Annotation of embedaddon/sudo/src/po/cs.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Portable object template file for sudo
        !             2: # This file is put in the public domain.
        !             3: # Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
        !             4: # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013.
        !             5: #
        !             6: msgid ""
        !             7: msgstr ""
        !             8: "Project-Id-Version: sudo 1.8.8b3\n"
        !             9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
        !            10: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:44-0600\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:13+0200\n"
        !            12: "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
        !            13: "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
        !            14: "Language: cs\n"
        !            15: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            18: 
        !            19: #: common/aix.c:150
        !            20: #, c-format
        !            21: msgid "unable to open userdb"
        !            22: msgstr "nelze otevřít databázi uživatelů"
        !            23: 
        !            24: #: common/aix.c:153
        !            25: #, c-format
        !            26: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
        !            27: msgstr "nelze se přepnout do registru „%s“ pro %s"
        !            28: 
        !            29: #: common/aix.c:170
        !            30: #, c-format
        !            31: msgid "unable to restore registry"
        !            32: msgstr "registr nelze obnovit"
        !            33: 
        !            34: #: common/alloc.c:81
        !            35: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
        !            36: msgstr "vnitřní chyba, pokus o emalloc(0)"
        !            37: 
        !            38: #: common/alloc.c:98
        !            39: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
        !            40: msgstr "vnitřní chyba, pokus o emalloc2(0)"
        !            41: 
        !            42: #: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
        !            43: #, c-format
        !            44: msgid "internal error, %s overflow"
        !            45: msgstr "vnitřní chyba, přetečení v %s"
        !            46: 
        !            47: #: common/alloc.c:119
        !            48: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
        !            49: msgstr "vnitřní chyba, pokus o ecalloc(0)"
        !            50: 
        !            51: #: common/alloc.c:141
        !            52: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
        !            53: msgstr "vnitřní chyba, pokus o erealloc(0)"
        !            54: 
        !            55: #: common/alloc.c:160
        !            56: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
        !            57: msgstr "vnitřní chyba, pokus o erealloc3(0)"
        !            58: 
        !            59: #: common/alloc.c:184
        !            60: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
        !            61: msgstr "vnitřní chyba, pokus o erecalloc(0)"
        !            62: 
        !            63: #: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
        !            64: #: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
        !            65: msgid "invalid value"
        !            66: msgstr "neplatná hodnota"
        !            67: 
        !            68: #: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
        !            69: #: src/sudo.c:714
        !            70: msgid "value out of range"
        !            71: msgstr "hodnota je mimo rozsah"
        !            72: 
        !            73: #: common/atoid.c:105
        !            74: msgid "value too large"
        !            75: msgstr "hodnota je příliš velká"
        !            76: 
        !            77: #: common/fatal.c:154
        !            78: #, c-format
        !            79: msgid "%s: %s: %s\n"
        !            80: msgstr "%s: %s: %s\n"
        !            81: 
        !            82: #: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
        !            83: #, c-format
        !            84: msgid "%s: %s\n"
        !            85: msgstr "%s: %s\n"
        !            86: 
        !            87: #: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
        !            88: #: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
        !            89: #: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
        !            90: #, c-format
        !            91: msgid "%s: %s"
        !            92: msgstr "%s: %s"
        !            93: 
        !            94: #: common/sudo_conf.c:176
        !            95: #, c-format
        !            96: msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
        !            97: msgstr "nepodporovaný zdroj skupin „%s“ v %s, řádek %d"
        !            98: 
        !            99: #: common/sudo_conf.c:190
        !           100: #, c-format
        !           101: msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
        !           102: msgstr "neplatné maximum skupin „%s“ v %s, řádek %d"
        !           103: 
        !           104: #: common/sudo_conf.c:394
        !           105: #, c-format
        !           106: msgid "unable to stat %s"
        !           107: msgstr "nelze získat údaje o %s"
        !           108: 
        !           109: #: common/sudo_conf.c:397
