Return to da.po CVS log | Up to [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / sudo / src / po |
1.1 ! misho 1: # Danish translation of sudo. ! 2: # This file is put in the public domain. ! 3: # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011. ! 4: # ! 5: # audit -> overvågning ! 6: # overflow -> overløb ! 7: # ! 8: # projekt bruger konsekvent små bogstaver, og så i starten af sætninger, så dette er også ! 9: # valgt på dansk uanset at der er : som efterfølgende normalt ville have stort ! 10: # begyndelsesbogstav på dansk. ! 11: # ! 12: msgid "" ! 13: msgstr "" ! 14: "Project-Id-Version: sudo 1.8.2rc2\n" ! 15: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" ! 16: "POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n" ! 17: "PO-Revision-Date: 2011-06-12 23:06+0100\n" ! 18: "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" ! 19: "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" ! 20: "Language: da\n" ! 21: "MIME-Version: 1.0\n" ! 22: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ! 23: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ! 24: ! 25: #: src/error.c:82 src/error.c:86 ! 26: msgid ": " ! 27: msgstr ": " ! 28: ! 29: #: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224 ! 30: #, c-format ! 31: msgid "unable to fork" ! 32: msgstr "kunne ikke forgrene" ! 33: ! 34: #: src/exec.c:246 ! 35: #, c-format ! 36: msgid "unable to create sockets" ! 37: msgstr "kunne ikke oprette sokler" ! 38: ! 39: #: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541 ! 40: #: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221 ! 41: #, c-format ! 42: msgid "unable to create pipe" ! 43: msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)" ! 44: ! 45: #: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077 ! 46: #, c-format ! 47: msgid "select failed" ! 48: msgstr "select fejlede" ! 49: ! 50: #: src/exec.c:387 ! 51: #, c-format ! 52: msgid "unable to restore tty label" ! 53: msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket" ! 54: ! 55: #: src/exec_pty.c:136 ! 56: #, c-format ! 57: msgid "unable to allocate pty" ! 58: msgstr "kunne ikke allokere pty" ! 59: ! 60: #: src/exec_pty.c:566 ! 61: #, c-format ! 62: msgid "unable to set terminal to raw mode" ! 63: msgstr "kunne ikke angive terminal til tilstanden rå (raw)" ! 64: ! 65: #: src/exec_pty.c:858 ! 66: #, c-format ! 67: msgid "unable to set controlling tty" ! 68: msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty" ! 69: ! 70: #: src/exec_pty.c:952 ! 71: #, c-format ! 72: msgid "error reading from signal pipe" ! 73: msgstr "fejl under læsning fra signaldatakanal" ! 74: ! 75: #: src/exec_pty.c:971 ! 76: #, c-format ! 77: msgid "error reading from pipe" ! 78: msgstr "fejl ved læsning fra datakanal" ! 79: ! 80: #: src/exec_pty.c:987 ! 81: #, c-format ! 82: msgid "error reading from socketpair" ! 83: msgstr "fejl ved læsning fra socketpair" ! 84: ! 85: #: src/exec_pty.c:991 ! 86: #, c-format ! 87: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" ! 88: msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d" ! 89: ! 90: #: src/load_plugins.c:154 ! 91: #, c-format ! 92: msgid "%s: %s" ! 93: msgstr "%s: %s" ! 94: ! 95: #: src/load_plugins.c:160 ! 96: #, c-format ! 97: msgid "%s%s: %s" ! 98: msgstr "%s%s: %s" ! 99: ! 100: #: src/load_plugins.c:170 ! 101: #, c-format ! 102: msgid "%s must be owned by uid %d" ! 103: msgstr "%s skal være ejet af uid %d" ! 104: ! 105: # engelsk fejl be dobbelt? ! 106: #: src/load_plugins.c:174 ! 107: #, c-format ! 108: msgid "%s must be only be writable by owner" ! 109: msgstr "%s må kun være skrivbar for ejeren" ! 110: ! 111: #: src/load_plugins.c:181 ! 112: #, c-format ! 113: msgid "unable to dlopen %s: %s" ! 114: msgstr "kunne ikke dlopen %s: %s" ! 115: ! 116: #: src/load_plugins.c:186 ! 117: #, c-format ! 118: msgid "%s: unable to find symbol %s" ! 119: msgstr "%s: kunne ikke finde symbol %s" ! 120: ! 121: #: src/load_plugins.c:192 ! 122: #, c-format ! 123: msgid "%s: unknown policy type %d" ! 124: msgstr "%s: ukendt politiktype %d" ! 125: ! 126: #: src/load_plugins.c:196 ! 127: #, c-format ! 128: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" ! 