Diff for /embedaddon/sudo/src/po/da.po between versions 1.1.1.2 and 1.1.1.3

version 1.1.1.2, 2012/05/29 12:26:49 version 1.1.1.3, 2012/10/09 09:29:52
Line 11 Line 11
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.5-b4\n""Project-Id-Version: sudo 1.8.6b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 14:06-0400\n""POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 23:06+0100\n""PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:06+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"  "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"  "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"  "Language: da\n"
Line 22  msgstr "" Line 22  msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   
   #: common/aix.c:149
   #, c-format
   msgid "unable to open userdb"
   msgstr "kan ikke åbne userdb"
   
   #: common/aix.c:152
   #, c-format
   msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
   msgstr "kan ikke skifte til register »%s« for %s"
   
   #: common/aix.c:169
   #, c-format
   msgid "unable to restore registry"
   msgstr "kan ikke gendanne register"
   
   #: common/alloc.c:82
   msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
   msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc(0)"
   
   #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
   #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
   #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
   #: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737
   #, c-format
   msgid "unable to allocate memory"
   msgstr "kunne ikke allokere hukommelse"
   
   #: common/alloc.c:99
   msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
   msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc2(0)"
   
   #: common/alloc.c:101
   msgid "internal error, emalloc2() overflow"
   msgstr "intern fejl, emalloc2()-overløb"
   
   #: common/alloc.c:120
   msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
   msgstr "intern fejl, forsøgte at ecalloc(0)"
   
   #: common/alloc.c:123
   msgid "internal error, ecalloc() overflow"
   msgstr "intern fejl, ecalloc()-overløb"
   
   #: common/alloc.c:142
   msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
   msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc(0)"
   
   #: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
   msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
   msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc3(0)"
   
   #: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
   msgid "internal error, erealloc3() overflow"
   msgstr "intern fejl, erealloc3()-overløb"
   
   #: common/sudo_conf.c:306
   #, c-format
   msgid "unable to stat %s"
   msgstr "kan ikke køre stat %s"
   
   #: common/sudo_conf.c:309
   #, c-format
   msgid "%s is not a regular file"
   msgstr "%s er ikke en regulær fil"
   
   #: common/sudo_conf.c:312
   #, c-format
   msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
   msgstr "%s er ejet af uid %u, burde være %u"
   
   #: common/sudo_conf.c:316
   #, c-format
   msgid "%s is world writable"
   msgstr "%s er skrivbar for alle"
   
   #: common/sudo_conf.c:319
   #, c-format
   msgid "%s is group writable"
   msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
   
   #: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
   #, c-format
   msgid "unable to open %s"
   msgstr "kan ikke åbne %s"
   
   #: compat/strsignal.c:47
   msgid "Unknown signal"
   msgstr "ukendt signal"
   
 #: src/error.c:82 src/error.c:86  #: src/error.c:82 src/error.c:86
 msgid ": "  msgid ": "
 msgstr ": "  msgstr ": "
   
#: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:221#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628
 #, c-format  #, c-format
   msgid "policy plugin failed session initialization"
   msgstr "udvidelsesmodul for politik mislykkedes i sessionsinitialisering"
   
   #: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221
   #, c-format
 msgid "unable to fork"  msgid "unable to fork"
 msgstr "kunne ikke forgrene"  msgstr "kunne ikke forgrene"
   
#: src/exec.c:252#: src/exec.c:259
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create sockets"  msgid "unable to create sockets"
 msgstr "kunne ikke oprette sokler"  msgstr "kunne ikke oprette sokler"
   
#: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589
#: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:218#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to create pipe"  msgid "unable to create pipe"
 msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"  msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
   
#: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1011 src/exec_pty.c:1146#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167
 #, c-format  #, c-format
 msgid "select failed"  msgid "select failed"
 msgstr "select fejlede"  msgstr "select fejlede"
   
#: src/exec.c:425#: src/exec.c:441
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to restore tty label"  msgid "unable to restore tty label"
 msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"  msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
Line 57  msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket" Line 151  msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"  msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
 msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"  msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
   
#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:447 src/sudo.c:467#: src/exec_pty.c:144
#: src/sudo.c:474 src/sudo.c:485 src/sudo.c:871 common/alloc.c:85 
#: common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 common/alloc.c:168 
#: common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to allocate memory"  
 msgstr "kunne ikke allokere hukommelse"  
   
 #: src/exec_pty.c:140  
 #, c-format  
 msgid "unable to allocate pty"  msgid "unable to allocate pty"
 msgstr "kunne ikke allokere pty"  msgstr "kunne ikke allokere pty"
   
#: src/exec_pty.c:609#: src/exec_pty.c:619
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set terminal to raw mode"  msgid "unable to set terminal to raw mode"
 msgstr "kunne ikke angive terminal til tilstanden rå (raw)"  msgstr "kunne ikke angive terminal til tilstanden rå (raw)"
   
#: src/exec_pty.c:926#: src/exec_pty.c:945
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set controlling tty"  msgid "unable to set controlling tty"
 msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"  msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
   
