Annotation of embedaddon/sudo/src/po/da.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Danish translation of sudo.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2 ! misho       3: # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
1.1       misho       4: #
                      5: # audit -> overvågning
                      6: # overflow -> overløb
                      7: #
1.1.1.2 ! misho       8: # projekt bruger konsekvent små bogstaver, og så i starten af sætninger, så 
        !             9: # dette er også  valgt på dansk uanset at der er : som efterfølgende normalt 
        !            10: # ville have stort begyndelsesbogstav på dansk.
1.1       misho      11: #
                     12: msgid ""
                     13: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho      14: "Project-Id-Version: sudo 1.8.5-b4\n"
1.1       misho      15: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho      16: "POT-Creation-Date: 2012-03-28 14:06-0400\n"
        !            17: "PO-Revision-Date: 2012-04-08 23:06+0100\n"
1.1       misho      18: "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
                     19: "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
                     20: "Language: da\n"
                     21: "MIME-Version: 1.0\n"
                     22: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     23: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     24: 
                     25: #: src/error.c:82 src/error.c:86
                     26: msgid ": "
                     27: msgstr ": "
                     28: 
1.1.1.2 ! misho      29: #: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:221
1.1       misho      30: #, c-format
                     31: msgid "unable to fork"
                     32: msgstr "kunne ikke forgrene"
                     33: 
1.1.1.2 ! misho      34: #: src/exec.c:252
1.1       misho      35: #, c-format
                     36: msgid "unable to create sockets"
                     37: msgstr "kunne ikke oprette sokler"
                     38: 
1.1.1.2 ! misho      39: #: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584
        !            40: #: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:218
1.1       misho      41: #, c-format
                     42: msgid "unable to create pipe"
                     43: msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
                     44: 
1.1.1.2 ! misho      45: #: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1011 src/exec_pty.c:1146
1.1       misho      46: #, c-format
                     47: msgid "select failed"
                     48: msgstr "select fejlede"
                     49: 
1.1.1.2 ! misho      50: #: src/exec.c:425
1.1       misho      51: #, c-format
                     52: msgid "unable to restore tty label"
                     53: msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
                     54: 
1.1.1.2 ! misho      55: #: src/exec_common.c:69
        !            56: #, c-format
        !            57: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
        !            58: msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
        !            59: 
        !            60: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:447 src/sudo.c:467
        !            61: #: src/sudo.c:474 src/sudo.c:485 src/sudo.c:871 common/alloc.c:85
        !            62: #: common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 common/alloc.c:168
        !            63: #: common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
        !            64: #, c-format
        !            65: msgid "unable to allocate memory"
        !            66: msgstr "kunne ikke allokere hukommelse"
        !            67: 
        !            68: #: src/exec_pty.c:140
1.1       misho      69: #, c-format
                     70: msgid "unable to allocate pty"
                     71: msgstr "kunne ikke allokere pty"
                     72: 
1.1.1.2 ! misho      73: #: src/exec_pty.c:609
1.1       misho      74: #, c-format
                     75: msgid "unable to set terminal to raw mode"
                     76: msgstr "kunne ikke angive terminal til tilstanden rå (raw)"
                     77: 
1.1.1.2 ! misho      78: #: src/exec_pty.c:926
1.1       misho      79: #, c-format
                     80: msgid "unable to set controlling tty"
                     81: msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
                     82: 
1.1.1.2 ! misho      83: #: src/exec_pty.c:1019
1.1       misho      84: #, c-format
                     85: msgid "error reading from signal pipe"
                     86: msgstr "fejl under læsning fra signaldatakanal"
                     87: 
1.1.1.2 ! misho      88: #: src/exec_pty.c:1038
1.1       misho      89: #, c-format
                     90: msgid "error reading from pipe"
                     91: msgstr "fejl ved læsning fra datakanal"
                     92: 
1.1.1.2 ! misho      93: #: src/exec_pty.c:1054
1.1       misho      94: #, c-format
                     95: msgid "error reading from socketpair"
                     96: msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
                     97: 
1.1.1.2 ! misho      98: #: src/exec_pty.c:1058
1.1       misho      99: #, c-format
                    100: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                    101: msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
                    102: 
1.1.1.2 ! misho     103: #: src/load_plugins.c:79
1.1       misho     104: #, c-format
                    105: msgid "%s: %s"
                    106: msgstr "%s: %s"
                    107: 
1.1.1.2 ! misho     108: #: src/load_plugins.c:85
1.1       misho     109: #, c-format
                    110: msgid "%s%s: %s"
                    111: msgstr "%s%s: %s"
                    112: 
1.1.1.2 ! misho     113: #: src/load_plugins.c:95
1.1       misho     114: #, c-format
                    115: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    116: msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
                    117: 
                    118: # engelsk fejl be dobbelt?