129: msgstr "%s: inkompatibel politik hovedversion %d, forventede %d" ! 130: ! 131: #: src/load_plugins.c:203 ! 132: #, c-format ! 133: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" ! 134: msgstr "%s: kun et udvidelsesmodul for én politik må være indlæst" ! 135: ! 136: #: src/load_plugins.c:221 ! 137: #, c-format ! 138: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" ! 139: msgstr "%s: mindst et udvidelsesmodul for politik skal være angivet" ! 140: ! 141: #: src/load_plugins.c:226 ! 142: #, c-format ! 143: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" ! 144: msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy" ! 145: ! 146: #: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185 ! 147: #: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319 ! 148: #, c-format ! 149: msgid "load_interfaces: overflow detected" ! 150: msgstr "load_interfaces: overløb detekteret" ! 151: ! 152: #: src/net_ifs.c:224 ! 153: #, c-format ! 154: msgid "unable to open socket" ! 155: msgstr "kunne ikke åbne sokkel" ! 156: ! 157: #: src/parse_args.c:180 ! 158: #, c-format ! 159: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" ! 160: msgstr "argumentet for -C skal være et tal større end eller lig 3" ! 161: ! 162: #: src/parse_args.c:192 ! 163: #, c-format ! 164: msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" ! 165: msgstr "argumentet for -D skal være mellem 1 og 9; begge tal inkluderet" ! 166: ! 167: #: src/parse_args.c:273 ! 168: #, c-format ! 169: msgid "unknown user: %s" ! 170: msgstr "ukendt bruger: %s" ! 171: ! 172: #: src/parse_args.c:332 ! 173: #, c-format ! 174: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" ! 175: msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgene »-i« og »-s«" ! 176: ! 177: #: src/parse_args.c:336 ! 178: #, c-format ! 179: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" ! 180: msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgende »-i« og »-E«" ! 181: ! 182: #: src/parse_args.c:346 ! 183: #, c-format ! 184: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" ! 185: msgstr "tilvalget »-E« er ikke gyldigt i redigeringstilstand" ! 186: ! 187: #: src/parse_args.c:348 ! 188: #, c-format ! 189: msgid "you may not specify environment variables in edit mode" ! 190: msgstr "du må ikke angive miljøvariabler i redigeringstilstand" ! 191: ! 192: #: src/parse_args.c:356 ! 193: #, c-format ! 194: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" ! 195: msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«" ! 196: ! 197: #: src/parse_args.c:360 ! 198: #, c-format ! 199: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" ! 200: msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen" ! 201: ! 202: #: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:398 src/sudo.c:418 src/sudo.c:426 ! 203: #: src/sudo.c:436 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 ! 204: #: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217 ! 205: #, c-format ! 206: msgid "unable to allocate memory" ! 207: msgstr "kunne ikke allokere hukommelse" ! 208: ! 209: #: src/parse_args.c:431 ! 210: #, c-format ! 211: msgid "sudoedit is not supported on this platform" ! 212: msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform" ! 213: ! 214: #: src/parse_args.c:502 ! 215: #, c-format ! 216: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" ! 217: msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives" ! 218: ! 219: #: src/parse_args.c:515 ! 220: #, c-format ! 221: msgid "" ! 222: "%s - edit files as another user\n" ! 223: "\n" ! 224: msgstr "" ! 225: "%s - rediger filer som en anden bruger\n" ! 226: "\n" ! 227: ! 228: #: src/parse_args.c:517 ! 229: #, c-format ! 230: msgid "" ! 231: "%s - execute a command as another user\n" ! 232: "\n" ! 233: msgstr "" ! 234: "%s - udfør en kommando som en anden bruger\n" ! 235: "\n" ! 236: ! 237: #: src/parse_args.c:522 ! 238: #, c-format ! 239: msgid "" ! 240: "\n" ! 241: "Options:\n" ! 242: msgstr "" ! 243: "\n" ! 244: "Tilvalg:\n" ! 245: ! 246: #: src/parse_args.c:525 ! 247: msgid "use helper program for password prompting\n" ! 