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
1.1.1.2 misho 13: "Language: zh_CN\n"
1.1 misho 14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18:
1.1.1.4 misho 19: #: confstr.sh:2
20: msgid "Password:"
21: msgstr "密码:"
1.1.1.2 misho 22:
1.1.1.4 misho 23: #: confstr.sh:3
24: msgid "*** SECURITY information for %h ***"
25: msgstr "*** %h 安全信息 ***"
26:
27: #: confstr.sh:4
28: msgid "Sorry, try again."
29: msgstr "对不起,请重试。"
30:
1.1.1.5 misho 31: #: plugins/sudoers/alias.c:136
1.1 misho 32: #, c-format
33: msgid "Alias `%s' already defined"
34: msgstr "别名“%s”已定义"
35:
1.1.1.6 ! misho 36: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
1.1.1.2 misho 37: #, c-format
38: msgid "unable to get login class for user %s"
39: msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)"
40:
1.1.1.6 ! misho 41: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
1.1.1.2 misho 42: msgid "unable to begin bsd authentication"
43: msgstr "无法开始 bsd 认证"
44:
1.1.1.6 ! misho 45: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
1.1.1.2 misho 46: msgid "invalid authentication type"
47: msgstr "无效的认证类型"
48:
1.1.1.6 ! misho 49: #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
1.1.1.5 misho 50: msgid "unable to initialize BSD authentication"
51: msgstr "无法初始化 bsd 认证"
1.1.1.2 misho 52:
1.1.1.4 misho 53: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
1.1.1.2 misho 54: msgid "unable to read fwtk config"
55: msgstr "无法读取 fwtk 配置"
56:
1.1.1.4 misho 57: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
1.1.1.2 misho 58: msgid "unable to connect to authentication server"
59: msgstr "无法连接到认证服务器"
60:
1.1.1.4 misho 61: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
62: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
1.1.1.2 misho 63: msgid "lost connection to authentication server"
64: msgstr "丢失了到认证服务器的连接"
65:
1.1.1.4 misho 66: #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
1.1.1.2 misho 67: #, c-format
68: msgid ""
69: "authentication server error:\n"
70: "%s"
71: msgstr ""
72: "认证服务器错误:\n"
73: "%s"
74:
1.1.1.4 misho 75: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
1.1.1.2 misho 76: #, c-format
1.1.1.4 misho 77: msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
78: msgstr "%s:无法将主体(principal)转换为字符串(“%s”):%s"
1.1.1.2 misho 79:
1.1.1.4 misho 80: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
1.1.1.2 misho 81: #, c-format
82: msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
83: msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
84:
1.1.1.4 misho 85: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
1.1.1.2 misho 86: #, c-format
1.1.1.4 misho 87: msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
88: msgstr "%s:无法解析凭据缓存:%s"
1.1.1.2 misho 89:
1.1.1.4 misho 90: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
1.1.1.2 misho 91: #, c-format
92: msgid "%s: unable to allocate options: %s"
93: msgstr "%s:无法分配选项:%s"
94:
1.1.1.4 misho 95: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
1.1.1.2 misho 96: #, c-format
97: msgid "%s: unable to get credentials: %s"
98: msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
99:
1.1.1.4 misho 100: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
1.1.1.2 misho 101: #, c-format
1.1.1.4 misho 102: msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
103: msgstr "%s:无法初始化凭据缓存:%s"
1.1.1.2 misho 104:
1.1.1.4 misho 105: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
1.1.1.2 misho 106: #, c-format
1.1.1.4 misho 107: msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
108: msgstr "%s:无法在缓存中储存凭据:%s"
1.1.1.2 misho 109:
1.1.1.4 misho 110: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
1.1.1.2 misho 111: #, c-format
112: msgid "%s: unable to get host principal: %s"
113: msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s"
114:
1.1.1.4 misho 115: #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
1.1.1.2 misho 116: #, c-format
117: msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
118: msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
119:
1.1.1.5 misho 120: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
1.1.1.2 misho 121: msgid "unable to initialize PAM"
122: msgstr "无法初始化 PAM"
123:
1.1.1.5 misho 124: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
1.1.1.2 misho 125: msgid "account validation failure, is your account locked?"
126: msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
127:
1.1.1.5 misho 128: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
1.1.1.2 misho 129: msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
130: msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
131:
1.1.1.5 misho 132: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
1.1.1.2 misho 133: #, c-format
1.1.1.4 misho 134: msgid "unable to change expired password: %s"
135: msgstr "无法更改过期的密码:%s"
1.1.1.2 misho 136:
1.1.1.5 misho 137: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
1.1.1.2 misho 138: msgid "Password expired, contact your system administrator"
139: msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
140:
1.1.1.5 misho 141: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
1.1.1.2 misho 142: msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
143: msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
144:
1.1.1.5 misho 145: #: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
1.1.1.2 misho 146: #, c-format
1.1.1.4 misho 147: msgid "PAM authentication error: %s"
148: msgstr "PAM 认证出错:%s"
1.1.1.2 misho 149:
1.1.1.6 ! misho 150: #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
1.1.1.2 misho 151: #, c-format
152: msgid "you do not exist in the %s database"
153: msgstr "%s 数据库中没有您"
154:
1.1.1.4 misho 155: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
1.1.1.2 misho 156: msgid "failed to initialise the ACE API library"
157: msgstr "初始化 ACE API 库失败"
158:
1.1.1.4 misho 159: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
1.1.1.2 misho 160: msgid "unable to contact the SecurID server"
161: msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
162:
1.1.1.4 misho 163: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
1.1.1.2 misho 164: msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
165: msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
166:
1.1.1.4 misho 167: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
1.1.1.2 misho 168: msgid "invalid username length for SecurID"
169: msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
170:
1.1.1.4 misho 171: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
1.1.1.2 misho 172: msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
173: msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
174:
1.1.1.4 misho 175: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
1.1.1.2 misho 176: msgid "SecurID communication failed"
177: msgstr "SecurID 通讯失败"
178:
1.1.1.4 misho 179: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
1.1.1.2 misho 180: msgid "unknown SecurID error"
181: msgstr "未知的 SecurID 错误"
182:
1.1.1.4 misho 183: #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
1.1.1.2 misho 184: msgid "invalid passcode length for SecurID"
185: msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
186:
1.1.1.4 misho 187: #: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
1.1.1.2 misho 188: msgid "unable to initialize SIA session"
189: msgstr "无法初始化 SIA 会话"
190:
1.1.1.4 misho 191: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
192: msgid "invalid authentication methods"
193: msgstr "无效的认证方法"
194:
195: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
196: msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
197: msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您不能混用独立和非独立认证。"
198:
199: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
200: msgid "no authentication methods"
201: msgstr "无认证方法"
1.1.1.2 misho 202:
1.1.1.4 misho 203: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
1.1.1.2 misho 204: msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
205: msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
206:
1.1.1.4 misho 207: #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
1.1.1.2 misho 208: msgid "Authentication methods:"
209: msgstr "认证方法:"
210:
1.1.1.5 misho 211: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
1.1 misho 212: msgid "Could not determine audit condition"
213: msgstr "无法确定审核条件"
214:
1.1.1.5 misho 215: #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
1.1 misho 216: msgid "unable to commit audit record"
217: msgstr "无法提交审核记录"
218:
1.1.1.4 misho 219: #: plugins/sudoers/check.c:189
220: msgid ""
221: "\n"
222: "We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
223: "Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
224: "\n"
225: " #1) Respect the privacy of others.\n"
226: " #2) Think before you type.\n"
227: " #3) With great power comes great responsibility.\n"
228: "\n"
229: msgstr ""
230: "\n"