1.1.1.2 ! misho     119: #: src/load_plugins.c:99
1.1       misho     120: #, c-format
                    121: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    122: msgstr "%s må kun være skrivbar for ejeren"
                    123: 
1.1.1.2 ! misho     124: #: src/load_plugins.c:106
1.1       misho     125: #, c-format
                    126: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    127: msgstr "kunne ikke dlopen %s: %s"
                    128: 
1.1.1.2 ! misho     129: #: src/load_plugins.c:111
1.1       misho     130: #, c-format
                    131: msgid "%s: unable to find symbol %s"
                    132: msgstr "%s: kunne ikke finde symbol %s"
                    133: 
1.1.1.2 ! misho     134: #: src/load_plugins.c:117
1.1       misho     135: #, c-format
                    136: msgid "%s: unknown policy type %d"
                    137: msgstr "%s: ukendt politiktype %d"
                    138: 
1.1.1.2 ! misho     139: #: src/load_plugins.c:121
1.1       misho     140: #, c-format
                    141: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
                    142: msgstr "%s: inkompatibel politik hovedversion %d, forventede %d"
                    143: 
1.1.1.2 ! misho     144: #: src/load_plugins.c:128
1.1       misho     145: #, c-format
                    146: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
                    147: msgstr "%s: kun et udvidelsesmodul for én politik må være indlæst"
                    148: 
1.1.1.2 ! misho     149: #: src/load_plugins.c:148
1.1       misho     150: #, c-format
                    151: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
                    152: msgstr "%s: mindst et udvidelsesmodul for politik skal være angivet"
                    153: 
1.1.1.2 ! misho     154: #: src/load_plugins.c:153
1.1       misho     155: #, c-format
                    156: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    157: msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy"
                    158: 
1.1.1.2 ! misho     159: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
        !           160: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
1.1       misho     161: #, c-format
                    162: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    163: msgstr "load_interfaces: overløb detekteret"
                    164: 
1.1.1.2 ! misho     165: #: src/net_ifs.c:227
1.1       misho     166: #, c-format
                    167: msgid "unable to open socket"
                    168: msgstr "kunne ikke åbne sokkel"
                    169: 
1.1.1.2 ! misho     170: #: src/parse_args.c:187
1.1       misho     171: #, c-format
                    172: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    173: msgstr "argumentet for -C skal være et tal større end eller lig 3"
                    174: 
1.1.1.2 ! misho     175: #: src/parse_args.c:276
1.1       misho     176: #, c-format
                    177: msgid "unknown user: %s"
                    178: msgstr "ukendt bruger: %s"
                    179: 
1.1.1.2 ! misho     180: #: src/parse_args.c:335
1.1       misho     181: #, c-format
                    182: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
                    183: msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgene »-i« og »-s«"
                    184: 
1.1.1.2 ! misho     185: #: src/parse_args.c:339
1.1       misho     186: #, c-format
                    187: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
                    188: msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgende »-i« og »-E«"
                    189: 
1.1.1.2 ! misho     190: #: src/parse_args.c:349
1.1       misho     191: #, c-format
                    192: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    193: msgstr "tilvalget »-E« er ikke gyldigt i redigeringstilstand"
                    194: 
1.1.1.2 ! misho     195: #: src/parse_args.c:351
1.1       misho     196: #, c-format
                    197: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
                    198: msgstr "du må ikke angive miljøvariabler i redigeringstilstand"
                    199: 
1.1.1.2 ! misho     200: #: src/parse_args.c:359
1.1       misho     201: #, c-format
                    202: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    203: msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«"
                    204: 
1.1.1.2 ! misho     205: #: src/parse_args.c:363
1.1       misho     206: #, c-format
                    207: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    208: msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen"
                    209: 
1.1.1.2 ! misho     210: #: src/parse_args.c:445
1.1       misho     211: #, c-format