248: msgstr "brug hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode\n" ! 249: ! 250: #: src/parse_args.c:528 ! 251: msgid "use specified BSD authentication type\n" ! 252: msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype\n" ! 253: ! 254: #: src/parse_args.c:530 ! 255: msgid "run command in the background\n" ! 256: msgstr "kør kommando i baggrunden\n" ! 257: ! 258: #: src/parse_args.c:532 ! 259: msgid "close all file descriptors >= fd\n" ! 260: msgstr "luk alle filbeskrivelser >= fd\n" ! 261: ! 262: #: src/parse_args.c:535 ! 263: msgid "run command with specified login class\n" ! 264: msgstr "kør kommando med angivet logindklasse\n" ! 265: ! 266: #: src/parse_args.c:538 ! 267: msgid "preserve user environment when executing command\n" ! 268: msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres\n" ! 269: ! 270: #: src/parse_args.c:540 ! 271: msgid "edit files instead of running a command\n" ! 272: msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando\n" ! 273: ! 274: #: src/parse_args.c:542 ! 275: msgid "execute command as the specified group\n" ! 276: msgstr "udfør kommando som den angivne gruppe\n" ! 277: ! 278: #: src/parse_args.c:544 ! 279: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" ! 280: msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe.\n" ! 281: ! 282: #: src/parse_args.c:546 ! 283: msgid "display help message and exit\n" ! 284: msgstr "vis hjælpetekst og afslut\n" ! 285: ! 286: #: src/parse_args.c:548 ! 287: msgid "run a login shell as target user\n" ! 288: msgstr "kør en logindskal som målbruger\n" ! 289: ! 290: #: src/parse_args.c:550 ! 291: msgid "remove timestamp file completely\n" ! 292: msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig\n" ! 293: ! 294: #: src/parse_args.c:552 ! 295: msgid "invalidate timestamp file\n" ! 296: msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil\n" ! 297: ! 298: #: src/parse_args.c:554 ! 299: msgid "list user's available commands\n" ! 300: msgstr "vis brugers tilgængelige kommandoer\n" ! 301: ! 302: #: src/parse_args.c:556 ! 303: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" ! 304: msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger\n" ! 305: ! 306: #: src/parse_args.c:558 ! 307: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" ! 308: msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets\n" ! 309: ! 310: #: src/parse_args.c:560 ! 311: msgid "use specified password prompt\n" ! 312: msgstr "brug angivet logind for adgangskode\n" ! 313: ! 314: #: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571 ! 315: msgid "create SELinux security context with specified role\n" ! 316: msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle\n" ! 317: ! 318: #: src/parse_args.c:566 ! 319: msgid "read password from standard input\n" ! 320: msgstr "læs adgangskode fra standardinddata\n" ! 321: ! 322: #: src/parse_args.c:568 ! 323: msgid "run a shell as target user\n" ! 324: msgstr "kør en skal som målbruger\n" ! 325: ! 326: #: src/parse_args.c:574 ! 327: msgid "when listing, list specified user's privileges\n" ! 328: msgstr "når der listes, så list angivne brugers privilegier\n" ! 329: ! 330: #: src/parse_args.c:576 ! 331: msgid "run command (or edit file) as specified user\n" ! 332: msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet bruger\n" ! 333: ! 334: #: src/parse_args.c:578 ! 335: msgid "display version information and exit\n" ! 336: msgstr "vis versionsinformation og afslut\n" ! 337: ! 338: #: src/parse_args.c:580 ! 339: msgid "update user's timestamp without running a command\n" ! 340: msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando\n" ! 341: ! 342: #: src/parse_args.c:582 ! 343: msgid "stop processing command line arguments\n" ! 344: msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen\n" ! 345: ! 346: #: src/selinux.c:75 ! 347: #, c-format ! 348: msgid "unable to open audit system" ! 349: msgstr "kunne ikke åbne overvågningssystem" ! 350: ! 351: #: src/selinux.c:85 ! 352: #, c-format ! 353: msgid "unable to send audit message" ! 354: msgstr "kunne ikke sende overvågningsbesked" ! 355: ! 356: #: src/selinux.c:112 ! 357: #, c-format ! 358: msgid "unable to fgetfilecon %s" ! 