1.1.1.6 ! misho 231: "我们信任您已经从系统管理员那里了解了日常注意事项。\n"
! 232: "总结起来无外乎这三点:\n"
1.1.1.4 misho 233: "\n"
234: " #1) 尊重别人的隐私。\n"
1.1.1.6 ! misho 235: " #2) 输入前要先考虑(后果和风险)。\n"
! 236: " #3) 权力越大,责任越大。\n"
1.1.1.4 misho 237: "\n"
1.1 misho 238:
1.1.1.4 misho 239: #: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
1.1.1.5 misho 240: #: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
1.1 misho 241: #, c-format
242: msgid "unknown uid: %u"
243: msgstr "未知的用户 ID:%u"
244:
1.1.1.6 ! misho 245: #: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:657
! 246: #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
! 247: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
1.1 misho 248: #, c-format
249: msgid "unknown user: %s"
250: msgstr "未知用户:%s"
251:
252: #: plugins/sudoers/def_data.c:27
253: #, c-format
254: msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
255: msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
256:
257: #: plugins/sudoers/def_data.c:31
258: #, c-format
259: msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
260: msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
261:
262: #: plugins/sudoers/def_data.c:35
263: #, c-format
264: msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
265: msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
266:
267: #: plugins/sudoers/def_data.c:39
268: msgid "Put OTP prompt on its own line"
269: msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
270:
271: #: plugins/sudoers/def_data.c:43
272: msgid "Ignore '.' in $PATH"
273: msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
274:
275: #: plugins/sudoers/def_data.c:47
276: msgid "Always send mail when sudo is run"
277: msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
278:
279: #: plugins/sudoers/def_data.c:51
280: msgid "Send mail if user authentication fails"
281: msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
282:
283: #: plugins/sudoers/def_data.c:55
284: msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
285: msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
286:
287: #: plugins/sudoers/def_data.c:59
288: msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
289: msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
290:
291: #: plugins/sudoers/def_data.c:63
292: msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
293: msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
294:
295: #: plugins/sudoers/def_data.c:67
296: msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
297: msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
298:
299: #: plugins/sudoers/def_data.c:71
300: msgid "Lecture user the first time they run sudo"
301: msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
302:
303: #: plugins/sudoers/def_data.c:75
304: #, c-format
305: msgid "File containing the sudo lecture: %s"
306: msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
307:
308: #: plugins/sudoers/def_data.c:79
309: msgid "Require users to authenticate by default"
310: msgstr "默认要求用户认证"
311:
312: #: plugins/sudoers/def_data.c:83
313: msgid "Root may run sudo"
314: msgstr "root 可以运行 sudo"
315:
316: #: plugins/sudoers/def_data.c:87
317: msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
318: msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
319:
320: #: plugins/sudoers/def_data.c:91
321: msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
322: msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
323:
324: #: plugins/sudoers/def_data.c:95
325: msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
326: msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
327:
328: #: plugins/sudoers/def_data.c:99
329: msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
330: msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
331:
332: #: plugins/sudoers/def_data.c:103
333: msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
334: msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
335:
336: #: plugins/sudoers/def_data.c:107
337: msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
338: msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
339:
340: #: plugins/sudoers/def_data.c:111
341: msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
342: msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
343:
344: #: plugins/sudoers/def_data.c:115
345: msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
1.1.1.2 misho 346: msgstr "在用户输入错误密码时对他们进行(玩笑式的)嘲讽"
1.1 misho 347:
348: #: plugins/sudoers/def_data.c:119
349: msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
350: msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
351:
352: #: plugins/sudoers/def_data.c:123
353: msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
354: msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
355:
356: #: plugins/sudoers/def_data.c:127
357: msgid "Prompt for root's password, not the users's"
358: msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
359:
360: #: plugins/sudoers/def_data.c:131
361: msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
362: msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
363:
364: #: plugins/sudoers/def_data.c:135
365: msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
366: msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
367:
368: #: plugins/sudoers/def_data.c:139
369: msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
370: msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
371:
372: #: plugins/sudoers/def_data.c:143
373: msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
374: msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
375:
376: #: plugins/sudoers/def_data.c:147
377: msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
378: msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
379:
380: #: plugins/sudoers/def_data.c:151
381: msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
382: msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
383:
384: #: plugins/sudoers/def_data.c:155
385: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 386: msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
! 387: msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%u"
1.1 misho 388:
389: #: plugins/sudoers/def_data.c:159
390: #, c-format
391: msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
392: msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
393:
394: #: plugins/sudoers/def_data.c:163
395: #, c-format
396: msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
397: msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
398:
399: #: plugins/sudoers/def_data.c:167
400: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 401: msgid "Number of tries to enter a password: %u"
! 402: msgstr "输入密码的尝试次数:%u"
1.1 misho 403:
404: #: plugins/sudoers/def_data.c:171
405: #, c-format
406: msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
407: msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
408:
409: #: plugins/sudoers/def_data.c:175
410: #, c-format
411: msgid "Path to log file: %s"
412: msgstr "日志文件路径:%s"
413:
414: #: plugins/sudoers/def_data.c:179
415: #, c-format
416: msgid "Path to mail program: %s"
417: msgstr "邮件程序路径:%s"
418:
419: #: plugins/sudoers/def_data.c:183
420: #, c-format
421: msgid "Flags for mail program: %s"
422: msgstr "邮件程序标志:%s"
423:
424: #: plugins/sudoers/def_data.c:187
425: #, c-format
426: msgid "Address to send mail to: %s"
427: msgstr "发送邮件的地址:%s"
428:
429: #: plugins/sudoers/def_data.c:191
430: #, c-format
431: msgid "Address to send mail from: %s"
432: msgstr "接收邮件的地址:%s"
433:
434: #: plugins/sudoers/def_data.c:195
435: #, c-format
436: msgid "Subject line for mail messages: %s"
437: msgstr "邮件消息的主题行:%s"
438:
439: #: plugins/sudoers/def_data.c:199
440: #, c-format
441: msgid "Incorrect password message: %s"
442: msgstr "密码错误消息:%s"
443:
444: #: plugins/sudoers/def_data.c:203
445: #, c-format
446: msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
447: msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
448:
449: #: plugins/sudoers/def_data.c:207
450: #, c-format
451: msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
452: msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
453:
454: #: plugins/sudoers/def_data.c:211
455: #, c-format
456: msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
457: msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
458:
459: #: plugins/sudoers/def_data.c:215
460: #, c-format
461: msgid "Default password prompt: %s"
462: msgstr "默认密码提示:%s"
463:
464: #: plugins/sudoers/def_data.c:219
465: msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
466: msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
467:
468: #: plugins/sudoers/def_data.c:223
469: #, c-format
470: msgid "Default user to run commands as: %s"
471: msgstr "运行命令的默认用户:%s"
472:
473: #: plugins/sudoers/def_data.c:227
474: #, c-format
475: msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
476: msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