        !           110: #, c-format
        !           111: msgid "%s is not a regular file"
        !           112: msgstr "%s není obyčejný soubor"
        !           113: 
        !           114: #: common/sudo_conf.c:400
        !           115: #, c-format
        !           116: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
        !           117: msgstr "%s je vlastněn UID %u, avšak UID by mělo být %u"
        !           118: 
        !           119: #: common/sudo_conf.c:404
        !           120: #, c-format
        !           121: msgid "%s is world writable"
        !           122: msgstr "%s je zapisovatelný pro všechny"
        !           123: 
        !           124: #: common/sudo_conf.c:407
        !           125: #, c-format
        !           126: msgid "%s is group writable"
        !           127: msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu"
        !           128: 
        !           129: #: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329
        !           130: #, c-format
        !           131: msgid "unable to open %s"
        !           132: msgstr "%s nelze otevřít"
        !           133: 
        !           134: #: compat/strsignal.c:50
        !           135: msgid "Unknown signal"
        !           136: msgstr "Neznámý signál"
        !           137: 
        !           138: #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
        !           139: #, c-format
        !           140: msgid "policy plugin failed session initialization"
        !           141: msgstr "modul s politikami zrušil inicializaci relace"
        !           142: 
        !           143: #: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221
        !           144: #, c-format
        !           145: msgid "unable to fork"
        !           146: msgstr "nelze vytvořit potomka"
        !           147: 
        !           148: #: src/exec.c:259
        !           149: #, c-format
        !           150: msgid "unable to create sockets"
        !           151: msgstr "nelze vytvořit sockety"
        !           152: 
        !           153: #: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
        !           154: #, c-format
        !           155: msgid "select failed"
        !           156: msgstr "volání select selhalo"
        !           157: 
        !           158: #: src/exec.c:449
        !           159: #, c-format
        !           160: msgid "unable to restore tty label"
        !           161: msgstr "nelze obnovit značku TTY"
        !           162: 
        !           163: #: src/exec_common.c:70
        !           164: #, c-format
        !           165: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
        !           166: msgstr "z PRIV_LIMIT nelze odstranit PRIV_PROC_EXEC"
        !           167: 
        !           168: #: src/exec_pty.c:183
        !           169: #, c-format
        !           170: msgid "unable to allocate pty"
        !           171: msgstr "nelze alokovat PTY"
        !           172: 
        !           173: #: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
        !           174: #: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
        !           175: #, c-format
        !           176: msgid "unable to create pipe"
        !           177: msgstr "nelze vytvořit rouru"
        !           178: 
        !           179: #: src/exec_pty.c:676
        !           180: #, c-format
        !           181: msgid "unable to set terminal to raw mode"
        !           182: msgstr "terminál nelze přepnout do syrového režimu"
        !           183: 
        !           184: #: src/exec_pty.c:1042
        !           185: #, c-format
        !           186: msgid "unable to set controlling tty"
        !           187: msgstr "řídicí terminál nelze nastavit"
        !           188: 
        !           189: #: src/exec_pty.c:1139
        !           190: #, c-format
        !           191: msgid "error reading from signal pipe"
        !           192: msgstr "chyba při čtení ze signální roury"
        !           193: 
        !           194: #: src/exec_pty.c:1160
        !           195: #, c-format
        !           196: msgid "error reading from pipe"
        !           197: msgstr "chyba při čtení z roury"
        !           198: 
        !           199: #: src/exec_pty.c:1176
        !           200: #, c-format
        !           201: msgid "error reading from socketpair"
        !           202: msgstr "chyba při čtení z dvojice socketů"
        !           203: 
        !           204: #: src/exec_pty.c:1180
        !           205: #, c-format
        !           206: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
        !           207: msgstr "neočekávaný druh odpovědi na zpětném kanálu: %d"
        !           208: 
        !           209: #: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
        !           210: #: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
        !           211: #: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
        !           212: #, c-format
        !           213: msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
        !           214: msgstr "chyba v %s na řádku %d při zavádění modulu „%s“"
        !           215: 
        !           216: #: src/load_plugins.c:81
        !           217: #, c-format
        !           218: msgid "%s%s: %s"
        !           219: msgstr "%s%s: %s"
        !           220: 
        !           221: #: src/load_plugins.c:140
        !           222: #, c-format