359: msgstr "kunne ikke fgetfilecon %s" ! 360: ! 361: #: src/selinux.c:117 ! 362: #, c-format ! 363: msgid "%s changed labels" ! 364: msgstr "%s ændrede etiketter" ! 365: ! 366: #: src/selinux.c:122 ! 367: #, c-format ! 368: msgid "unable to restore context for %s" ! 369: msgstr "kan ikke gendanne kontekst for %s" ! 370: ! 371: #: src/selinux.c:161 ! 372: #, c-format ! 373: msgid "unable to open %s, not relabeling tty" ! 374: msgstr "kan ikke åbne %s, giver ikke ny etiket til tty" ! 375: ! 376: #: src/selinux.c:170 ! 377: #, c-format ! 378: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" ! 379: msgstr "kan ikke indhente aktuel tty-kontekst, giver ikke ny etiket til tty" ! 380: ! 381: #: src/selinux.c:177 ! 382: #, c-format ! 383: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" ! 384: msgstr "kan ikke indhente ny tty-kontekst, giver ikke nyt etiket til tty" ! 385: ! 386: #: src/selinux.c:184 ! 387: #, c-format ! 388: msgid "unable to set new tty context" ! 389: msgstr "kan ikke angive ny tty-kontekst" ! 390: ! 391: #: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330 ! 392: #, c-format ! 393: msgid "unable to open %s" ! 394: msgstr "kan ikke åbne %s" ! 395: ! 396: #: src/selinux.c:249 ! 397: #, c-format ! 398: msgid "you must specify a role for type %s" ! 399: msgstr "du skal angive en rolle for type %s" ! 400: ! 401: #: src/selinux.c:255 ! 402: #, c-format ! 403: msgid "unable to get default type for role %s" ! 404: msgstr "kan ikke indhente standardtype for rolle %s" ! 405: ! 406: #: src/selinux.c:273 ! 407: #, c-format ! 408: msgid "failed to set new role %s" ! 409: msgstr "kunne ikke angive ny rolle %s" ! 410: ! 411: #: src/selinux.c:277 ! 412: #, c-format ! 413: msgid "failed to set new type %s" ! 414: msgstr "kunne ikke angive ny type %s" ! 415: ! 416: #: src/selinux.c:286 ! 417: #, c-format ! 418: msgid "%s is not a valid context" ! 419: msgstr "%s er ikke en gyldig kontekst" ! 420: ! 421: #: src/selinux.c:320 ! 422: #, c-format ! 423: msgid "failed to get old_context" ! 424: msgstr "kunne ikke indhente gammel_kontekst (old_context)" ! 425: ! 426: #: src/selinux.c:326 ! 427: #, c-format ! 428: msgid "unable to determine enforcing mode." ! 429: msgstr "kunne ikke bestemme tilstanden gennemtving (enforcing)." ! 430: ! 431: #: src/selinux.c:338 ! 432: #, c-format ! 433: msgid "unable to setup tty context for %s" ! 434: msgstr "kunne ikke opsætte tty-kontekst for %s" ! 435: ! 436: #: src/selinux.c:367 ! 437: #, c-format ! 438: msgid "unable to set exec context to %s" ! 439: msgstr "kunne ikke angive kørselskontekt til %s" ! 440: ! 441: # engelsk: mangler vist lidt info her tast eller nøgle. mon ikke det er nøgle ! 442: #: src/selinux.c:374 ! 443: #, c-format ! 444: msgid "unable to set key creation context to %s" ! 445: msgstr "kunne ikke angive nøgleoprettelseskontekst til %s" ! 446: ! 447: #: src/sesh.c:48 ! 448: msgid "requires at least one argument" ! 449: msgstr "kræver mindst et argument" ! 450: ! 451: #: src/sesh.c:64 ! 452: #, c-format ! 453: msgid "unable to execute %s" ! 454: msgstr "kan ikke køre %s" ! 455: ! 456: #: src/sudo.c:192 ! 457: #, c-format ! 458: msgid "must be setuid root" ! 459: msgstr "skal være setuid root" ! 460: ! 461: #: src/sudo.c:210 ! 462: #, c-format ! 463: msgid "Sudo version %s\n" ! 464: msgstr "Sudo version %s\n" ! 465: ! 466: #: src/sudo.c:212 ! 467: #, c-format ! 468: msgid "Configure options: %s\n" ! 469: msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n" ! 470: ! 471: #: src/sudo.c:217 ! 472: #, c-format ! 473: msgid "fatal error, unable to load plugins" ! 474: msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler" ! 475: ! 476: #: src/sudo.c:225 ! 477: #, c-format ! 478: msgid "unable to initialize policy plugin" ! 479: msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik" ! 480: ! 481: #: src/sudo.c:280 ! 482: #, c-format ! 483: msgid "error initializing I/O plugin %s" ! 484: msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s" ! 485: ! 486: #: src/sudo.c:307 ! 487: #, c-format ! 488: msgid "unexpected sudo mode 0x%x" ! 489: msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x" ! 490: ! 