#: src/exec_pty.c:1019#: src/exec_pty.c:1038
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error reading from signal pipe"  msgid "error reading from signal pipe"
 msgstr "fejl under læsning fra signaldatakanal"  msgstr "fejl under læsning fra signaldatakanal"
   
#: src/exec_pty.c:1038#: src/exec_pty.c:1059
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error reading from pipe"  msgid "error reading from pipe"
 msgstr "fejl ved læsning fra datakanal"  msgstr "fejl ved læsning fra datakanal"
   
#: src/exec_pty.c:1054#: src/exec_pty.c:1075
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error reading from socketpair"  msgid "error reading from socketpair"
 msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"  msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
   
#: src/exec_pty.c:1058#: src/exec_pty.c:1079
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"  msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
 msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"  msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
Line 389  msgstr "kan ikke indhente ny tty-kontekst, giver ikke  Line 475  msgstr "kan ikke indhente ny tty-kontekst, giver ikke 
 msgid "unable to set new tty context"  msgid "unable to set new tty context"
 msgstr "kan ikke angive ny tty-kontekst"  msgstr "kan ikke angive ny tty-kontekst"
   
 #: src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:333 common/sudo_conf.c:328  
 #, c-format  
 msgid "unable to open %s"  
 msgstr "kan ikke åbne %s"  
   
 #: src/selinux.c:252  #: src/selinux.c:252
 #, c-format  #, c-format
 msgid "you must specify a role for type %s"  msgid "you must specify a role for type %s"
Line 455  msgstr "kræver mindst et argument" Line 536  msgstr "kræver mindst et argument"
 msgid "unable to execute %s"  msgid "unable to execute %s"
 msgstr "kan ikke køre %s"  msgstr "kan ikke køre %s"
   
#: src/sudo.c:213#: src/sudo.c:211
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Sudo version %s\n"  msgid "Sudo version %s\n"
 msgstr "Sudo version %s\n"  msgstr "Sudo version %s\n"
   
#: src/sudo.c:215#: src/sudo.c:213
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Configure options: %s\n"  msgid "Configure options: %s\n"
 msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"  msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
   
#: src/sudo.c:220#: src/sudo.c:218
 #, c-format  #, c-format
 msgid "fatal error, unable to load plugins"  msgid "fatal error, unable to load plugins"
 msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"  msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
   
#: src/sudo.c:228#: src/sudo.c:226
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to initialize policy plugin"  msgid "unable to initialize policy plugin"
 msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"  msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
   
#: src/sudo.c:283#: src/sudo.c:281
 #, c-format  #, c-format
 msgid "error initializing I/O plugin %s"  msgid "error initializing I/O plugin %s"
 msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"  msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
   
#: src/sudo.c:308#: src/sudo.c:306
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"  msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
 msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"  msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
   
#: src/sudo.c:402#: src/sudo.c:400
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to get group vector"  msgid "unable to get group vector"
 msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"  msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
   
#: src/sudo.c:443#: src/sudo.c:452
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown uid %u: who are you?"  msgid "unknown uid %u: who are you?"
 msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"  msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
   
#: src/sudo.c:735#: src/sudo.c:760
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"  msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
 msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"  msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
   
#: src/sudo.c:738#: src/sudo.c:763
 #, c-format  #, c-format
 msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"  msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
 msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"  msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
   
#: src/sudo.c:744#: src/sudo.c:769
 #, c-format  #, c-format
 msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"  msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
 msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"  msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
   
#: src/sudo.c:813#: src/sudo.c:838
 #, c-format  #, c-format
 msgid "resource control limit has been reached"  msgid "resource control limit has been reached"
 msgstr "grænse for ressourcekontrol er nået"  msgstr "grænse for ressourcekontrol er nået"
   
#: src/sudo.c:816#: src/sudo.c:841
 #, c-format  #, c-format
 msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""  msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
 msgstr "bruger »%s« er ikke medlem af projektet »%s«"  msgstr "bruger »%s« er ikke medlem af projektet »%s«"
   
#: src/sudo.c:820#: src/sudo.c:845
 #, c-format  #, c-format
 msgid "the invoking task is final"  msgid "the invoking task is final"
 msgstr "start af opgave er færdig"  msgstr "start af opgave er færdig"
   
#: src/sudo.c:823#: src/sudo.c:848
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not join project \"%s\""  msgid "could not join project \"%s\""
 msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«"  msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«"
   
#: src/sudo.c:828#: src/sudo.c:853
 #, c-format  #, c-format
 msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""  msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
 msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"  msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"
   
#: src/sudo.c:832#: src/sudo.c:857
 #, c-format  #, c-format
 msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""  msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
 msgstr "angivet ressourcekø findes ikke for projekt »%s«"  msgstr "angivet ressourcekø findes ikke for projekt »%s«"
   
#: src/sudo.c:836#: src/sudo.c:861
 #, c-format  #, c-format
 msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""  msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
 msgstr "kunne ikke binde til standardressourcekø for projekt »%s«"  msgstr "kunne ikke binde til standardressourcekø for projekt »%s«"
   