        !           223: msgid "%s must be owned by uid %d"
        !           224: msgstr "%s musí být vlastněn UID %d"
        !           225: 
        !           226: #: src/load_plugins.c:146
        !           227: #, c-format
        !           228: msgid "%s must be only be writable by owner"
        !           229: msgstr "%s musí být zapisovatelný jen vlastníkem"
        !           230: 
        !           231: #: src/load_plugins.c:187
        !           232: #, c-format
        !           233: msgid "unable to dlopen %s: %s"
        !           234: msgstr "nelze zavést %s pomocí dlopen: %s"
        !           235: 
        !           236: #: src/load_plugins.c:194
        !           237: #, c-format
        !           238: msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
        !           239: msgstr "v %s nelze nalézt symbol „%s“"
        !           240: 
        !           241: #: src/load_plugins.c:201
        !           242: #, c-format
        !           243: msgid "unknown policy type %d found in %s"
        !           244: msgstr "v %2$s nalezen neznámý druh politiky %1$d"
        !           245: 
        !           246: #: src/load_plugins.c:207
        !           247: #, c-format
        !           248: msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
        !           249: msgstr "neslučitelná hlavní verze modulu %d (očekáváno %d) nalezena v %s"
        !           250: 
        !           251: #: src/load_plugins.c:216
        !           252: #, c-format
        !           253: msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
        !           254: msgstr "ignoruje se modul politiky „%s“ v %s na řádku %d"
        !           255: 
        !           256: #: src/load_plugins.c:218
        !           257: #, c-format
        !           258: msgid "only a single policy plugin may be specified"
        !           259: msgstr "lze zadat pouze jeden modul s politikou"
        !           260: 
        !           261: #: src/load_plugins.c:221
        !           262: #, c-format
        !           263: msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
        !           264: msgstr "ignoruje je násobný modul s politikou „%s“ v %s na řádku %d"
        !           265: 
        !           266: #: src/load_plugins.c:236
        !           267: #, c-format
        !           268: msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
        !           269: msgstr "ignoruje je násobný modul vstupu a výstupu „%s“ v %s na řádku %d"
        !           270: 
        !           271: #: src/load_plugins.c:313
        !           272: #, c-format
        !           273: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
        !           274: msgstr "modul s politikou %s neobsahuje metodu check_policy"
        !           275: 
        !           276: #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
        !           277: #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
        !           278: #, c-format
        !           279: msgid "load_interfaces: overflow detected"
        !           280: msgstr "load_interfaces: zjištěno přetečení"
        !           281: 
        !           282: #: src/net_ifs.c:226
        !           283: #, c-format
        !           284: msgid "unable to open socket"
        !           285: msgstr "nelze otevřít socket"
        !           286: 
        !           287: #: src/parse_args.c:246
        !           288: #, c-format
        !           289: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
        !           290: msgstr "argument u -C musí být číslo větší nebo rovno 3"
        !           291: 
        !           292: #: src/parse_args.c:408
        !           293: #, c-format
        !           294: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
        !           295: msgstr "nesmíte zadávat přepínače „-i“ a „-s“ spolu"
        !           296: 
        !           297: #: src/parse_args.c:412
        !           298: #, c-format
        !           299: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
        !           300: msgstr "nesmíte zadávat přepínače „-i“ a „-E“ spolu"
        !           301: 
        !           302: #: src/parse_args.c:422
        !           303: #, c-format
        !           304: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
        !           305: msgstr "přepínač „-E“ není platný v režimu úprav"
        !           306: 
        !           307: #: src/parse_args.c:424
        !           308: #, c-format
        !           309: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
        !           310: msgstr "v režimu úprav nesmíte zadávat proměnné prostředí"
        !           311: 
        !           312: #: src/parse_args.c:432
        !           313: #, c-format
        !           314: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
        !           315: msgstr "přepínač „-U“ smí být použit jen s přepínačem „-l“"
        !           316: 
        !           317: #: src/parse_args.c:436
        !           318: #, c-format
        !           319: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
        !           320: msgstr "přepínače „-A“ a „-S“ smí nesmí být použity spolu"
        !           321: 
        !           322: #: src/parse_args.c:519
        !           323: #, c-format
        !           324: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
        !           325: msgstr "na této platformě není sudoedit podporován"
        !           326: 
        !           327: #: src/parse_args.c:592
        !           328: #, c-format