                    212: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    213: msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform"
                    214: 
1.1.1.2 ! misho     215: #: src/parse_args.c:518
1.1       misho     216: #, c-format
                    217: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    218: msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives"
                    219: 
1.1.1.2 ! misho     220: #: src/parse_args.c:532
1.1       misho     221: #, c-format
                    222: msgid ""
                    223: "%s - edit files as another user\n"
                    224: "\n"
                    225: msgstr ""
                    226: "%s - rediger filer som en anden bruger\n"
                    227: "\n"
                    228: 
1.1.1.2 ! misho     229: #: src/parse_args.c:534
1.1       misho     230: #, c-format
                    231: msgid ""
                    232: "%s - execute a command as another user\n"
                    233: "\n"
                    234: msgstr ""
                    235: "%s - udfør en kommando som en anden bruger\n"
                    236: "\n"
                    237: 
1.1.1.2 ! misho     238: #: src/parse_args.c:539
1.1       misho     239: #, c-format
                    240: msgid ""
                    241: "\n"
                    242: "Options:\n"
                    243: msgstr ""
                    244: "\n"
                    245: "Tilvalg:\n"
                    246: 
1.1.1.2 ! misho     247: #: src/parse_args.c:542
1.1       misho     248: msgid "use helper program for password prompting\n"
                    249: msgstr "brug hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode\n"
                    250: 
1.1.1.2 ! misho     251: #: src/parse_args.c:545
1.1       misho     252: msgid "use specified BSD authentication type\n"
                    253: msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype\n"
                    254: 
1.1.1.2 ! misho     255: #: src/parse_args.c:547
1.1       misho     256: msgid "run command in the background\n"
                    257: msgstr "kør kommando i baggrunden\n"
                    258: 
1.1.1.2 ! misho     259: #: src/parse_args.c:549
1.1       misho     260: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
                    261: msgstr "luk alle filbeskrivelser >= fd\n"
                    262: 
1.1.1.2 ! misho     263: #: src/parse_args.c:552
1.1       misho     264: msgid "run command with specified login class\n"
                    265: msgstr "kør kommando med angivet logindklasse\n"
                    266: 
1.1.1.2 ! misho     267: #: src/parse_args.c:555
1.1       misho     268: msgid "preserve user environment when executing command\n"
                    269: msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres\n"
                    270: 
1.1.1.2 ! misho     271: #: src/parse_args.c:557
1.1       misho     272: msgid "edit files instead of running a command\n"
                    273: msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando\n"
                    274: 
1.1.1.2 ! misho     275: #: src/parse_args.c:559
1.1       misho     276: msgid "execute command as the specified group\n"
                    277: msgstr "udfør kommando som den angivne gruppe\n"
                    278: 
1.1.1.2 ! misho     279: #: src/parse_args.c:561
1.1       misho     280: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
                    281: msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe.\n"
                    282: 
1.1.1.2 ! misho     283: #: src/parse_args.c:563
1.1       misho     284: msgid "display help message and exit\n"
                    285: msgstr "vis hjælpetekst og afslut\n"
                    286: 
1.1.1.2 ! misho     287: #: src/parse_args.c:565
1.1       misho     288: msgid "run a login shell as target user\n"
                    289: msgstr "kør en logindskal som målbruger\n"
                    290: 
1.1.1.2 ! misho     291: #: src/parse_args.c:567
1.1       misho     292: msgid "remove timestamp file completely\n"
                    293: msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig\n"
                    294: 
1.1.1.2 ! misho     295: #: src/parse_args.c:569
1.1       misho     296: msgid "invalidate timestamp file\n"
                    297: msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil\n"
                    298: 
1.1.1.2 ! misho     299: #: src/parse_args.c:571
1.1       misho     300: msgid "list user's available commands\n"
                    301: msgstr "vis brugers tilgængelige kommandoer\n"
                    302: 
1.1.1.2 ! misho     303: #: src/parse_args.c:573
1.1       misho     304: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
                    305: msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger\n"
                    306: 
1.1.1.2 ! misho     307: #: src/parse_args.c:575
