Annotation of embedaddon/sudo/src/po/da.po, revision 1.1.1.4
1.1 misho 1: # Danish translation of sudo.
2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 ! misho 3: # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013.
1.1 misho 4: #
5: # audit -> overvågning
6: # overflow -> overløb
7: #
1.1.1.2 misho 8: # projekt bruger konsekvent små bogstaver, og så i starten af sætninger, så
9: # dette er også valgt på dansk uanset at der er : som efterfølgende normalt
10: # ville have stort begyndelsesbogstav på dansk.
1.1 misho 11: #
12: msgid ""
13: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho 14: "Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
1.1 misho 15: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.4 ! misho 16: "POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
! 17: "PO-Revision-Date: 2013-04-13 23:06+0100\n"
1.1 misho 18: "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
19: "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
20: "Language: da\n"
21: "MIME-Version: 1.0\n"
22: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24:
1.1.1.4 ! misho 25: #: common/aix.c:150
1.1.1.3 misho 26: #, c-format
27: msgid "unable to open userdb"
28: msgstr "kan ikke åbne userdb"
29:
1.1.1.4 ! misho 30: #: common/aix.c:153
1.1.1.3 misho 31: #, c-format
32: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
33: msgstr "kan ikke skifte til register »%s« for %s"
34:
1.1.1.4 ! misho 35: #: common/aix.c:170
1.1.1.3 misho 36: #, c-format
37: msgid "unable to restore registry"
38: msgstr "kan ikke gendanne register"
39:
40: #: common/alloc.c:82
41: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
42: msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc(0)"
43:
44: #: common/alloc.c:99
45: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
46: msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc2(0)"
47:
1.1.1.4 ! misho 48: #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
! 49: #, c-format
! 50: msgid "internal error, %s overflow"
! 51: msgstr "intern fejl, %s-overløb"
1.1.1.3 misho 52:
53: #: common/alloc.c:120
54: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
55: msgstr "intern fejl, forsøgte at ecalloc(0)"
56:
57: #: common/alloc.c:142
58: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
59: msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc(0)"
60:
1.1.1.4 ! misho 61: #: common/alloc.c:161
1.1.1.3 misho 62: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
63: msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc3(0)"
64:
1.1.1.4 ! misho 65: #: common/alloc.c:185
! 66: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
! 67: msgstr "intern fejl, forsøgte at erecalloc(0)"
! 68:
! 69: #: common/error.c:154
! 70: #, c-format
! 71: msgid "%s: %s: %s\n"
! 72: msgstr "%s: %s: %s\n"
! 73:
! 74: #: common/error.c:157 common/error.c:161
! 75: #, c-format
! 76: msgid "%s: %s\n"
! 77: msgstr "%s: %s\n"
1.1.1.3 misho 78:
1.1.1.4 ! misho 79: #: common/sudo_conf.c:172
! 80: #, c-format
! 81: msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
! 82: msgstr "ikke understøttet gruppekilde »%s« i %s, linje %d"
! 83:
! 84: #: common/sudo_conf.c:186
! 85: #, c-format
! 86: msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
! 87: msgstr "ugyldige maks grupper »%s« i %s, linje %d"
! 88:
! 89: #: common/sudo_conf.c:382
1.1.1.3 misho 90: #, c-format
91: msgid "unable to stat %s"
92: msgstr "kan ikke køre stat %s"
93:
1.1.1.4 ! misho 94: #: common/sudo_conf.c:385
1.1.1.3 misho 95: #, c-format
96: msgid "%s is not a regular file"
97: msgstr "%s er ikke en regulær fil"
98:
1.1.1.4 ! misho 99: #: common/sudo_conf.c:388
1.1.1.3 misho 100: #, c-format
101: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
102: msgstr "%s er ejet af uid %u, burde være %u"
103:
1.1.1.4 ! misho 104: #: common/sudo_conf.c:392
1.1.1.3 misho 105: #, c-format
106: msgid "%s is world writable"
107: msgstr "%s er skrivbar for alle"
108:
1.1.1.4 ! misho 109: #: common/sudo_conf.c:395
1.1.1.3 misho 110: #, c-format
111: msgid "%s is group writable"
112: msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
113:
1.1.1.4 ! misho 114: #: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
1.1.1.3 misho 115: #, c-format
116: msgid "unable to open %s"
117: msgstr "kan ikke åbne %s"
118:
1.1.1.4 ! misho 119: #: compat/strsignal.c:50
1.1.1.3 misho 120: msgid "Unknown signal"
121: msgstr "ukendt signal"
122:
1.1.1.4 ! misho 123: #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
1.1.1.3 misho 124: #, c-format
125: msgid "policy plugin failed session initialization"
126: msgstr "udvidelsesmodul for politik mislykkedes i sessionsinitialisering"
127:
1.1.1.4 ! misho 128: #: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
1.1 misho 129: #, c-format
130: msgid "unable to fork"
131: msgstr "kunne ikke forgrene"
132:
1.1.1.3 misho 133: #: src/exec.c:259
1.1 misho 134: #, c-format