        !           329: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
        !           330: msgstr "Smí být zadán pouze jeden z přepínačů -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v nebo -V"
        !           331: 
        !           332: #: src/parse_args.c:606
        !           333: #, c-format
        !           334: msgid ""
        !           335: "%s - edit files as another user\n"
        !           336: "\n"
        !           337: msgstr ""
        !           338: "%s – upraví soubory jako jiný uživatel\n"
        !           339: "\n"
        !           340: 
        !           341: #: src/parse_args.c:608
        !           342: #, c-format
        !           343: msgid ""
        !           344: "%s - execute a command as another user\n"
        !           345: "\n"
        !           346: msgstr ""
        !           347: "%s – vykoná příkaz jako jiný uživatel\n"
        !           348: "\n"
        !           349: 
        !           350: #: src/parse_args.c:613
        !           351: #, c-format
        !           352: msgid ""
        !           353: "\n"
        !           354: "Options:\n"
        !           355: msgstr ""
        !           356: "\n"
        !           357: "Přepínače:\n"
        !           358: 
        !           359: #: src/parse_args.c:615
        !           360: msgid "use a helper program for password prompting"
        !           361: msgstr "dotazuje se na heslo prostřednictvím pomocného programu"
        !           362: 
        !           363: #: src/parse_args.c:618
        !           364: msgid "use specified BSD authentication type"
        !           365: msgstr "použije zadaný druh BSD autentizace"
        !           366: 
        !           367: #: src/parse_args.c:621
        !           368: msgid "run command in the background"
        !           369: msgstr "spustí příkaz na pozadí"
        !           370: 
        !           371: #: src/parse_args.c:623
        !           372: msgid "close all file descriptors >= num"
        !           373: msgstr "uzavře všechny deskriptory souboru >= číslu"
        !           374: 
        !           375: #: src/parse_args.c:626
        !           376: msgid "run command with the specified BSD login class"
        !           377: msgstr "spustí příkaz se zadanou přihlašovací třídou BSD"
        !           378: 
        !           379: #: src/parse_args.c:629
        !           380: msgid "preserve user environment when running command"
        !           381: msgstr "při spuštění příkazu zachová prostředí"
        !           382: 
        !           383: #: src/parse_args.c:631
        !           384: msgid "edit files instead of running a command"
        !           385: msgstr "místo spuštění příkazu upraví soubory"
        !           386: 
        !           387: #: src/parse_args.c:633
        !           388: msgid "run command as the specified group name or ID"
        !           389: msgstr "spustí příkaz jako skupina určení názvem nebo ID"
        !           390: 
        !           391: #: src/parse_args.c:635
        !           392: msgid "set HOME variable to target user's home dir"
        !           393: msgstr "nastaví proměnnou HOME na domovský adresář uživatele"
        !           394: 
        !           395: #: src/parse_args.c:637
        !           396: msgid "display help message and exit"
        !           397: msgstr "zobrazí nápovědu a skončí"
        !           398: 
        !           399: #: src/parse_args.c:639
        !           400: msgid "run command on host (if supported by plugin)"
        !           401: msgstr "spustí příkaz na stroji (je-li podporováno modulem)"
        !           402: 
        !           403: #: src/parse_args.c:641
        !           404: msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
        !           405: msgstr "spustí přihlašovací shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
        !           406: 
        !           407: #: src/parse_args.c:643
        !           408: msgid "remove timestamp file completely"
        !           409: msgstr "úplně odstraní soubor s časovými údaji"
        !           410: 
        !           411: #: src/parse_args.c:645
        !           412: msgid "invalidate timestamp file"
        !           413: msgstr "zneplatní soubor s časovými údaji"
        !           414: 
        !           415: #: src/parse_args.c:647
        !           416: msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
        !           417: msgstr "vypíše oprávnění uživatele nebo zkontroluje určitý příkaz; pro delší výstup použijte dvakrát"
        !           418: 
        !           419: #: src/parse_args.c:649
        !           420: msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
        !           421: msgstr "neinteraktivní režim, nepoužijí se žádné dotazy"
        !           422: 
        !           423: #: src/parse_args.c:651
        !           424: msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
        !           425: msgstr "zachová vektor skupin namísto nastavení na skupiny cíle"
        !           426: 
        !           427: #: src/parse_args.c:653
        !           428: msgid "use the specified password prompt"
        !           429: msgstr "použije určený dotaz na heslo"
        !           430: 
        !           431: #: src/parse_args.c:656
        !           432: msgid "create SELinux security context with specified role"
        !           433: msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadanou rolí"
        !           434: 