1.1       misho     308: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
                    309: msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets\n"
                    310: 
1.1.1.2 ! misho     311: #: src/parse_args.c:577
1.1       misho     312: msgid "use specified password prompt\n"
                    313: msgstr "brug angivet logind for adgangskode\n"
                    314: 
1.1.1.2 ! misho     315: #: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
1.1       misho     316: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
                    317: msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle\n"
                    318: 
1.1.1.2 ! misho     319: #: src/parse_args.c:583
1.1       misho     320: msgid "read password from standard input\n"
                    321: msgstr "læs adgangskode fra standardinddata\n"
                    322: 
1.1.1.2 ! misho     323: #: src/parse_args.c:585
1.1       misho     324: msgid "run a shell as target user\n"
                    325: msgstr "kør en skal som målbruger\n"
                    326: 
1.1.1.2 ! misho     327: #: src/parse_args.c:591
1.1       misho     328: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
                    329: msgstr "når der listes, så list angivne brugers privilegier\n"
                    330: 
1.1.1.2 ! misho     331: #: src/parse_args.c:593
1.1       misho     332: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
                    333: msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet bruger\n"
                    334: 
1.1.1.2 ! misho     335: #: src/parse_args.c:595
1.1       misho     336: msgid "display version information and exit\n"
                    337: msgstr "vis versionsinformation og afslut\n"
                    338: 
1.1.1.2 ! misho     339: #: src/parse_args.c:597
1.1       misho     340: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
                    341: msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando\n"
                    342: 
1.1.1.2 ! misho     343: #: src/parse_args.c:599
1.1       misho     344: msgid "stop processing command line arguments\n"
                    345: msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen\n"
                    346: 
1.1.1.2 ! misho     347: #: src/selinux.c:77
1.1       misho     348: #, c-format
                    349: msgid "unable to open audit system"
                    350: msgstr "kunne ikke åbne overvågningssystem"
                    351: 
                    352: #: src/selinux.c:85
                    353: #, c-format
                    354: msgid "unable to send audit message"
                    355: msgstr "kunne ikke sende overvågningsbesked"
                    356: 
1.1.1.2 ! misho     357: #: src/selinux.c:113
1.1       misho     358: #, c-format
                    359: msgid "unable to fgetfilecon %s"
                    360: msgstr "kunne ikke fgetfilecon %s"
                    361: 
1.1.1.2 ! misho     362: #: src/selinux.c:118
1.1       misho     363: #, c-format
                    364: msgid "%s changed labels"
                    365: msgstr "%s ændrede etiketter"
                    366: 
1.1.1.2 ! misho     367: #: src/selinux.c:123
1.1       misho     368: #, c-format
                    369: msgid "unable to restore context for %s"
                    370: msgstr "kan ikke gendanne kontekst for %s"
                    371: 
1.1.1.2 ! misho     372: #: src/selinux.c:163
1.1       misho     373: #, c-format
                    374: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
                    375: msgstr "kan ikke åbne %s, giver ikke ny etiket til tty"
                    376: 
1.1.1.2 ! misho     377: #: src/selinux.c:172
1.1       misho     378: #, c-format
                    379: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
                    380: msgstr "kan ikke indhente aktuel tty-kontekst, giver ikke ny etiket til tty"
                    381: 
1.1.1.2 ! misho     382: #: src/selinux.c:179
1.1       misho     383: #, c-format
                    384: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
                    385: msgstr "kan ikke indhente ny tty-kontekst, giver ikke nyt etiket til tty"
                    386: 
1.1.1.2 ! misho     387: #: src/selinux.c:186
1.1       misho     388: #, c-format
                    389: msgid "unable to set new tty context"
                    390: msgstr "kan ikke angive ny tty-kontekst"
                    391: 
1.1.1.2 ! misho     392: #: src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:333 common/sudo_conf.c:328
1.1       misho     393: #, c-format
                    394: msgid "unable to open %s"
                    395: msgstr "kan ikke åbne %s"
                    396: 
1.1.1.2 ! misho     397: #: src/selinux.c:252
1.1       misho     398: #, c-format
                    399: msgid "you must specify a role for type %s"