491: #: src/sudo.c:356 ! 492: #, c-format ! 493: msgid "unable to get group vector" ! 494: msgstr "kan ikke indhente gruppevektor" ! 495: ! 496: #: src/sudo.c:394 ! 497: #, c-format ! 498: msgid "unknown uid %u: who are you?" ! 499: msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?" ! 500: ! 501: #: src/sudo.c:734 ! 502: #, c-format ! 503: msgid "resource control limit has been reached" ! 504: msgstr "grænse for ressourcekontrol er nået" ! 505: ! 506: #: src/sudo.c:737 ! 507: #, c-format ! 508: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" ! 509: msgstr "bruger »%s« er ikke medlem af projektet »%s«" ! 510: ! 511: #: src/sudo.c:741 ! 512: #, c-format ! 513: msgid "the invoking task is final" ! 514: msgstr "start af opgave er færdig" ! 515: ! 516: #: src/sudo.c:744 ! 517: #, c-format ! 518: msgid "could not join project \"%s\"" ! 519: msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«" ! 520: ! 521: #: src/sudo.c:749 ! 522: #, c-format ! 523: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" ! 524: msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«" ! 525: ! 526: #: src/sudo.c:753 ! 527: #, c-format ! 528: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" ! 529: msgstr "angivet ressourcekø findes ikke for projekt »%s«" ! 530: ! 531: #: src/sudo.c:757 ! 532: #, c-format ! 533: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" ! 534: msgstr "kunne ikke binde til standardressourcekø for projekt »%s«" ! 535: ! 536: #: src/sudo.c:763 ! 537: #, c-format ! 538: msgid "setproject failed for project \"%s\"" ! 539: msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«" ! 540: ! 541: #: src/sudo.c:765 ! 542: #, c-format ! 543: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" ! 544: msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«" ! 545: ! 546: #: src/sudo.c:791 ! 547: #, c-format ! 548: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" ! 549: msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT" ! 550: ! 551: #: src/sudo.c:895 ! 552: #, c-format ! 553: msgid "unknown login class %s" ! 554: msgstr "ukendt logindklasse %s" ! 555: ! 556: #: src/sudo.c:902 src/sudo.c:905 ! 557: #, c-format ! 558: msgid "unable to set user context" ! 559: msgstr "kan ikke angive brugerkontekst" ! 560: ! 561: #: src/sudo.c:916 ! 562: #, c-format ! 563: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" ! 564: msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u" ! 565: ! 566: #: src/sudo.c:921 ! 567: #, c-format ! 568: msgid "unable to set gid to runas gid %u" ! 569: msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u" ! 570: ! 571: #: src/sudo.c:929 src/sudo.c:935 ! 572: #, c-format ! 573: msgid "unable to set supplementary group IDs" ! 574: msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er" ! 575: ! 576: #: src/sudo.c:943 ! 577: #, c-format ! 578: msgid "unable to set process priority" ! 579: msgstr "kunne ikke angive procesprioritet" ! 580: ! 581: #: src/sudo.c:951 ! 582: #, c-format ! 583: msgid "unable to change root to %s" ! 584: msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s" ! 585: ! 586: #: src/sudo.c:961 src/sudo.c:967 src/sudo.c:973 ! 587: #, c-format ! 588: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" ! 589: msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)" ! 590: ! 591: #: src/sudo.c:987 ! 592: #, c-format ! 593: msgid "unable to change directory to %s" ! 594: msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s" ! 595: ! 596: #: src/sudo.c:1078 ! 597: #, c-format ! 598: msgid "unexpected child termination condition: %d" ! 599: msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d" ! 600: ! 601: #: src/sudo.c:1118 ! 602: #, c-format ! 603: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" ! 604: msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier" ! 605: ! 606: #: src/sudo.c:1129 ! 607: #, c-format ! 608: msgid "policy plugin %s does not support the -v option" ! 609: msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v" ! 610: ! 611: #: src/sudo.c:1140 ! 612: #, c-format ! 613: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" ! 614: msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K" ! 