        !           435: #: src/parse_args.c:659
        !           436: msgid "read password from standard input"
        !           437: msgstr "načte heslo ze standardní vstupu"
        !           438: 
        !           439: #: src/parse_args.c:661
        !           440: msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
        !           441: msgstr "spustí shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
        !           442: 
        !           443: #: src/parse_args.c:664
        !           444: msgid "create SELinux security context with specified type"
        !           445: msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadaným typem"
        !           446: 
        !           447: #: src/parse_args.c:667
        !           448: msgid "in list mode, display privileges for user"
        !           449: msgstr "v režimu výpisu zobrazí oprávnění uživatele"
        !           450: 
        !           451: #: src/parse_args.c:669
        !           452: msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
        !           453: msgstr "spustí příkaz (nebo upraví soubor) jako uživatel určený jménem nebo ID"
        !           454: 
        !           455: #: src/parse_args.c:671
        !           456: msgid "display version information and exit"
        !           457: msgstr "zobrazí údaje o verzi a skončí"
        !           458: 
        !           459: #: src/parse_args.c:673
        !           460: msgid "update user's timestamp without running a command"
        !           461: msgstr "aktualizuje časové údaje uživatele bez spuštění příkazu"
        !           462: 
        !           463: #: src/parse_args.c:675
        !           464: msgid "stop processing command line arguments"
        !           465: msgstr "přestane zpracovávat argumenty příkazového řádku"
        !           466: 
        !           467: #: src/selinux.c:77
        !           468: #, c-format
        !           469: msgid "unable to open audit system"
        !           470: msgstr "nelze otevřít auditní systém"
        !           471: 
        !           472: #: src/selinux.c:85
        !           473: #, c-format
        !           474: msgid "unable to send audit message"
        !           475: msgstr "nelze odeslat auditní zprávu"
        !           476: 
        !           477: #: src/selinux.c:113
        !           478: #, c-format
        !           479: msgid "unable to fgetfilecon %s"
        !           480: msgstr "nelze získat kontext souboru %s pomocí fgetfilecon"
        !           481: 
        !           482: #: src/selinux.c:118
        !           483: #, c-format
        !           484: msgid "%s changed labels"
        !           485: msgstr "%s změnilo značky"
        !           486: 
        !           487: #: src/selinux.c:123
        !           488: #, c-format
        !           489: msgid "unable to restore context for %s"
        !           490: msgstr "nelze obnovit kontext %s"
        !           491: 
        !           492: #: src/selinux.c:163
        !           493: #, c-format
        !           494: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
        !           495: msgstr "%s nelze otevřít, TTY nebude značka přepsána"
        !           496: 
        !           497: #: src/selinux.c:172
        !           498: #, c-format
        !           499: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
        !           500: msgstr "nelze získat kontext současného TTY, TTY nebude značka přepsána"
        !           501: 
        !           502: #: src/selinux.c:179
        !           503: #, c-format
        !           504: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
        !           505: msgstr "nelze získat nový kontext TTY, TTY nebude značka přepsána"
        !           506: 
        !           507: #: src/selinux.c:186
        !           508: #, c-format
        !           509: msgid "unable to set new tty context"
        !           510: msgstr "nelze nastavit nový kontext TTY"
        !           511: 
        !           512: #: src/selinux.c:252
        !           513: #, c-format
        !           514: msgid "you must specify a role for type %s"
        !           515: msgstr "pro typ %s musíte zadat roli"
        !           516: 
        !           517: #: src/selinux.c:258
        !           518: #, c-format
        !           519: msgid "unable to get default type for role %s"
        !           520: msgstr "výchozí typ pro roli %s nelze získat"
        !           521: 
        !           522: #: src/selinux.c:276
        !           523: #, c-format
        !           524: msgid "failed to set new role %s"
        !           525: msgstr "nepodařilo se nastavit novou roli %s"
        !           526: 
        !           527: #: src/selinux.c:280
        !           528: #, c-format
        !           529: msgid "failed to set new type %s"
        !           530: msgstr "nepodařilo se nastavit nový typ %s"
        !           531: 
        !           532: #: src/selinux.c:289
        !           533: #, c-format
        !           534: msgid "%s is not a valid context"
        !           535: msgstr "%s není platný kontext"
        !           536: 
        !           537: #: src/selinux.c:324
        !           538: #, c-format
        !           539: msgid "failed to get old_context"
        !           540: msgstr "nepodařilo se získat starý kontext"
        !           541: 
        !           542: #: src/selinux.c:330
        !           543: #, c-format
        !           544: msgid "unable to determine enforcing mode."