135: msgid "unable to create sockets"
136: msgstr "kunne ikke oprette sokler"
137:
1.1.1.4 ! misho 138: #: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
1.1 misho 139: #, c-format
140: msgid "select failed"
141: msgstr "select fejlede"
142:
1.1.1.4 ! misho 143: #: src/exec.c:449
1.1 misho 144: #, c-format
145: msgid "unable to restore tty label"
146: msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
147:
1.1.1.4 ! misho 148: #: src/exec_common.c:70
1.1.1.2 misho 149: #, c-format
150: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
151: msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
152:
1.1.1.4 ! misho 153: #: src/exec_pty.c:183
1.1 misho 154: #, c-format
155: msgid "unable to allocate pty"
156: msgstr "kunne ikke allokere pty"
157:
1.1.1.4 ! misho 158: #: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
! 159: #: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
! 160: #, c-format
! 161: msgid "unable to create pipe"
! 162: msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
! 163:
! 164: #: src/exec_pty.c:676
1.1 misho 165: #, c-format
166: msgid "unable to set terminal to raw mode"
167: msgstr "kunne ikke angive terminal til tilstanden rå (raw)"
168:
1.1.1.4 ! misho 169: #: src/exec_pty.c:1042
1.1 misho 170: #, c-format
171: msgid "unable to set controlling tty"
172: msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
173:
1.1.1.4 ! misho 174: #: src/exec_pty.c:1139
1.1 misho 175: #, c-format
176: msgid "error reading from signal pipe"
177: msgstr "fejl under læsning fra signaldatakanal"
178:
1.1.1.4 ! misho 179: #: src/exec_pty.c:1160
1.1 misho 180: #, c-format
181: msgid "error reading from pipe"
182: msgstr "fejl ved læsning fra datakanal"
183:
1.1.1.4 ! misho 184: #: src/exec_pty.c:1176
1.1 misho 185: #, c-format
186: msgid "error reading from socketpair"
187: msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
188:
1.1.1.4 ! misho 189: #: src/exec_pty.c:1180
1.1 misho 190: #, c-format
191: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
192: msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
193:
1.1.1.4 ! misho 194: #: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
! 195: #: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
! 196: #: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
! 197: #, c-format
! 198: msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
! 199: msgstr "fejl i %s, linje %d under indlæsning af udvidelsesmodulet »%s«"
! 200:
! 201: #: src/load_plugins.c:72
1.1 misho 202: #, c-format
203: msgid "%s: %s"
204: msgstr "%s: %s"
205:
1.1.1.4 ! misho 206: #: src/load_plugins.c:81
1.1 misho 207: #, c-format
208: msgid "%s%s: %s"
209: msgstr "%s%s: %s"
210:
1.1.1.4 ! misho 211: #: src/load_plugins.c:140
1.1 misho 212: #, c-format
213: msgid "%s must be owned by uid %d"
214: msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
215:
216: # engelsk fejl be dobbelt?
1.1.1.4 ! misho 217: #: src/load_plugins.c:146
1.1 misho 218: #, c-format
219: msgid "%s must be only be writable by owner"
220: msgstr "%s må kun være skrivbar for ejeren"
221:
1.1.1.4 ! misho 222: #: src/load_plugins.c:187
1.1 misho 223: #, c-format
224: msgid "unable to dlopen %s: %s"
225: msgstr "kunne ikke dlopen %s: %s"
226:
1.1.1.4 ! misho 227: #: src/load_plugins.c:194
1.1 misho 228: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 229: msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
! 230: msgstr "kunne ikke finde symbol »%s« i %s"
1.1 misho 231:
1.1.1.4 ! misho 232: #: src/load_plugins.c:201
1.1 misho 233: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 234: msgid "unknown policy type %d found in %s"
! 235: msgstr "ukendt politiktype %d fundet i %s"
1.1 misho 236:
1.1.1.4 ! misho 237: #: src/load_plugins.c:207
1.1 misho 238: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 239: msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
! 240: msgstr "inkompatibelt udvidelsesmodul for hovedversion %d (forventede %d) fundet i %s"
1.1 misho 241:
1.1.1.4 ! misho 242: #: src/load_plugins.c:216
1.1 misho 243: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 244: msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
! 245: msgstr "ignorerer politikudvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
1.1 misho 246:
1.1.1.4 ! misho 247: #: src/load_plugins.c:218
1.1 misho 248: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 249: msgid "only a single policy plugin may be specified"
! 250: msgstr "kun et udvidelsesmodul for politik må være angivet"
1.1 misho 251:
1.1.1.4 ! misho 252: #: src/load_plugins.c:221
! 253: #, c-format
! 254: msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
! 255: msgstr "ignorerer duplikat politikudvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
! 256:
! 257: #: src/load_plugins.c:236
! 258: #, c-format
! 259: msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