#: src/sudo.c:842#: src/sudo.c:867
 #, c-format  #, c-format
 msgid "setproject failed for project \"%s\""  msgid "setproject failed for project \"%s\""
 msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"  msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
   
#: src/sudo.c:844#: src/sudo.c:869
 #, c-format  #, c-format
 msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""  msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
 msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"  msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
   
#: src/sudo.c:909#: src/sudo.c:917
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unknown login class %s"  msgid "unknown login class %s"
 msgstr "ukendt logindklasse %s"  msgstr "ukendt logindklasse %s"
   
#: src/sudo.c:923 src/sudo.c:926#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set user context"  msgid "unable to set user context"
 msgstr "kan ikke angive brugerkontekst"  msgstr "kan ikke angive brugerkontekst"
   
#: src/sudo.c:938#: src/sudo.c:946
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set supplementary group IDs"  msgid "unable to set supplementary group IDs"
 msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"  msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
   
#: src/sudo.c:945#: src/sudo.c:953
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"  msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
 msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"  msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
   
#: src/sudo.c:951#: src/sudo.c:959
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set gid to runas gid %u"  msgid "unable to set gid to runas gid %u"
 msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"  msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
   
#: src/sudo.c:958#: src/sudo.c:966
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to set process priority"  msgid "unable to set process priority"
 msgstr "kunne ikke angive procesprioritet"  msgstr "kunne ikke angive procesprioritet"
   
#: src/sudo.c:966#: src/sudo.c:974
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change root to %s"  msgid "unable to change root to %s"
 msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s"  msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s"
   
#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:979 src/sudo.c:985#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"  msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
 msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"  msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
   
#: src/sudo.c:999#: src/sudo.c:1007
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to change directory to %s"  msgid "unable to change directory to %s"
 msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"  msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
   
#: src/sudo.c:1072#: src/sudo.c:1079
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unexpected child termination condition: %d"  msgid "unexpected child termination condition: %d"
 msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"  msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
   
#: src/sudo.c:1133#: src/sudo.c:1140
 #, c-format  #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"  msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
 msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"  msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
   
#: src/sudo.c:1145#: src/sudo.c:1152
 #, c-format  #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"  msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
 msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"  msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
   
#: src/sudo.c:1157#: src/sudo.c:1164
 #, c-format  #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"  msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
 msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"  msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
Line 704  msgstr "kan ikke dup2 stdin" Line 785  msgstr "kan ikke dup2 stdin"
 #, c-format  #, c-format
 msgid "unable to restore stdin"  msgid "unable to restore stdin"
 msgstr "kan ikke gendanne stdin"  msgstr "kan ikke gendanne stdin"
   
 #: common/aix.c:149  
 #, c-format  
 msgid "unable to open userdb"  
 msgstr "kan ikke åbne userdb"  
   
 #: common/aix.c:152  
 #, c-format  
 msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"  
 msgstr "kan ikke skifte til register »%s« for %s"  
   
 #: common/aix.c:169  
 #, c-format  
 msgid "unable to restore registry"  
 msgstr "kan ikke gendanne register"  
   
 #: common/alloc.c:82  
 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"  
 msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc(0)"  
   
 #: common/alloc.c:99  
 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"  
 msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc2(0)"  
   
 #: common/alloc.c:101  
 msgid "internal error, emalloc2() overflow"  
 msgstr "intern fejl, emalloc2()-overløb"  
   
 #: common/alloc.c:120  
 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"  
 msgstr "intern fejl, forsøgte at ecalloc(0)"  
   
 #: common/alloc.c:123  
 msgid "internal error, ecalloc() overflow"  
 msgstr "intern fejl, ecalloc()-overløb"  
   
 #: common/alloc.c:142  
 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"  
 msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc(0)"  
   
 #: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185  
 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"  
 msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc3(0)"  
   
 #: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187  
 msgid "internal error, erealloc3() overflow"  
 msgstr "intern fejl, erealloc3()-overløb"  
   
 #: common/sudo_conf.c:306  
 #, c-format  
 msgid "unable to stat %s"  
 msgstr "kan ikke køre stat %s"  
   
 #: common/sudo_conf.c:309  
 #, c-format  
 msgid "%s is not a regular file"  
 msgstr "%s er ikke en regulær fil"  
   
 #: common/sudo_conf.c:312  
 #, c-format  
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"  
 msgstr "%s er ejet af uid %u, burde være %u"  
   
 #: common/sudo_conf.c:316  
 #, c-format  
 msgid "%s is world writable"  
 msgstr "%s er skrivbar for alle"  
   
 #: common/sudo_conf.c:319  
 #, c-format  
 msgid "%s is group writable"  
 msgstr "%s er skrivbar for gruppe"  
   
 #: compat/strsignal.c:47  
 msgid "Unknown signal"  
 msgstr "ukendt signal"  
   
 #~ msgid "must be setuid root"  #~ msgid "must be setuid root"
 #~ msgstr "skal være setuid root"  #~ msgstr "skal være setuid root"

Removed from v.1.1.1.2  
changed lines
  Added in v.1.1.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>