477:
478: #: plugins/sudoers/def_data.c:231
479: #, c-format
480: msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
481: msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
482:
483: #: plugins/sudoers/def_data.c:235
484: #, c-format
485: msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
486: msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
487:
488: #: plugins/sudoers/def_data.c:239
489: #, c-format
490: msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
491: msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
492:
493: #: plugins/sudoers/def_data.c:243
1.1.1.2 misho 494: msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
495: msgstr "预加载“sudo_noexec”库中包含的哑 exec 函数"
1.1 misho 496:
497: #: plugins/sudoers/def_data.c:247
498: msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
499: msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
500:
1.1.1.2 misho 501: #: plugins/sudoers/def_data.c:251
1.1 misho 502: #, c-format
503: msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
504: msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
505:
1.1.1.2 misho 506: #: plugins/sudoers/def_data.c:255
1.1 misho 507: msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
508: msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
509:
1.1.1.2 misho 510: #: plugins/sudoers/def_data.c:259
1.1 misho 511: msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
512: msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
513:
1.1.1.2 misho 514: #: plugins/sudoers/def_data.c:263
1.1 misho 515: msgid "Reset the environment to a default set of variables"
516: msgstr "将环境重设为默认的变量集"
517:
1.1.1.2 misho 518: #: plugins/sudoers/def_data.c:267
1.1 misho 519: msgid "Environment variables to check for sanity:"
520: msgstr "要检查完整性的环境变量:"
521:
1.1.1.2 misho 522: #: plugins/sudoers/def_data.c:271
1.1 misho 523: msgid "Environment variables to remove:"
524: msgstr "要移除的环境变量:"
525:
1.1.1.2 misho 526: #: plugins/sudoers/def_data.c:275
1.1 misho 527: msgid "Environment variables to preserve:"
528: msgstr "要保留的环境变量:"
529:
1.1.1.2 misho 530: #: plugins/sudoers/def_data.c:279
1.1 misho 531: #, c-format
532: msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
533: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
534:
1.1.1.2 misho 535: #: plugins/sudoers/def_data.c:283
1.1 misho 536: #, c-format
537: msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
538: msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
539:
1.1.1.2 misho 540: #: plugins/sudoers/def_data.c:287
1.1 misho 541: #, c-format
542: msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
543: msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
544:
1.1.1.2 misho 545: #: plugins/sudoers/def_data.c:291
1.1 misho 546: #, c-format
547: msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
548: msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
549:
1.1.1.2 misho 550: #: plugins/sudoers/def_data.c:295
551: msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
1.1 misho 552: msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
553:
1.1.1.2 misho 554: #: plugins/sudoers/def_data.c:299
1.1 misho 555: msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
556: msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
557:
1.1.1.2 misho 558: #: plugins/sudoers/def_data.c:303
1.1 misho 559: msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
560: msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
561:
1.1.1.2 misho 562: #: plugins/sudoers/def_data.c:307
1.1 misho 563: msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
564: msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
565:
1.1.1.2 misho 566: #: plugins/sudoers/def_data.c:311
1.1 misho 567: msgid "Log user's input for the command being run"
568: msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
569:
1.1.1.2 misho 570: #: plugins/sudoers/def_data.c:315
1.1 misho 571: msgid "Log the output of the command being run"
572: msgstr "记录所执行命令的输出"
573:
1.1.1.2 misho 574: #: plugins/sudoers/def_data.c:319
1.1 misho 575: msgid "Compress I/O logs using zlib"
576: msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
577:
1.1.1.2 misho 578: #: plugins/sudoers/def_data.c:323
1.1 misho 579: msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
580: msgstr "总是在伪终端中运行命令"
581:
1.1.1.2 misho 582: #: plugins/sudoers/def_data.c:327
583: #, c-format
584: msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
585: msgstr "用于非 Unix 组支持的插件:%s"
586:
1.1 misho 587: #: plugins/sudoers/def_data.c:331
1.1.1.2 misho 588: #, c-format
589: msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
590: msgstr "用于保存输入/输出日志的目录:%s"
1.1 misho 591:
592: #: plugins/sudoers/def_data.c:335
1.1.1.2 misho 593: #, c-format
594: msgid "File in which to store the input/output log: %s"
595: msgstr "用于保存输入/输出日志的文件:%s"
1.1 misho 596:
597: #: plugins/sudoers/def_data.c:339
598: msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
599: msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
600:
1.1.1.2 misho 601: #: plugins/sudoers/def_data.c:343
1.1 misho 602: msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
603: msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
604:
1.1.1.3 misho 605: #: plugins/sudoers/def_data.c:347
606: msgid "Set of permitted privileges"
607: msgstr "允许权限的集合"
608:
609: #: plugins/sudoers/def_data.c:351
610: msgid "Set of limit privileges"
611: msgstr "限制权限的集合"
612:
1.1.1.4 misho 613: #: plugins/sudoers/def_data.c:355
614: msgid "Run commands on a pty in the background"
615: msgstr "在后台的伪终端上运行命令"
616:
617: #: plugins/sudoers/def_data.c:359
1.1.1.5 misho 618: msgid "PAM service name to use"
619: msgstr "要使用的 PAM 服务名称"
620:
621: #: plugins/sudoers/def_data.c:363
622: msgid "PAM service name to use for login shells"
623: msgstr "用于登录 shell 的 PAM 服务名称"
624:
625: #: plugins/sudoers/def_data.c:367
626: msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
627: msgstr "尝试为目标用户建立 PAM 凭据"
628:
629: #: plugins/sudoers/def_data.c:371
1.1.1.4 misho 630: msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
631: msgstr "创建一个新的 PAM 会话来运行该命令"
632:
1.1.1.5 misho 633: #: plugins/sudoers/def_data.c:375
1.1.1.6 ! misho 634: #, c-format
! 635: msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
! 636: msgstr "最大 I/O 日志序列号:%u"
1.1.1.4 misho 637:
1.1.1.6 ! misho 638: #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:596
! 639: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
1.1 misho 640: #, c-format
641: msgid "unknown defaults entry `%s'"
642: msgstr "未知的默认条目“%s”"
643:
1.1.1.6 ! misho 644: #: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
! 645: #: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
! 646: #: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
! 647: #: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
! 648: #: plugins/sudoers/defaults.c:330
1.1 misho 649: #, c-format
650: msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
651: msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
652:
1.1.1.6 ! misho 653: #: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
! 654: #: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
! 655: #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
! 656: #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
! 657: #: plugins/sudoers/defaults.c:326
1.1 misho 658: #, c-format
659: msgid "no value specified for `%s'"
660: msgstr "没有给“%s”指定值"
661:
1.1.1.6 ! misho 662: #: plugins/sudoers/defaults.c:244
1.1 misho 663: #, c-format
664: msgid "values for `%s' must start with a '/'"
665: msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
666:
1.1.1.6 ! misho 667: #: plugins/sudoers/defaults.c:306
1.1 misho 668: #, c-format
669: msgid "option `%s' does not take a value"
670: msgstr "“%s”选项不带值"
671:
1.1.1.4 misho 672: #: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
673: #: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
1.1.1.6 ! misho 674: #: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
1.1.1.5 misho 675: #: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
1.1.1.6 ! misho 676: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
1.1.1.4 misho 677: #, c-format
678: msgid "internal error, %s overflow"
679: msgstr "内部错误,%s 溢出"
680:
1.1.1.3 misho 681: #: plugins/sudoers/env.c:367
1.1 misho 682: msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
683: msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
684:
1.1.1.5 misho 685: #: plugins/sudoers/env.c:1014
1.1 misho 686: #, c-format
687: msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
688: msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
689:
1.1.1.6 ! misho 690: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
1.1 misho 691: #, c-format
692: msgid "%s must be owned by uid %d"
693: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
694:
1.1.1.6 ! misho 695: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