                    400: msgstr "du skal angive en rolle for type %s"
                    401: 
1.1.1.2 ! misho     402: #: src/selinux.c:258
1.1       misho     403: #, c-format
                    404: msgid "unable to get default type for role %s"
                    405: msgstr "kan ikke indhente standardtype for rolle %s"
                    406: 
1.1.1.2 ! misho     407: #: src/selinux.c:276
1.1       misho     408: #, c-format
                    409: msgid "failed to set new role %s"
                    410: msgstr "kunne ikke angive ny rolle %s"
                    411: 
1.1.1.2 ! misho     412: #: src/selinux.c:280
1.1       misho     413: #, c-format
                    414: msgid "failed to set new type %s"
                    415: msgstr "kunne ikke angive ny type %s"
                    416: 
1.1.1.2 ! misho     417: #: src/selinux.c:289
1.1       misho     418: #, c-format
                    419: msgid "%s is not a valid context"
                    420: msgstr "%s er ikke en gyldig kontekst"
                    421: 
1.1.1.2 ! misho     422: #: src/selinux.c:324
1.1       misho     423: #, c-format
                    424: msgid "failed to get old_context"
                    425: msgstr "kunne ikke indhente gammel_kontekst (old_context)"
                    426: 
1.1.1.2 ! misho     427: #: src/selinux.c:330
1.1       misho     428: #, c-format
                    429: msgid "unable to determine enforcing mode."
                    430: msgstr "kunne ikke bestemme tilstanden gennemtving (enforcing)."
                    431: 
1.1.1.2 ! misho     432: #: src/selinux.c:342
1.1       misho     433: #, c-format
                    434: msgid "unable to setup tty context for %s"
                    435: msgstr "kunne ikke opsætte tty-kontekst for %s"
                    436: 
1.1.1.2 ! misho     437: #: src/selinux.c:373
1.1       misho     438: #, c-format
                    439: msgid "unable to set exec context to %s"
                    440: msgstr "kunne ikke angive kørselskontekt til %s"
                    441: 
                    442: # engelsk: mangler vist lidt info her tast eller nøgle. mon ikke det er nøgle
1.1.1.2 ! misho     443: #: src/selinux.c:380
1.1       misho     444: #, c-format
                    445: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    446: msgstr "kunne ikke angive nøgleoprettelseskontekst til %s"
                    447: 
1.1.1.2 ! misho     448: #: src/sesh.c:70
        !           449: #, c-format
1.1       misho     450: msgid "requires at least one argument"
                    451: msgstr "kræver mindst et argument"
                    452: 
1.1.1.2 ! misho     453: #: src/sesh.c:91
1.1       misho     454: #, c-format
                    455: msgid "unable to execute %s"
                    456: msgstr "kan ikke køre %s"
                    457: 
1.1.1.2 ! misho     458: #: src/sudo.c:213
1.1       misho     459: #, c-format
                    460: msgid "Sudo version %s\n"
                    461: msgstr "Sudo version %s\n"
                    462: 
1.1.1.2 ! misho     463: #: src/sudo.c:215
1.1       misho     464: #, c-format
                    465: msgid "Configure options: %s\n"
                    466: msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
                    467: 
1.1.1.2 ! misho     468: #: src/sudo.c:220
1.1       misho     469: #, c-format
                    470: msgid "fatal error, unable to load plugins"
                    471: msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
                    472: 
1.1.1.2 ! misho     473: #: src/sudo.c:228
1.1       misho     474: #, c-format
                    475: msgid "unable to initialize policy plugin"
                    476: msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
                    477: 
1.1.1.2 ! misho     478: #: src/sudo.c:283
1.1       misho     479: #, c-format
                    480: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    481: msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
                    482: 
1.1.1.2 ! misho     483: #: src/sudo.c:308
1.1       misho     484: #, c-format
                    485: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    486: msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
                    487: 
1.1.1.2 ! misho     488: #: src/sudo.c:402
1.1       misho     489: #, c-format
                    490: msgid "unable to get group vector"
                    491: msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
                    492: 
1.1.1.2 ! misho     493: #: src/sudo.c:443
1.1       misho     494: #, c-format
                    495: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    496: msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
                    497: 
1.1.1.2 ! misho     498: #: src/sudo.c:735