        !           545: msgstr "nepodařilo se určit režim vynucování SELinuxu."
        !           546: 
        !           547: #: src/selinux.c:342
        !           548: #, c-format
        !           549: msgid "unable to set tty context to %s"
        !           550: msgstr "nepodařilo se nastavit kontext TTY na %s"
        !           551: 
        !           552: #: src/selinux.c:381
        !           553: #, c-format
        !           554: msgid "unable to set exec context to %s"
        !           555: msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro spuštění na %s"
        !           556: 
        !           557: #: src/selinux.c:388
        !           558: #, c-format
        !           559: msgid "unable to set key creation context to %s"
        !           560: msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro vytváření klíčů na %s"
        !           561: 
        !           562: #: src/sesh.c:57
        !           563: #, c-format
        !           564: msgid "requires at least one argument"
        !           565: msgstr "je třeba alespoň jeden argument"
        !           566: 
        !           567: #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114
        !           568: #, c-format
        !           569: msgid "unable to execute %s"
        !           570: msgstr "%s nelze spustit"
        !           571: 
        !           572: #: src/solaris.c:88
        !           573: #, c-format
        !           574: msgid "resource control limit has been reached"
        !           575: msgstr "omezení z řízení zdrojů bylo dosaženo"
        !           576: 
        !           577: #: src/solaris.c:91
        !           578: #, c-format
        !           579: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
        !           580: msgstr "uživatel „%s“ není členem projektu „%s“"
        !           581: 
        !           582: #: src/solaris.c:95
        !           583: #, c-format
        !           584: msgid "the invoking task is final"
        !           585: msgstr "volaná úloha je konečná"
        !           586: 
        !           587: #: src/solaris.c:98
        !           588: #, c-format
        !           589: msgid "could not join project \"%s\""
        !           590: msgstr "nebylo možné se připojit k projektu „%s“"
        !           591: 
        !           592: #: src/solaris.c:103
        !           593: #, c-format
        !           594: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
        !           595: msgstr "pro projekt „%s“ neexistuje žádná množina zdrojů přijímající výchozí vazbu"
        !           596: 
        !           597: #: src/solaris.c:107
        !           598: #, c-format
        !           599: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
        !           600: msgstr "pro projekt „%s“ neexistuje zadaná množina zdrojů"
        !           601: 
        !           602: #: src/solaris.c:111
        !           603: #, c-format
        !           604: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
        !           605: msgstr "u projektu „%s“ se nebylo možné navázat na výchozí množinu zdrojů"
        !           606: 
        !           607: #: src/solaris.c:117
        !           608: #, c-format
        !           609: msgid "setproject failed for project \"%s\""
        !           610: msgstr "volání setproject selhalo u projektu „%s“"
        !           611: 
        !           612: #: src/solaris.c:119
        !           613: #, c-format
        !           614: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
        !           615: msgstr "pozor, nepodařilo se přiřadit řízení zdrojů projektu „%s“"
        !           616: 
        !           617: #: src/sudo.c:196
        !           618: #, c-format
        !           619: msgid "Sudo version %s\n"
        !           620: msgstr "Sudo verze %s\n"
        !           621: 
        !           622: #: src/sudo.c:198
        !           623: #, c-format
        !           624: msgid "Configure options: %s\n"
        !           625: msgstr "Přepínače configure: %s\n"
        !           626: 
        !           627: #: src/sudo.c:203
        !           628: #, c-format
        !           629: msgid "fatal error, unable to load plugins"
        !           630: msgstr "nepřekonatelná chyba, moduly nelze zavést"
        !           631: 
        !           632: #: src/sudo.c:211
        !           633: #, c-format
        !           634: msgid "unable to initialize policy plugin"
        !           635: msgstr "modul s politikami nelze inicializovat"
        !           636: 
        !           637: #: src/sudo.c:268
        !           638: #, c-format