1.1 misho 696: #, c-format
697: msgid "%s must only be writable by owner"
698: msgstr "%s 必须只对所有者可写"
699:
1.1.1.6 ! misho 700: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
1.1 misho 701: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 702: msgid "unable to load %s: %s"
! 703: msgstr "无法加载 %s:%s"
1.1 misho 704:
1.1.1.6 ! misho 705: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
1.1 misho 706: #, c-format
707: msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
708: msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
709:
1.1.1.6 ! misho 710: #: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
1.1 misho 711: #, c-format
712: msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
713: msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
714:
1.1.1.6 ! misho 715: #: plugins/sudoers/interfaces.c:118
1.1 misho 716: msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
717: msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
718:
1.1.1.5 misho 719: #: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
1.1.1.4 misho 720: #: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
721: #, c-format
722: msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
723: msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
724:
1.1.1.5 misho 725: #: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
726: #: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:165
1.1.1.4 misho 727: #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
728: #, c-format
729: msgid "unable to mkdir %s"
730: msgstr "无法创建目录 %s"
731:
1.1.1.6 ! misho 732: #: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
! 733: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 plugins/sudoers/sudoreplay.c:811
! 734: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1005 plugins/sudoers/timestamp.c:155
! 735: #: plugins/sudoers/visudo.c:824 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
! 736: #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1003
1.1.1.4 misho 737: #, c-format
738: msgid "unable to open %s"
739: msgstr "无法打开 %s"
740:
1.1.1.6 ! misho 741: #: plugins/sudoers/iolog.c:223 plugins/sudoers/sudoers.c:713
! 742: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1112
1.1 misho 743: #, c-format
744: msgid "unable to read %s"
745: msgstr "无法读取 %s"
746:
1.1.1.6 ! misho 747: #: plugins/sudoers/iolog.c:247 plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
! 748: #: plugins/sudoers/timestamp.c:159
1.1 misho 749: #, c-format
1.1.1.4 misho 750: msgid "unable to write to %s"
751: msgstr "无法写入 %s"
1.1 misho 752:
1.1.1.6 ! misho 753: #: plugins/sudoers/iolog.c:307 plugins/sudoers/iolog.c:500
1.1 misho 754: #, c-format
755: msgid "unable to create %s"
756: msgstr "无法创建 %s"
757:
1.1.1.5 misho 758: #: plugins/sudoers/ldap.c:403
1.1 misho 759: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
760: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
761:
1.1.1.5 misho 762: #: plugins/sudoers/ldap.c:426
1.1 misho 763: msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
764: msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
765:
1.1.1.6 ! misho 766: #: plugins/sudoers/ldap.c:458
1.1 misho 767: #, c-format
768: msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
769: msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
770:
1.1.1.6 ! misho 771: #: plugins/sudoers/ldap.c:489
1.1 misho 772: msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
773: msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
774:
1.1.1.6 ! misho 775: #: plugins/sudoers/ldap.c:493 plugins/sudoers/ldap.c:525
! 776: msgid "starttls not supported when using ldaps"
! 777: msgstr "使用 ldaps 时不支持 starttls"
1.1 misho 778:
1.1.1.6 ! misho 779: #: plugins/sudoers/ldap.c:511
1.1 misho 780: msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
781: msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
782:
1.1.1.6 ! misho 783: #: plugins/sudoers/ldap.c:592
1.1 misho 784: #, c-format
785: msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
786: msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
787:
1.1.1.6 ! misho 788: #: plugins/sudoers/ldap.c:595
1.1.1.2 misho 789: #, c-format
790: msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
791: msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
792:
1.1.1.6 ! misho 793: #: plugins/sudoers/ldap.c:1086
1.1 misho 794: msgid "unable to get GMT time"
795: msgstr "无法获取 GMT 时间"
796:
1.1.1.6 ! misho 797: #: plugins/sudoers/ldap.c:1092
1.1 misho 798: msgid "unable to format timestamp"
799: msgstr "无法格式化时间戳"
800:
1.1.1.6 ! misho 801: #: plugins/sudoers/ldap.c:1100
1.1 misho 802: msgid "unable to build time filter"
803: msgstr "无法构建时间过滤器"
804:
1.1.1.6 ! misho 805: #: plugins/sudoers/ldap.c:1319
1.1 misho 806: msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
807: msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
808:
1.1.1.6 ! misho 809: #: plugins/sudoers/ldap.c:1424
! 810: #, c-format
! 811: msgid "%s: %s: %s: %s"
! 812: msgstr "%s:%s:%s:%s"
! 813:
! 814: #: plugins/sudoers/ldap.c:1899
1.1 misho 815: #, c-format
816: msgid ""
817: "\n"
818: "LDAP Role: %s\n"
819: msgstr ""
820: "\n"
821: "LDAP 角色:%s\n"
822:
1.1.1.6 ! misho 823: #: plugins/sudoers/ldap.c:1901
1.1 misho 824: #, c-format
825: msgid ""
826: "\n"
827: "LDAP Role: UNKNOWN\n"
828: msgstr ""
829: "\n"
830: "LDAP 角色:未知\n"
831:
1.1.1.6 ! misho 832: #: plugins/sudoers/ldap.c:1948
1.1 misho 833: #, c-format
834: msgid " Order: %s\n"
835: msgstr " 顺序:%s\n"
836:
1.1.1.6 ! misho 837: #: plugins/sudoers/ldap.c:1956 plugins/sudoers/parse.c:504
! 838: #: plugins/sudoers/sssd.c:1295
1.1 misho 839: #, c-format
840: msgid " Commands:\n"
841: msgstr " 命令:\n"
842:
1.1.1.6 ! misho 843: #: plugins/sudoers/ldap.c:2499
1.1 misho 844: #, c-format
845: msgid "unable to initialize LDAP: %s"
846: msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
847:
1.1.1.6 ! misho 848: #: plugins/sudoers/ldap.c:2541
1.1 misho 849: msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
850: msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
851:
1.1.1.6 ! misho 852: #: plugins/sudoers/ldap.c:2774
1.1 misho 853: #, c-format
854: msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
855: msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
856:
1.1.1.2 misho 857: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1.1 misho 858: msgid "unable to open audit system"
859: msgstr "无法打开审核系统"
860:
1.1.1.3 misho 861: #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
1.1 misho 862: msgid "unable to send audit message"
863: msgstr "无法发送审核消息"
864:
1.1.1.6 ! misho 865: #: plugins/sudoers/logging.c:136
1.1.1.4 misho 866: #, c-format
867: msgid "%8s : %s"
868: msgstr "%8s:%s"
869:
1.1.1.6 ! misho 870: #: plugins/sudoers/logging.c:164
1.1.1.4 misho 871: #, c-format
872: msgid "%8s : (command continued) %s"
873: msgstr "%8s:(命令继续执行) %s"
874:
1.1.1.6 ! misho 875: #: plugins/sudoers/logging.c:190
1.1 misho 876: #, c-format
877: msgid "unable to open log file: %s: %s"
878: msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
879:
1.1.1.6 ! misho 880: #: plugins/sudoers/logging.c:193
1.1 misho 881: #, c-format
882: msgid "unable to lock log file: %s: %s"
883: msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
884:
1.1.1.6 ! misho 885: #: plugins/sudoers/logging.c:245
1.1.1.4 misho 886: msgid "No user or host"
887: msgstr "无用户或主机"
888:
1.1.1.6 ! misho 889: #: plugins/sudoers/logging.c:247
1.1.1.4 misho 890: msgid "validation failure"
891: msgstr "校验失败"
892:
1.1.1.6 ! misho 893: #: plugins/sudoers/logging.c:254
1.1 misho 894: msgid "user NOT in sudoers"
895: msgstr "用户不在 sudoers 中"
896:
1.1.1.6 ! misho 897: #: plugins/sudoers/logging.c:256
1.1 misho 898: msgid "user NOT authorized on host"
899: msgstr "用户未获得此主机上的授权"
900:
1.1.1.6 ! misho 901: #: plugins/sudoers/logging.c:258
1.1 misho 902: msgid "command not allowed"
903: msgstr "命令禁止使用"
904:
1.1.1.6 ! misho 905: #: plugins/sudoers/logging.c:288
1.1 misho 906: #, c-format
907: msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
908: msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
909:
1.1.1.6 ! misho 910: #: plugins/sudoers/logging.c:291
1.1 misho 911: #, c-format
912: msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
913: msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
914:
1.1.1.6 ! misho 915: #: plugins/sudoers/logging.c:295
1.1 misho 916: #, c-format
917: msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
918: msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
919:
1.1.1.6 ! misho 920: #: plugins/sudoers/logging.c:298
1.1 misho 921: #, c-format
922: msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
923: msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
924:
1.1.1.6 ! misho 925: #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:382
1.1.1.5 misho 926: #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
1.1.1.6 ! misho 927: #: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