        !           499: #, c-format
        !           500: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
        !           501: msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
        !           502: 
        !           503: #: src/sudo.c:738
        !           504: #, c-format
        !           505: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
        !           506: msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
        !           507: 
        !           508: #: src/sudo.c:744
        !           509: #, c-format
        !           510: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
        !           511: msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
        !           512: 
        !           513: #: src/sudo.c:813
1.1       misho     514: #, c-format
                    515: msgid "resource control limit has been reached"
                    516: msgstr "grænse for ressourcekontrol er nået"
                    517: 
1.1.1.2 ! misho     518: #: src/sudo.c:816
1.1       misho     519: #, c-format
                    520: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
                    521: msgstr "bruger »%s« er ikke medlem af projektet »%s«"
                    522: 
1.1.1.2 ! misho     523: #: src/sudo.c:820
1.1       misho     524: #, c-format
                    525: msgid "the invoking task is final"
                    526: msgstr "start af opgave er færdig"
                    527: 
1.1.1.2 ! misho     528: #: src/sudo.c:823
1.1       misho     529: #, c-format
                    530: msgid "could not join project \"%s\""
                    531: msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«"
                    532: 
1.1.1.2 ! misho     533: #: src/sudo.c:828
1.1       misho     534: #, c-format
                    535: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
                    536: msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"
                    537: 
1.1.1.2 ! misho     538: #: src/sudo.c:832
1.1       misho     539: #, c-format
                    540: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
                    541: msgstr "angivet ressourcekø findes ikke for projekt »%s«"
                    542: 
1.1.1.2 ! misho     543: #: src/sudo.c:836
1.1       misho     544: #, c-format
                    545: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
                    546: msgstr "kunne ikke binde til standardressourcekø for projekt »%s«"
                    547: 
1.1.1.2 ! misho     548: #: src/sudo.c:842
1.1       misho     549: #, c-format
                    550: msgid "setproject failed for project \"%s\""
                    551: msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
                    552: 
1.1.1.2 ! misho     553: #: src/sudo.c:844
1.1       misho     554: #, c-format
                    555: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
                    556: msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
                    557: 
1.1.1.2 ! misho     558: #: src/sudo.c:909
1.1       misho     559: #, c-format
                    560: msgid "unknown login class %s"
                    561: msgstr "ukendt logindklasse %s"
                    562: 
1.1.1.2 ! misho     563: #: src/sudo.c:923 src/sudo.c:926
1.1       misho     564: #, c-format
                    565: msgid "unable to set user context"
                    566: msgstr "kan ikke angive brugerkontekst"
                    567: 
1.1.1.2 ! misho     568: #: src/sudo.c:938
        !           569: #, c-format
        !           570: msgid "unable to set supplementary group IDs"
        !           571: msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
        !           572: 
        !           573: #: src/sudo.c:945
1.1       misho     574: #, c-format
                    575: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
                    576: msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
                    577: 
1.1.1.2 ! misho     578: #: src/sudo.c:951
1.1       misho     579: #, c-format
                    580: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
                    581: msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
                    582: 
1.1.1.2 ! misho     583: #: src/sudo.c:958
1.1       misho     584: #, c-format
                    585: msgid "unable to set process priority"
                    586: msgstr "kunne ikke angive procesprioritet"
                    587: 
1.1.1.2 ! misho     588: #: src/sudo.c:966
1.1       misho     589: #, c-format
                    590: msgid "unable to change root to %s"
                    591: msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s"
                    592: 
1.1.1.2 ! misho     593: #: src/sudo.c:973 src/sudo.c:979 src/sudo.c:985
1.1       misho     594: #, c-format