615: ! 616: #: src/sudo_edit.c:108 ! 617: #, c-format ! 618: msgid "unable to change uid to root (%u)" ! 619: msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)" ! 620: ! 621: #: src/sudo_edit.c:140 ! 622: #, c-format ! 623: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" ! 624: msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit" ! 625: ! 626: #: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280 ! 627: #, c-format ! 628: msgid "%s: not a regular file" ! 629: msgstr "%s: ikke en regulær fil" ! 630: ! 631: #: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316 ! 632: #, c-format ! 633: msgid "%s: short write" ! 634: msgstr "%s: kort skrivning" ! 635: ! 636: #: src/sudo_edit.c:281 ! 637: #, c-format ! 638: msgid "%s left unmodified" ! 639: msgstr "%s tilbage uændrede" ! 640: ! 641: #: src/sudo_edit.c:294 ! 642: #, c-format ! 643: msgid "%s unchanged" ! 644: msgstr "%s uændrede" ! 645: ! 646: #: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327 ! 647: #, c-format ! 648: msgid "unable to write to %s" ! 649: msgstr "kan ikke skrive til %s" ! 650: ! 651: #: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328 ! 652: #, c-format ! 653: msgid "contents of edit session left in %s" ! 654: msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s" ! 655: ! 656: #: src/sudo_edit.c:324 ! 657: #, c-format ! 658: msgid "unable to read temporary file" ! 659: msgstr "kan ikke læse midlertidig fil" ! 660: ! 661: #: src/tgetpass.c:95 ! 662: #, c-format ! 663: msgid "no tty present and no askpass program specified" ! 664: msgstr "ingen tty til stede og intet askpass-program angivet" ! 665: ! 666: #: src/tgetpass.c:104 ! 667: #, c-format ! 668: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" ! 669: msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS" ! 670: ! 671: #: src/tgetpass.c:234 ! 672: #, c-format ! 673: msgid "unable to set gid to %u" ! 674: msgstr "kan ikke angive gid til %u" ! 675: ! 676: #: src/tgetpass.c:238 ! 677: #, c-format ! 678: msgid "unable to set uid to %u" ! 679: msgstr "kan ikke angive uid til %u" ! 680: ! 681: #: src/tgetpass.c:243 ! 682: #, c-format ! 683: msgid "unable to run %s" ! 684: msgstr "kan ikke køre %s" ! 685: ! 686: #: src/utmp.c:263 ! 687: #, c-format ! 688: msgid "unable to save stdin" ! 689: msgstr "kan ikke gemme til stdin" ! 690: ! 691: #: src/utmp.c:265 ! 692: #, c-format ! 693: msgid "unable to dup2 stdin" ! 694: msgstr "kan ikke dup2 stdin" ! 695: ! 696: #: src/utmp.c:268 ! 697: #, c-format ! 698: msgid "unable to restore stdin" ! 699: msgstr "kan ikke gendanne stdin" ! 700: ! 701: #: common/aix.c:144 ! 702: #, c-format ! 703: msgid "unable to open userdb" ! 704: msgstr "kan ikke åbne userdb" ! 705: ! 706: #: common/aix.c:147 ! 707: #, c-format ! 708: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" ! 709: msgstr "kan ikke skifte til register »%s« for %s" ! 710: ! 711: #: common/aix.c:161 ! 712: #, c-format ! 713: msgid "unable to restore registry" ! 714: msgstr "kan ikke gendanne register" ! 715: ! 716: #: common/alloc.c:82 ! 717: #, c-format ! 718: msgid "internal error, tried to emalloc(0)" ! 719: msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc(0)" ! 720: ! 721: #: common/alloc.c:99 ! 722: #, c-format ! 723: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" ! 724: msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc2(0)" ! 725: ! 726: #: common/alloc.c:101 ! 727: #, c-format ! 728: msgid "internal error, emalloc2() overflow" ! 729: msgstr "intern fejl, emalloc2()-overløb" ! 730: ! 731: #: common/alloc.c:119 ! 732: #, c-format ! 733: msgid "internal error, tried to erealloc(0)" ! 734: msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc(0)" ! 735: ! 736: #: common/alloc.c:138 ! 737: #, c-format ! 738: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" ! 739: msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc3(0)" ! 740: ! 741: #: common/alloc.c:140 ! 742: #, c-format ! 743: msgid "internal error, erealloc3() overflow" ! 744: msgstr "intern fejl, erealloc3()-overløb" ! 745: ! 746: #: compat/strsignal.c:47 ! 747: msgid "Unknown signal" ! 748: msgstr "ukendt signal"