! 928: #: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
1.1.1.3 misho 929: #, c-format
930: msgid "%s: command not found"
931: msgstr "%s:找不到命令"
932:
1.1.1.6 ! misho 933: #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:378
1.1.1.3 misho 934: #, c-format
935: msgid ""
936: "ignoring `%s' found in '.'\n"
937: "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
938: msgstr ""
939: "忽略在“.”中找到的“%s”\n"
940: "请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
941:
1.1.1.6 ! misho 942: #: plugins/sudoers/logging.c:353
1.1.1.3 misho 943: msgid "authentication failure"
944: msgstr "认证失败"
945:
1.1.1.6 ! misho 946: #: plugins/sudoers/logging.c:379
1.1.1.4 misho 947: msgid "a password is required"
948: msgstr "需要密码"
949:
1.1.1.6 ! misho 950: #: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:497
1.1.1.3 misho 951: #, c-format
1.1.1.6 ! misho 952: msgid "%u incorrect password attempt"
! 953: msgid_plural "%u incorrect password attempts"
! 954: msgstr[0] "%u 次错误密码尝试"
1.1.1.3 misho 955:
1.1.1.6 ! misho 956: #: plugins/sudoers/logging.c:582
1.1 misho 957: msgid "unable to fork"
958: msgstr "无法执行 fork"
959:
1.1.1.6 ! misho 960: #: plugins/sudoers/logging.c:589 plugins/sudoers/logging.c:645
1.1 misho 961: #, c-format
962: msgid "unable to fork: %m"
963: msgstr "无法执行 fork:%m"
964:
1.1.1.6 ! misho 965: #: plugins/sudoers/logging.c:635
1.1 misho 966: #, c-format
967: msgid "unable to open pipe: %m"
968: msgstr "无法打开管道:%m"
969:
1.1.1.6 ! misho 970: #: plugins/sudoers/logging.c:660
1.1 misho 971: #, c-format
972: msgid "unable to dup stdin: %m"
973: msgstr "无法 dup stdin:%m"
974:
1.1.1.6 ! misho 975: #: plugins/sudoers/logging.c:695
1.1 misho 976: #, c-format
977: msgid "unable to execute %s: %m"
978: msgstr "无法执行 %s:%m"
979:
1.1.1.6 ! misho 980: #: plugins/sudoers/logging.c:914
1.1 misho 981: msgid "internal error: insufficient space for log line"
982: msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
983:
1.1.1.6 ! misho 984: #: plugins/sudoers/match.c:617
1.1.1.4 misho 985: #, c-format
986: msgid "unsupported digest type %d for %s"
987: msgstr "%2$s 的摘要类型 %1$d 不支持"
988:
1.1.1.6 ! misho 989: #: plugins/sudoers/match.c:647
1.1.1.4 misho 990: #, c-format
991: msgid "%s: read error"
992: msgstr "%s:写错误"
993:
1.1.1.6 ! misho 994: #: plugins/sudoers/match.c:661
1.1.1.4 misho 995: #, c-format
996: msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
997: msgstr "%s(%s) 的摘要不是 %s 形式"
998:
1.1.1.6 ! misho 999: #: plugins/sudoers/parse.c:115
1.1 misho 1000: #, c-format
1001: msgid "parse error in %s near line %d"
1002: msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
1003:
1.1.1.6 ! misho 1004: #: plugins/sudoers/parse.c:118
1.1.1.2 misho 1005: #, c-format
1006: msgid "parse error in %s"
1007: msgstr "%s 中出现解析错误"
1008:
1.1.1.6 ! misho 1009: #: plugins/sudoers/parse.c:451
1.1 misho 1010: #, c-format
1011: msgid ""
1012: "\n"
1013: "Sudoers entry:\n"
1014: msgstr ""
1015: "\n"
1016: "Sudoers 条目:\n"
1017:
1.1.1.6 ! misho 1018: #: plugins/sudoers/parse.c:452
1.1 misho 1019: #, c-format
1020: msgid " RunAsUsers: "
1021: msgstr " RunAs 用户:"
1022:
1.1.1.6 ! misho 1023: #: plugins/sudoers/parse.c:466
1.1 misho 1024: #, c-format
1025: msgid " RunAsGroups: "
1026: msgstr " RunAs 组:"
1027:
1.1.1.6 ! misho 1028: #: plugins/sudoers/parse.c:475
1.1.1.4 misho 1029: #, c-format
1030: msgid " Options: "
1031: msgstr " 选项:"
1032:
1.1.1.6 ! misho 1033: #: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
! 1034: #: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
! 1035: #: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
! 1036: #: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
! 1037: #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
! 1038: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
! 1039: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
! 1040: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1.1.5 misho 1041: #, c-format
1042: msgid "%s: %s"
1043: msgstr "%s:%s"
1044:
1.1.1.6 ! misho 1045: #: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:765
1.1.1.4 misho 1046: #, c-format
1047: msgid "unable to execute %s"
1048: msgstr "无法执行 %s"
1049:
1.1.1.6 ! misho 1050: #: plugins/sudoers/policy.c:681
1.1.1.4 misho 1051: #, c-format
1052: msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1053: msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
1054:
1.1.1.6 ! misho 1055: #: plugins/sudoers/policy.c:683
1.1.1.4 misho 1056: #, c-format
1057: msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1058: msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
1059:
1.1.1.6 ! misho 1060: #: plugins/sudoers/policy.c:687
1.1 misho 1061: #, c-format
1062: msgid ""
1.1.1.4 misho 1063: "\n"
1064: "Sudoers path: %s\n"
1.1 misho 1065: msgstr ""
1.1.1.4 misho 1066: "\n"
1067: "Sudoers 路径:%s\n"
1.1 misho 1068:
1.1.1.6 ! misho 1069: #: plugins/sudoers/policy.c:690
1.1.1.4 misho 1070: #, c-format
1071: msgid "nsswitch path: %s\n"
1072: msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
1.1 misho 1073:
1.1.1.6 ! misho 1074: #: plugins/sudoers/policy.c:692
1.1 misho 1075: #, c-format
1.1.1.4 misho 1076: msgid "ldap.conf path: %s\n"
1077: msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
1078:
1.1.1.6 ! misho 1079: #: plugins/sudoers/policy.c:693
1.1.1.4 misho 1080: #, c-format
1081: msgid "ldap.secret path: %s\n"
1082: msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
1.1 misho 1083:
1.1.1.4 misho 1084: #: plugins/sudoers/pwutil.c:148
1.1 misho 1085: #, c-format
1086: msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1087: msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
1088:
1.1.1.4 misho 1089: #: plugins/sudoers/pwutil.c:190
1.1 misho 1090: #, c-format
1091: msgid "unable to cache user %s, already exists"
1092: msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
1093:
1.1.1.6 ! misho 1094: #: plugins/sudoers/pwutil.c:393
1.1 misho 1095: #, c-format
1096: msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1097: msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
1098:
1.1.1.6 ! misho 1099: #: plugins/sudoers/pwutil.c:429
1.1 misho 1100: #, c-format
1101: msgid "unable to cache group %s, already exists"
1102: msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
1103:
1.1.1.6 ! misho 1104: #: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
1.1.1.4 misho 1105: #, c-format
1106: msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1107: msgstr "无法缓存组列表 %s,已存在"
1108:
1.1.1.6 ! misho 1109: #: plugins/sudoers/pwutil.c:612
1.1.1.4 misho 1110: #, c-format
1111: msgid "unable to parse groups for %s"
1112: msgstr "无法对 %s 解析组"
1113:
1.1.1.6 ! misho 1114: #: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
! 1115: #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
! 1116: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
1.1 misho 1117: msgid "perm stack overflow"
1.1.1.2 misho 1118: msgstr "权限堆栈上溢"
1.1 misho 1119:
1.1.1.6 ! misho 1120: #: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
! 1121: #: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
! 1122: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
1.1 misho 1123: msgid "perm stack underflow"
1.1.1.2 misho 1124: msgstr "权限堆栈下溢"
1.1 misho 1125:
1.1.1.6 ! misho 1126: #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
! 1127: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
1.1.1.4 misho 1128: msgid "unable to change to root gid"
1129: msgstr "无法切换为 root 组 ID"
1130:
1.1.1.6 ! misho 1131: #: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
! 1132: #: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
1.1 misho 1133: msgid "unable to change to runas gid"
1134: msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
1135:
1.1.1.6 ! misho 1136: #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
! 1137: #: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
1.1 misho 1138: msgid "unable to change to runas uid"
1139: msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
1140:
1.1.1.6 ! misho 1141: #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
! 1142: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
1.1 misho 1143: msgid "unable to change to sudoers gid"
1144: msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
1145:
1.1.1.6 ! misho 1146: #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
! 1147: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
! 1148: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
1.1 misho 1149: msgid "too many processes"
1150: msgstr "进程过多"
1151:
1.1.1.6 ! misho 1152: #: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
1.1 misho 1153: msgid "unable to set runas group vector"
1154: msgstr "无法设置 runas 组向量"
1155:
1.1.1.6 ! misho 1156: #: plugins/sudoers/sssd.c:252
1.1.1.4 misho 1157: msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1.1.1.3 misho 1158: msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?"