                    595: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    596: msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
                    597: 
1.1.1.2 ! misho     598: #: src/sudo.c:999
1.1       misho     599: #, c-format
                    600: msgid "unable to change directory to %s"
                    601: msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
                    602: 
1.1.1.2 ! misho     603: #: src/sudo.c:1072
1.1       misho     604: #, c-format
                    605: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    606: msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
                    607: 
1.1.1.2 ! misho     608: #: src/sudo.c:1133
1.1       misho     609: #, c-format
                    610: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    611: msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
                    612: 
1.1.1.2 ! misho     613: #: src/sudo.c:1145
1.1       misho     614: #, c-format
                    615: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    616: msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
                    617: 
1.1.1.2 ! misho     618: #: src/sudo.c:1157
1.1       misho     619: #, c-format
                    620: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    621: msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
                    622: 
1.1.1.2 ! misho     623: #: src/sudo_edit.c:111
1.1       misho     624: #, c-format
                    625: msgid "unable to change uid to root (%u)"
                    626: msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)"
                    627: 
1.1.1.2 ! misho     628: #: src/sudo_edit.c:143
1.1       misho     629: #, c-format
                    630: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    631: msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit"
                    632: 
1.1.1.2 ! misho     633: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
1.1       misho     634: #, c-format
                    635: msgid "%s: not a regular file"
                    636: msgstr "%s: ikke en regulær fil"
                    637: 
1.1.1.2 ! misho     638: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
1.1       misho     639: #, c-format
                    640: msgid "%s: short write"
                    641: msgstr "%s: kort skrivning"
                    642: 
1.1.1.2 ! misho     643: #: src/sudo_edit.c:272
1.1       misho     644: #, c-format
                    645: msgid "%s left unmodified"
                    646: msgstr "%s tilbage uændrede"
                    647: 
1.1.1.2 ! misho     648: #: src/sudo_edit.c:285
1.1       misho     649: #, c-format
                    650: msgid "%s unchanged"
                    651: msgstr "%s uændrede"
                    652: 
1.1.1.2 ! misho     653: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
1.1       misho     654: #, c-format
                    655: msgid "unable to write to %s"
                    656: msgstr "kan ikke skrive til %s"
                    657: 
1.1.1.2 ! misho     658: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
1.1       misho     659: #, c-format
                    660: msgid "contents of edit session left in %s"
                    661: msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s"
                    662: 
1.1.1.2 ! misho     663: #: src/sudo_edit.c:315
1.1       misho     664: #, c-format
                    665: msgid "unable to read temporary file"
                    666: msgstr "kan ikke læse midlertidig fil"
                    667: 
1.1.1.2 ! misho     668: #: src/tgetpass.c:90
1.1       misho     669: #, c-format
                    670: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    671: msgstr "ingen tty til stede og intet askpass-program angivet"
                    672: 
1.1.1.2 ! misho     673: #: src/tgetpass.c:99
1.1       misho     674: #, c-format
                    675: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    676: msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS"
                    677: 
1.1.1.2 ! misho     678: #: src/tgetpass.c:231
1.1       misho     679: #, c-format
                    680: msgid "unable to set gid to %u"
                    681: msgstr "kan ikke angive gid til %u"
                    682: 
1.1.1.2 ! misho     683: #: src/tgetpass.c:235
1.1       misho     684: #, c-format
                    685: msgid "unable to set uid to %u"
                    686: msgstr "kan ikke angive uid til %u"
                    687: 
1.1.1.2 ! misho     688: #: src/tgetpass.c:240
1.1       misho     689: #, c-format
                    690: msgid "unable to run %s"
                    691: msgstr "kan ikke køre %s"
                    692: 
1.1.1.2 ! misho     693: #: src/utmp.c:278
1.1       misho     694: #, c-format