        !           639: msgid "error initializing I/O plugin %s"
        !           640: msgstr "chyba při inicializaci vstupně-výstupního modulu %s"
        !           641: 
        !           642: #: src/sudo.c:294
        !           643: #, c-format
        !           644: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
        !           645: msgstr "neočekávaný režim programu sudo 0x%x"
        !           646: 
        !           647: #: src/sudo.c:414
        !           648: #, c-format
        !           649: msgid "unable to get group vector"
        !           650: msgstr "nelze získat vektor skupin"
        !           651: 
        !           652: #: src/sudo.c:466
        !           653: #, c-format
        !           654: msgid "unknown uid %u: who are you?"
        !           655: msgstr "neznámé UID %u: kdo jsi?"
        !           656: 
        !           657: #: src/sudo.c:788
        !           658: #, c-format
        !           659: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
        !           660: msgstr "%s musí být vlastněn UID %d a mít nastaven bit setuid"
        !           661: 
        !           662: #: src/sudo.c:791
        !           663: #, c-format
        !           664: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
        !           665: msgstr "efektivní UID není %d, nalézá se %s na souborovém systému s nastavenou volbou „nosuid“ nebo na souborovém systému NFS bez práv roota?"
        !           666: 
        !           667: #: src/sudo.c:797
        !           668: #, c-format
        !           669: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
        !           670: msgstr "efektivní UID není %d, je sudo nainstalované jako setuid vlastněné rootem?"
        !           671: 
        !           672: #: src/sudo.c:923
        !           673: #, c-format
        !           674: msgid "unknown login class %s"
        !           675: msgstr "neznámá přihlašovací třída %s"
        !           676: 
        !           677: #: src/sudo.c:936
        !           678: #, c-format
        !           679: msgid "unable to set user context"
        !           680: msgstr "nelze nastavit kontext uživatele"
        !           681: 
        !           682: #: src/sudo.c:950
        !           683: #, c-format
        !           684: msgid "unable to set supplementary group IDs"
        !           685: msgstr "nelze nastavit ID doplňkových skupin"
        !           686: 
        !           687: #: src/sudo.c:957
        !           688: #, c-format
        !           689: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
        !           690: msgstr "efektivní GID nelze nastavit na %u"
        !           691: 
        !           692: #: src/sudo.c:963
        !           693: #, c-format
        !           694: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
        !           695: msgstr "GID nelze nastavit na %u"
        !           696: 
        !           697: #: src/sudo.c:970
        !           698: #, c-format
        !           699: msgid "unable to set process priority"
        !           700: msgstr "nelze nastavit prioritu procesu"
        !           701: 
        !           702: #: src/sudo.c:978
        !           703: #, c-format
        !           704: msgid "unable to change root to %s"
        !           705: msgstr "kořenový adresář nelze změnit na %s"
        !           706: 
        !           707: #: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
        !           708: #, c-format
        !           709: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
        !           710: msgstr "nelze změnit UID na (%u, %u)"
        !           711: 
        !           712: #: src/sudo.c:1020
        !           713: #, c-format
        !           714: msgid "unable to change directory to %s"
        !           715: msgstr "pracovní adresář nelze změnit na %s"
        !           716: 
        !           717: #: src/sudo.c:1077
        !           718: #, c-format
        !           719: msgid "unexpected child termination condition: %d"
        !           720: msgstr "neočekávaný důvod ukončení potomka: %d"
        !           721: 
        !           722: #: src/sudo.c:1134
        !           723: #, c-format
        !           724: msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
        !           725: msgstr "modulu s politikami %s chybí metoda „check_policy“"
        !           726: 
        !           727: #: src/sudo.c:1147
        !           728: #, c-format
        !           729: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
        !           730: msgstr "modul s politikami %s nepodporuje získání seznamu oprávnění"