1159:
1.1.1.6 ! misho 1160: #: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
! 1161: #: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
! 1162: #: plugins/sudoers/sssd.c:291
1.1.1.3 misho 1163: #, c-format
1164: msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1165: msgstr "无法在 %s 中找到符号“%s”"
1166:
1.1.1.4 misho 1167: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
1.1 misho 1168: #, c-format
1.1.1.5 misho 1169: msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
1170: msgstr "匹配 %2$s 上 %1$s 的默认条目:\n"
1.1 misho 1171:
1.1.1.4 misho 1172: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
1.1 misho 1173: #, c-format
1174: msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1175: msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
1176:
1.1.1.4 misho 1177: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
1.1 misho 1178: #, c-format
1.1.1.5 misho 1179: msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
1180: msgstr "用户 %s 可以在 %s 上运行以下命令:\n"
1.1 misho 1181:
1.1.1.4 misho 1182: #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
1.1 misho 1183: #, c-format
1184: msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1185: msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
1186:
1.1.1.6 ! misho 1187: #: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
1.1.1.5 misho 1188: #: plugins/sudoers/sudoers.c:675
1.1 misho 1189: msgid "problem with defaults entries"
1190: msgstr "默认条目有问题"
1191:
1.1.1.6 ! misho 1192: #: plugins/sudoers/sudoers.c:160
1.1 misho 1193: msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1194: msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
1195:
1.1.1.6 ! misho 1196: #: plugins/sudoers/sudoers.c:222
1.1 misho 1197: msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1198: msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
1199:
1.1.1.6 ! misho 1200: #: plugins/sudoers/sudoers.c:261
1.1 misho 1201: msgid "you are not permitted to use the -C option"
1202: msgstr "您无权使用 -C 选项"
1203:
1.1.1.5 misho 1204: #: plugins/sudoers/sudoers.c:314
1.1 misho 1205: #, c-format
1206: msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1207: msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
1208:
1.1.1.5 misho 1209: #: plugins/sudoers/sudoers.c:328
1.1 misho 1210: msgid "no tty"
1211: msgstr "无终端"
1212:
1.1.1.5 misho 1213: #: plugins/sudoers/sudoers.c:329
1.1 misho 1214: msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1215: msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
1216:
1.1.1.5 misho 1217: #: plugins/sudoers/sudoers.c:377
1.1 misho 1218: msgid "command in current directory"
1219: msgstr "当前目录中的命令"
1220:
1.1.1.5 misho 1221: #: plugins/sudoers/sudoers.c:394
1.1 misho 1222: msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1223: msgstr "抱歉,您无权保留环境"
1224:
1.1.1.5 misho 1225: #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/timestamp.c:216
1226: #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:326
1227: #: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:591
1.1.1.4 misho 1228: #, c-format
1229: msgid "unable to stat %s"
1230: msgstr "无法 stat %s"
1231:
1.1.1.5 misho 1232: #: plugins/sudoers/sudoers.c:728
1.1 misho 1233: #, c-format
1234: msgid "%s is not a regular file"
1235: msgstr "%s 不是常规文件"
1236:
1.1.1.6 ! misho 1237: #: plugins/sudoers/sudoers.c:731 toke.l:920
1.1 misho 1238: #, c-format
1239: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1240: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
1241:
1.1.1.6 ! misho 1242: #: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:927
1.1.1.2 misho 1243: #, c-format
1244: msgid "%s is world writable"
1245: msgstr "%s 可被任何人写"
1246:
1.1.1.6 ! misho 1247: #: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:932
1.1 misho 1248: #, c-format
1249: msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1250: msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
1251:
1.1.1.6 ! misho 1252: #: plugins/sudoers/sudoers.c:764
1.1 misho 1253: #, c-format
1254: msgid "only root can use `-c %s'"
1255: msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
1256:
1.1.1.6 ! misho 1257: #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
1.1 misho 1258: #, c-format
1259: msgid "unknown login class: %s"
1260: msgstr "未知的登录类别:%s"
1261:
1.1.1.6 ! misho 1262: #: plugins/sudoers/sudoers.c:815
1.1 misho 1263: #, c-format
1264: msgid "unable to resolve host %s"
1265: msgstr "无法解析主机:%s"
1266:
1.1.1.6 ! misho 1267: #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
1.1 misho 1268: #, c-format
1269: msgid "unknown group: %s"
1270: msgstr "未知组:%s"
1271:
1.1.1.6 ! misho 1272: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:272
1.1 misho 1273: #, c-format
1274: msgid "invalid filter option: %s"
1275: msgstr "无效的过滤器选项:%s"
1276:
1.1.1.6 ! misho 1277: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:285
1.1 misho 1278: #, c-format
1279: msgid "invalid max wait: %s"
1280: msgstr "无效的最大等待:%s"
1281:
1.1.1.6 ! misho 1282: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
1.1 misho 1283: #, c-format
1284: msgid "invalid speed factor: %s"
1285: msgstr "无法的速度系数:%s"
1286:
1.1.1.6 ! misho 1287: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:294 plugins/sudoers/visudo.c:184
1.1 misho 1288: #, c-format
1289: msgid "%s version %s\n"
1290: msgstr "%s 版本 %s\n"
1291:
1.1.1.6 ! misho 1292: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
1.1.1.2 misho 1293: #, c-format
1.1 misho 1294: msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1295: msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/时序:%s"
1296:
1.1.1.6 ! misho 1297: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
1.1.1.2 misho 1298: #, c-format
1.1 misho 1299: msgid "%s/%s/timing: %s"
1300: msgstr "%s/%s/时序:%s"
1301:
1.1.1.6 ! misho 1302: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348
1.1 misho 1303: #, c-format
1.1.1.2 misho 1304: msgid "Replaying sudo session: %s\n"
1305: msgstr "回放 sudo 会话:%s\n"
1.1 misho 1306:
1.1.1.6 ! misho 1307: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354
1.1 misho 1308: #, c-format
1.1.1.2 misho 1309: msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1310: msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。\n"
1.1 misho 1311:
1.1.1.6 ! misho 1312: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
1.1 misho 1313: #, c-format
1.1.1.2 misho 1314: msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1315: msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
1316:
1.1.1.6 ! misho 1317: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:410
1.1 misho 1318: msgid "unable to set tty to raw mode"
1319: msgstr "无法将终端设为原始模式"
1320:
1.1.1.6 ! misho 1321: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:441
1.1.1.2 misho 1322: #, c-format
1.1 misho 1323: msgid "invalid timing file line: %s"
1324: msgstr "无效的时序文件行:%s"
1325:
1.1.1.6 ! misho 1326: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:647 plugins/sudoers/sudoreplay.c:672
1.1 misho 1327: #, c-format
1328: msgid "ambiguous expression \"%s\""
1329: msgstr "有歧义的表达式“%s”"
1330:
1.1.1.6 ! misho 1331: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
1.1 misho 1332: msgid "unmatched ')' in expression"
1333: msgstr "表达式中的“)”不匹配"
1334:
1.1.1.6 ! misho 1335: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:698
1.1 misho 1336: #, c-format
1337: msgid "unknown search term \"%s\""
1338: msgstr "未知的搜索词“%s”"
1339:
1.1.1.6 ! misho 1340: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:712
1.1 misho 1341: #, c-format
1342: msgid "%s requires an argument"
1343: msgstr "%s 需要参数"
1344:
1.1.1.6 ! misho 1345: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1085
1.1 misho 1346: #, c-format
1347: msgid "invalid regular expression: %s"
1348: msgstr "无效的正则表达式:%s"
1349:
1.1.1.6 ! misho 1350: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:722
1.1 misho 1351: #, c-format
1352: msgid "could not parse date \"%s\""
1353: msgstr "无法解析日期“%s”"
1354:
1.1.1.6 ! misho 1355: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:731
1.1 misho 1356: msgid "unmatched '(' in expression"
1357: msgstr "表达式中的“(”不匹配"
1358:
1.1.1.6 ! misho 1359: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
1.1 misho 1360: msgid "illegal trailing \"or\""
1361: msgstr "非法的结尾字符“or”"
1362:
1.1.1.6 ! misho 1363: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
1.1 misho 1364: msgid "illegal trailing \"!\""
1365: msgstr "非法的结尾字符“!”"