                    695: msgid "unable to save stdin"
                    696: msgstr "kan ikke gemme til stdin"
                    697: 
1.1.1.2 ! misho     698: #: src/utmp.c:280
1.1       misho     699: #, c-format
                    700: msgid "unable to dup2 stdin"
                    701: msgstr "kan ikke dup2 stdin"
                    702: 
1.1.1.2 ! misho     703: #: src/utmp.c:283
1.1       misho     704: #, c-format
                    705: msgid "unable to restore stdin"
                    706: msgstr "kan ikke gendanne stdin"
                    707: 
1.1.1.2 ! misho     708: #: common/aix.c:149
1.1       misho     709: #, c-format
                    710: msgid "unable to open userdb"
                    711: msgstr "kan ikke åbne userdb"
                    712: 
1.1.1.2 ! misho     713: #: common/aix.c:152
1.1       misho     714: #, c-format
                    715: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
                    716: msgstr "kan ikke skifte til register »%s« for %s"
                    717: 
1.1.1.2 ! misho     718: #: common/aix.c:169
1.1       misho     719: #, c-format
                    720: msgid "unable to restore registry"
                    721: msgstr "kan ikke gendanne register"
                    722: 
                    723: #: common/alloc.c:82
                    724: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
                    725: msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc(0)"
                    726: 
                    727: #: common/alloc.c:99
                    728: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
                    729: msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc2(0)"
                    730: 
                    731: #: common/alloc.c:101
                    732: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
                    733: msgstr "intern fejl, emalloc2()-overløb"
                    734: 
1.1.1.2 ! misho     735: #: common/alloc.c:120
        !           736: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
        !           737: msgstr "intern fejl, forsøgte at ecalloc(0)"
        !           738: 
        !           739: #: common/alloc.c:123
        !           740: msgid "internal error, ecalloc() overflow"
        !           741: msgstr "intern fejl, ecalloc()-overløb"
        !           742: 
        !           743: #: common/alloc.c:142
1.1       misho     744: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
                    745: msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc(0)"
                    746: 
1.1.1.2 ! misho     747: #: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
1.1       misho     748: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
                    749: msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc3(0)"
                    750: 
1.1.1.2 ! misho     751: #: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
1.1       misho     752: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
                    753: msgstr "intern fejl, erealloc3()-overløb"
                    754: 
1.1.1.2 ! misho     755: #: common/sudo_conf.c:306
        !           756: #, c-format
        !           757: msgid "unable to stat %s"
        !           758: msgstr "kan ikke køre stat %s"
        !           759: 
        !           760: #: common/sudo_conf.c:309
        !           761: #, c-format
        !           762: msgid "%s is not a regular file"
        !           763: msgstr "%s er ikke en regulær fil"
        !           764: 
        !           765: #: common/sudo_conf.c:312
        !           766: #, c-format
        !           767: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
        !           768: msgstr "%s er ejet af uid %u, burde være %u"
        !           769: 
        !           770: #: common/sudo_conf.c:316
        !           771: #, c-format
        !           772: msgid "%s is world writable"
        !           773: msgstr "%s er skrivbar for alle"
        !           774: 
        !           775: #: common/sudo_conf.c:319
        !           776: #, c-format
        !           777: msgid "%s is group writable"
        !           778: msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
        !           779: 
1.1       misho     780: #: compat/strsignal.c:47
                    781: msgid "Unknown signal"
                    782: msgstr "ukendt signal"
1.1.1.2 ! misho     783: 
        !           784: #~ msgid "must be setuid root"
        !           785: #~ msgstr "skal være setuid root"
        !           786: 
        !           787: #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
        !           788: #~ msgstr "argumentet for -D skal være mellem 1 og 9; begge tal inkluderet"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>