        !           731: 
        !           732: #: src/sudo.c:1159
        !           733: #, c-format
        !           734: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
        !           735: msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínač -v"
        !           736: 
        !           737: #: src/sudo.c:1171
        !           738: #, c-format
        !           739: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
        !           740: msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínače -k/-K"
        !           741: 
        !           742: #: src/sudo_edit.c:110
        !           743: #, c-format
        !           744: msgid "unable to change uid to root (%u)"
        !           745: msgstr "UID nelze změnit na roota (%u)"
        !           746: 
        !           747: #: src/sudo_edit.c:142
        !           748: #, c-format
        !           749: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
        !           750: msgstr "chyba modulu: programu sudoedit chybí seznam souborů"
        !           751: 
        !           752: #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
        !           753: #, c-format
        !           754: msgid "%s: not a regular file"
        !           755: msgstr "%s: nejedná se o obyčejný soubor"
        !           756: 
        !           757: #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
        !           758: #, c-format
        !           759: msgid "%s: short write"
        !           760: msgstr "%s: krátký zápis"
        !           761: 
        !           762: #: src/sudo_edit.c:271
        !           763: #, c-format
        !           764: msgid "%s left unmodified"
        !           765: msgstr "%s ponechán nezměněn"
        !           766: 
        !           767: #: src/sudo_edit.c:284
        !           768: #, c-format
        !           769: msgid "%s unchanged"
        !           770: msgstr "%s nezměněn"
        !           771: 
        !           772: #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
        !           773: #, c-format
        !           774: msgid "unable to write to %s"
        !           775: msgstr "do %s nelze zapsat"
        !           776: 
        !           777: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
        !           778: #, c-format
        !           779: msgid "contents of edit session left in %s"
        !           780: msgstr "obsah relace s úpravami ponechán v %s"
        !           781: 
        !           782: #: src/sudo_edit.c:314
        !           783: #, c-format
        !           784: msgid "unable to read temporary file"
        !           785: msgstr "nelze přečíst dočasný soubor"
        !           786: 
        !           787: #: src/tgetpass.c:90
        !           788: #, c-format
        !           789: msgid "no tty present and no askpass program specified"
        !           790: msgstr "chybí terminál a program pro dotazování se na heslo nebyl zadán"
        !           791: 
        !           792: #: src/tgetpass.c:99
        !           793: #, c-format
        !           794: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
        !           795: msgstr "program pro dotazování se na heslo nebyl zadán, zkuste nastavit SUDO_ASKPASS"
        !           796: 
        !           797: #: src/tgetpass.c:232
        !           798: #, c-format
        !           799: msgid "unable to set gid to %u"
        !           800: msgstr "GID nelze nastavit na %u"
        !           801: 
        !           802: #: src/tgetpass.c:236
        !           803: #, c-format
        !           804: msgid "unable to set uid to %u"
        !           805: msgstr "UID nelze nastavit na %u"
        !           806: 
        !           807: #: src/tgetpass.c:241
        !           808: #, c-format
        !           809: msgid "unable to run %s"
        !           810: msgstr "%s nelze spustit"
        !           811: 
        !           812: #: src/utmp.c:278
        !           813: #, c-format
        !           814: msgid "unable to save stdin"
        !           815: msgstr "standardní vstup nelze uložit"
        !           816: 
        !           817: #: src/utmp.c:280
        !           818: #, c-format
        !           819: msgid "unable to dup2 stdin"
        !           820: msgstr "standardní vstup nelze zduplikovat voláním dup2"
        !           821: 
        !           822: #: src/utmp.c:283
        !           823: #, c-format
        !           824: msgid "unable to restore stdin"
        !           825: msgstr "standardní vstup nelze obnovit"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>