1366:
1.1.1.6 ! misho 1367: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:788
! 1368: #, c-format
! 1369: msgid "unknown search type %d"
! 1370: msgstr "未知的搜索类型 %d"
! 1371:
! 1372: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825
! 1373: #, c-format
! 1374: msgid "%s: invalid log file"
! 1375: msgstr "%s:无效的日志文件"
! 1376:
! 1377: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:843
! 1378: #, c-format
! 1379: msgid "%s: time stamp field is missing"
! 1380: msgstr "%s:缺少 时间戳 字段"
! 1381:
! 1382: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:850
! 1383: #, c-format
! 1384: msgid "%s: time stamp %s: %s"
! 1385: msgstr "%s:时间戳 %s:%s"
! 1386:
! 1387: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:857
! 1388: #, c-format
! 1389: msgid "%s: user field is missing"
! 1390: msgstr "%s:缺少 用户 字段"
! 1391:
! 1392: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:865
! 1393: #, c-format
! 1394: msgid "%s: runas user field is missing"
! 1395: msgstr "%s:缺少 runas 用户 字段"
! 1396:
! 1397: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
! 1398: #, c-format
! 1399: msgid "%s: runas group field is missing"
! 1400: msgstr "%s:缺少 runas 组 字段"
! 1401:
! 1402: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1225
1.1 misho 1403: #, c-format
1.1.1.5 misho 1404: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
1405: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] [-m 数值] [-s 数值] ID\n"
1.1 misho 1406:
1.1.1.6 ! misho 1407: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1228
1.1 misho 1408: #, c-format
1.1.1.5 misho 1409: msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
1.1 misho 1410: msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
1411:
1.1.1.6 ! misho 1412: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1237
1.1 misho 1413: #, c-format
1414: msgid ""
1415: "%s - replay sudo session logs\n"
1416: "\n"
1417: msgstr ""
1418: "%s - 回放 sudo 会话记录\n"
1419: "\n"
1420:
1.1.1.6 ! misho 1421: #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1239
1.1 misho 1422: msgid ""
1423: "\n"
1424: "Options:\n"
1.1.1.5 misho 1425: " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
1426: " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
1427: " -h, --help display help message and exit\n"
1428: " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
1429: " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
1430: " -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
1431: " -V, --version display version information and exit"
1.1 misho 1432: msgstr ""
1433: "\n"
1434: "选项:\n"
1.1.1.5 misho 1435: " -d, --directory=目录 指定会话日志目录\n"
1436: " -f, --filter=过滤器 指定要显示的 I/O 类型\n"
1437: " -h, --help 显示帮助信息并退出\n"
1438: " -l, --list 列出可用会话 ID,可加表达式限定\n"
1439: " -m, --max-wait=数值 事件间等待的最大秒数\n"
1440: " -s, --speed=数值 加速或减慢输出\n"
1441: " -V, --version 显示版本信息并退出"
1.1 misho 1442:
1.1.1.6 ! misho 1443: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
1.1 misho 1444: msgid "\thost unmatched"
1445: msgstr "\t主机不匹配"
1446:
1.1.1.6 ! misho 1447: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
1.1 misho 1448: msgid ""
1449: "\n"
1450: "Command allowed"
1451: msgstr ""
1452: "\n"
1453: "命令允许"
1454:
1.1.1.6 ! misho 1455: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1 misho 1456: msgid ""
1457: "\n"
1458: "Command denied"
1459: msgstr ""
1460: "\n"
1461: "命令被拒"
1462:
1.1.1.6 ! misho 1463: #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
1.1 misho 1464: msgid ""
1465: "\n"
1466: "Command unmatched"
1467: msgstr ""
1468: "\n"
1469: "命令不匹配"
1470:
1.1.1.5 misho 1471: #: plugins/sudoers/timestamp.c:133
1.1.1.4 misho 1472: #, c-format
1473: msgid "timestamp path too long: %s"
1474: msgstr "时间戳路径过长:%s"
1475:
1476: #: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
1.1.1.5 misho 1477: #: plugins/sudoers/timestamp.c:290
1.1.1.4 misho 1478: #, c-format
1479: msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
1480: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
1481:
1482: #: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
1483: #, c-format
1484: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
1485: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
1486:
1.1.1.5 misho 1487: #: plugins/sudoers/timestamp.c:284
1.1.1.4 misho 1488: #, c-format
1489: msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
1490: msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
1491:
1.1.1.5 misho 1492: #: plugins/sudoers/timestamp.c:296
1.1.1.4 misho 1493: #, c-format
1494: msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
1495: msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
1496:
1.1.1.5 misho 1497: #: plugins/sudoers/timestamp.c:351
1.1.1.4 misho 1498: #, c-format
1499: msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
1500: msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
1501:
1.1.1.5 misho 1502: #: plugins/sudoers/timestamp.c:405
1.1.1.4 misho 1503: #, c-format
1.1.1.5 misho 1504: msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
1505: msgstr "无法移除 %s ,将重设为 Unix 戳记"
1.1.1.4 misho 1506:
1.1.1.5 misho 1507: #: plugins/sudoers/timestamp.c:413
1.1.1.4 misho 1508: #, c-format
1.1.1.5 misho 1509: msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
1510: msgstr "无法将 %s 重设为 Unix 戳记"
1.1.1.4 misho 1511:
1512: #: plugins/sudoers/toke_util.c:176
1.1 misho 1513: msgid "fill_args: buffer overflow"
1514: msgstr "fill_args:缓存溢出"
1515:
1.1.1.6 ! misho 1516: #: plugins/sudoers/visudo.c:186
1.1 misho 1517: #, c-format
1518: msgid "%s grammar version %d\n"
1519: msgstr "%s 语法版本 %d\n"
1520:
1.1.1.5 misho 1521: #: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:544
1.1 misho 1522: #, c-format
1523: msgid "press return to edit %s: "
1524: msgstr "按回车键编辑 %s:"
1525:
1.1.1.5 misho 1526: #: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
1.1 misho 1527: msgid "write error"
1528: msgstr "写错误"
1529:
1.1.1.5 misho 1530: #: plugins/sudoers/visudo.c:430
1.1 misho 1531: #, c-format
1532: msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
1533: msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
1534:
1.1.1.5 misho 1535: #: plugins/sudoers/visudo.c:435
1.1 misho 1536: #, c-format
1537: msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
1538: msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
1539:
1.1.1.5 misho 1540: #: plugins/sudoers/visudo.c:441
1.1 misho 1541: #, c-format
1542: msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
1543: msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
1544:
1.1.1.5 misho 1545: #: plugins/sudoers/visudo.c:464
1.1 misho 1546: #, c-format
1547: msgid "%s unchanged"
1548: msgstr "%s 未更改"
1549:
1.1.1.5 misho 1550: #: plugins/sudoers/visudo.c:489
1.1 misho 1551: #, c-format
1552: msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
1553: msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改"
1554:
1.1.1.5 misho 1555: #: plugins/sudoers/visudo.c:499
1.1 misho 1556: #, c-format
1557: msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
1558: msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
1559:
1.1.1.5 misho 1560: #: plugins/sudoers/visudo.c:535
1.1 misho 1561: #, c-format
1562: msgid "internal error, unable to find %s in list!"
1563: msgstr "内部错误,在列表中找不到 %s!"
1564:
1.1.1.5 misho 1565: #: plugins/sudoers/visudo.c:593 plugins/sudoers/visudo.c:602
1.1 misho 1566: #, c-format
1567: msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
1568: msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
1569:
1.1.1.5 misho 1570: #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:607
1.1 misho 1571: #, c-format
1572: msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1573: msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
1574:
1.1.1.5 misho 1575: #: plugins/sudoers/visudo.c:624
1.1 misho 1576: #, c-format
1577: msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
1578: msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
1579:
1.1.1.5 misho 1580: #: plugins/sudoers/visudo.c:638
1.1 misho 1581: #, c-format
1582: msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
1583: msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
1584:
1.1.1.5 misho 1585: #: plugins/sudoers/visudo.c:648
1.1 misho 1586: #, c-format
1587: msgid "error renaming %s, %s unchanged"
1588: msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
1589:
1.1.1.5 misho 1590: #: plugins/sudoers/visudo.c:710
1.1 misho 1591: msgid "What now? "
1592: msgstr "现在做什么?"
1593:
1.1.1.5 misho 1594: #: plugins/sudoers/visudo.c:724
1.1 misho 1595: msgid ""
1596: "Options are:\n"
1597: " (e)dit sudoers file again\n"
1598: " e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
1599: " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
1600: msgstr ""
1601: "选项有:\n"
1602: " 重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
1603: " 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
1604: " 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
1605:
1.1.1.5 misho 1606: #: plugins/sudoers/visudo.c:772
1.1 misho 1607: #, c-format
1608: msgid "unable to run %s"
1609: msgstr "无法运行 %s"
1610:
1.1.1.5 misho 1611: #: plugins/sudoers/visudo.c:798
1.1.1.2 misho 1612: #, c-format
1613: msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
1614: msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
1615:
1.1.1.5 misho 1616: #: plugins/sudoers/visudo.c:805
1.1.1.2 misho 1617: #, c-format
1618: msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
1619: msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
1620:
1.1.1.6 ! misho 1621: #: plugins/sudoers/visudo.c:830 plugins/sudoers/visudo_json.c:1009
1.1 misho 1622: #, c-format
1623: msgid "failed to parse %s file, unknown error"
1624: msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
1625:
1.1.1.6 ! misho 1626: #: plugins/sudoers/visudo.c:846 plugins/sudoers/visudo_json.c:1018
1.1 misho 1627: #, c-format
1628: msgid "parse error in %s near line %d\n"
1629: msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
1630:
1.1.1.6 ! misho 1631: #: plugins/sudoers/visudo.c:849 plugins/sudoers/visudo_json.c:1021
1.1 misho 1632: #, c-format
1633: msgid "parse error in %s\n"
1634: msgstr "%s 中出现解析错误\n"
1635:
1.1.1.5 misho 1636: #: plugins/sudoers/visudo.c:857 plugins/sudoers/visudo.c:864
1.1 misho 1637: #, c-format
1638: msgid "%s: parsed OK\n"
1639: msgstr "%s:解析正确\n"
1640:
1.1.1.6 ! misho 1641: #: plugins/sudoers/visudo.c:910
1.1 misho 1642: #, c-format
1643: msgid "%s busy, try again later"
1644: msgstr "%s 忙,请稍后重试"
1645:
1.1.1.6 ! misho 1646: #: plugins/sudoers/visudo.c:954
1.1 misho 1647: #, c-format
1648: msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
1649: msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
1650:
1.1.1.6 ! misho 1651: #: plugins/sudoers/visudo.c:977
1.1 misho 1652: #, c-format
1653: msgid "unable to stat editor (%s)"
1654: msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
1655:
1.1.1.6 ! misho 1656: #: plugins/sudoers/visudo.c:1025
1.1 misho 1657: #, c-format
1658: msgid "no editor found (editor path = %s)"
1659: msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
1660:
1.1.1.6 ! misho 1661: #: plugins/sudoers/visudo.c:1118
1.1 misho 1662: #, c-format
1663: msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
1664: msgstr "错误:在 %s_Alias “%s”中循环"
1665:
1.1.1.6 ! misho 1666: #: plugins/sudoers/visudo.c:1119
1.1 misho 1667: #, c-format
1668: msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
1669: msgstr "警告:在 %s_Alias “%s”中循环"
1670:
1.1.1.6 ! misho 1671: #: plugins/sudoers/visudo.c:1125
1.1.1.2 misho 1672: #, c-format
1.1 misho 1673: msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1674: msgstr "错误:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
1675:
1.1.1.6 ! misho 1676: #: plugins/sudoers/visudo.c:1126
1.1.1.2 misho 1677: #, c-format
1.1 misho 1678: msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
1679: msgstr "警告:引用了 %s_Alias “%s”但尚未定义"
1680:
1.1.1.6 ! misho 1681: #: plugins/sudoers/visudo.c:1268
1.1 misho 1682: #, c-format
1683: msgid "%s: unused %s_Alias %s"
1684: msgstr "%s:未使用的 %s_Alias %s"
1685:
1.1.1.6 ! misho 1686: #: plugins/sudoers/visudo.c:1330
1.1 misho 1687: #, c-format
1688: msgid ""
1689: "%s - safely edit the sudoers file\n"
1690: "\n"
1691: msgstr ""
1692: "%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
1693: "\n"
1694:
1.1.1.6 ! misho 1695: #: plugins/sudoers/visudo.c:1332
1.1 misho 1696: msgid ""
1697: "\n"
1698: "Options:\n"
1.1.1.6 ! misho 1699: " -c, --check check-only mode\n"
! 1700: " -f, --file=file specify sudoers file location\n"
! 1701: " -h, --help display help message and exit\n"
! 1702: " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
! 1703: " -s, --strict strict syntax checking\n"
! 1704: " -V, --version display version information and exit\n"
! 1705: " -x, --export=file export sudoers in JSON format"
1.1 misho 1706: msgstr ""
1707: "\n"
1708: "选项:\n"
1.1.1.6 ! misho 1709: " -c, --check 纯检查模式\n"
! 1710: " -f, --file=文件 指定 sudoers 文件的位置\n"
! 1711: " -h, --help 显示帮助信息并退出\n"
! 1712: " -q, --quiet 较简略(安静)的语法错误信息\n"
! 1713: " -s, --strict 严格语法检查\n"
! 1714: " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
! 1715: " -x, --export=文件 以 JSON 格式导出 sudoers"
1.1 misho 1716:
1.1.1.6 ! misho 1717: #: toke.l:892
1.1.1.2 misho 1718: msgid "too many levels of includes"
1719: msgstr "include 嵌套层数过多"
1.1 misho 1720:
1.1.1.6 ! misho 1721: #~ msgid "invalid value"
! 1722: #~ msgstr "值无效"
! 1723:
! 1724: #~ msgid "value out of range"
! 1725: #~ msgstr "值超出范围"
! 1726:
! 1727: #~ msgid "invalid uri: %s"
! 1728: #~ msgstr "无效的 URI:%s"
! 1729:
! 1730: #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
! 1731: #~ msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
! 1732:
! 1733: #~ msgid "writing to standard output"
! 1734: #~ msgstr "写入标准输出"
! 1735:
! 1736: #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
! 1737: #~ msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
! 1738:
1.1.1.5 misho 1739: #~ msgid "unable to setup authentication"
1740: #~ msgstr "无法设置认证"
1741:
1742: #~ msgid "getaudit: failed"
1743: #~ msgstr "getaudit:失败"
1744:
1745: #~ msgid "getauid: failed"
1746: #~ msgstr "getauid:失败"
1747:
1748: #~ msgid "au_open: failed"
1749: #~ msgstr "au_open:失败"
1750:
1751: #~ msgid "au_to_subject: failed"
1752: #~ msgstr "au_to_subject:失败"
1753:
1754: #~ msgid "au_to_exec_args: failed"
1755: #~ msgstr "au_to_exec_args:失败"
1756:
1757: #~ msgid "au_to_return32: failed"
1758: #~ msgstr "au_to_return32:失败"
1759:
1760: #~ msgid "au_to_text: failed"
1761: #~ msgstr "au_to_text:失败"
1762:
1763: #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
1764: #~ msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
1765:
1.1.1.4 misho 1766: #~ msgid "pam_chauthtok: %s"
1767: #~ msgstr "pam_chauthtok:%s"
1768:
1769: #~ msgid "pam_authenticate: %s"
1770: #~ msgstr "pam_authenticate:%s"
1771:
1772: #~ msgid "Password: "
1773: #~ msgstr "密码:"
1774:
1775: #~ msgid "getauid failed"
1776: #~ msgstr "getauid 失败"
1777:
1778: #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
1779: #~ msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
1780:
1781: #~ msgid "invalid regex: %s"
1782: #~ msgstr "无效的正则表达式:%s"
1783:
1784: #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
1785: #~ msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
1786:
1787: #~ msgid "unable to allocate memory"
1788: #~ msgstr "无法分配内存"
1789:
1790: #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
1791: #~ msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
1792:
1793: #~ msgid ""
1794: #~ " Commands:\n"
1795: #~ "\t"
1796: #~ msgstr ""
1797: #~ " 命令:\n"
1798: #~ "\t"
1799:
1800: #~ msgid ": "
1801: #~ msgstr ":"
1802:
1803: #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
1804: #~ msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
1805:
1806: #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
1807: #~ msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
1808:
1809: #~ msgid "unable to execute %s: %s"
1810: #~ msgstr "无法执行 %s:%s"
1811:
1.1.1.3 misho 1812: #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
1813: #~ msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
1814:
1815: #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
1816: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv2() 溢出"
1817:
1818: #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
1819: #~ msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
1820:
1821: #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
1822: #~ msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
1823:
1824: #~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
1825: #~ msgstr "内部错误,runas_groups 溢出"
1826:
1827: #~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
1828: #~ msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
1829:
1.1.1.2 misho 1830: #, fuzzy
1831: #~ msgid "fixed mode on %s"
1832: #~ msgstr "对 %s 修正了模式"
1.1 misho 1833:
1.1.1.2 misho 1834: #~ msgid "set group on %s"
1835: #~ msgstr "对 %s 设置组"
1.1 misho 1836:
1.1.1.2 misho 1837: #~ msgid "unable to fix mode on %s"
1838: #~ msgstr "无法对 %s 修正模式"
1.1 misho 1839:
1.1.1.2 misho 1840: #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
1841: #~ msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
1.1 misho 1842:
1.1.1.2 misho 1843: #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
1844: #~ msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
1.1 misho 1845:
1846: #~ msgid ""
1847: #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
1848: #~ "\n"
1849: #~ msgstr ""
1850: #~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
1851: #~ "\n"
1852:
1853: #~ msgid "%s: %.*s\n"
1854: #~ msgstr "%s:%.*s\n"
1855:
1856: #~ msgid "unable to get runas group vector"
1857: #~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
1858:
1859: #~ msgid "unable to reset group vector"
1860: #~ msgstr "无法重设组向量"
1861:
1862: #~ msgid "unable to get group vector"
1863: #~ msgstr "无法获取组向量"
1864:
1865: #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
1866: #~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>