! 260: msgstr "ignorerer duplikat I/O-udvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
! 261:
! 262: #: src/load_plugins.c:313
1.1 misho 263: #, c-format
264: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
265: msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy"
266:
1.1.1.4 ! misho 267: #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
! 268: #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
1.1 misho 269: #, c-format
270: msgid "load_interfaces: overflow detected"
271: msgstr "load_interfaces: overløb detekteret"
272:
1.1.1.4 ! misho 273: #: src/net_ifs.c:226
1.1 misho 274: #, c-format
275: msgid "unable to open socket"
276: msgstr "kunne ikke åbne sokkel"
277:
1.1.1.4 ! misho 278: #: src/parse_args.c:197
1.1 misho 279: #, c-format
280: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
281: msgstr "argumentet for -C skal være et tal større end eller lig 3"
282:
1.1.1.4 ! misho 283: #: src/parse_args.c:286
1.1 misho 284: #, c-format
285: msgid "unknown user: %s"
286: msgstr "ukendt bruger: %s"
287:
1.1.1.4 ! misho 288: #: src/parse_args.c:345
1.1 misho 289: #, c-format
290: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
291: msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgene »-i« og »-s«"
292:
1.1.1.4 ! misho 293: #: src/parse_args.c:349
1.1 misho 294: #, c-format
295: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
296: msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgende »-i« og »-E«"
297:
1.1.1.4 ! misho 298: #: src/parse_args.c:359
1.1 misho 299: #, c-format
300: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
301: msgstr "tilvalget »-E« er ikke gyldigt i redigeringstilstand"
302:
1.1.1.4 ! misho 303: #: src/parse_args.c:361
1.1 misho 304: #, c-format
305: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
306: msgstr "du må ikke angive miljøvariabler i redigeringstilstand"
307:
1.1.1.4 ! misho 308: #: src/parse_args.c:369
1.1 misho 309: #, c-format
310: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
311: msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«"
312:
1.1.1.4 ! misho 313: #: src/parse_args.c:373
1.1 misho 314: #, c-format
315: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
316: msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen"
317:
1.1.1.4 ! misho 318: #: src/parse_args.c:456
1.1 misho 319: #, c-format
320: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
321: msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform"
322:
1.1.1.4 ! misho 323: #: src/parse_args.c:529
1.1 misho 324: #, c-format
325: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
326: msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives"
327:
1.1.1.4 ! misho 328: #: src/parse_args.c:543
1.1 misho 329: #, c-format
330: msgid ""
331: "%s - edit files as another user\n"
332: "\n"
333: msgstr ""
334: "%s - rediger filer som en anden bruger\n"
335: "\n"
336:
1.1.1.4 ! misho 337: #: src/parse_args.c:545
1.1 misho 338: #, c-format
339: msgid ""
340: "%s - execute a command as another user\n"
341: "\n"
342: msgstr ""
343: "%s - udfør en kommando som en anden bruger\n"
344: "\n"
345:
1.1.1.4 ! misho 346: #: src/parse_args.c:550
1.1 misho 347: #, c-format
348: msgid ""
349: "\n"
350: "Options:\n"
351: msgstr ""
352: "\n"
353: "Tilvalg:\n"
354:
1.1.1.4 ! misho 355: #: src/parse_args.c:552
1.1 misho 356: msgid "use helper program for password prompting\n"
357: msgstr "brug hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode\n"
358:
1.1.1.4 ! misho 359: #: src/parse_args.c:555
1.1 misho 360: msgid "use specified BSD authentication type\n"
361: msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype\n"
362:
1.1.1.4 ! misho 363: #: src/parse_args.c:558
1.1 misho 364: msgid "run command in the background\n"
365: msgstr "kør kommando i baggrunden\n"
366:
1.1.1.4 ! misho 367: #: src/parse_args.c:560
1.1 misho 368: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
369: msgstr "luk alle filbeskrivelser >= fd\n"
370:
1.1.1.4 ! misho 371: #: src/parse_args.c:563
1.1 misho 372: msgid "run command with specified login class\n"
373: msgstr "kør kommando med angivet logindklasse\n"
374:
1.1.1.4 ! misho 375: #: src/parse_args.c:566
1.1 misho 376: msgid "preserve user environment when executing command\n"
377: msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres\n"
378:
1.1.1.4 ! misho 379: #: src/parse_args.c:568
1.1 misho 380: msgid "edit files instead of running a command\n"
381: msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando\n"
382:
1.1.1.4 ! misho 383: #: src/parse_args.c:570
1.1 misho 384: msgid "execute command as the specified group\n"
385: msgstr "udfør kommando som den angivne gruppe\n"
386:
1.1.1.4 ! misho 387: #: src/parse_args.c:572
1.1 misho 388: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
389: msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe.\n"
390:
1.1.1.4 ! misho 391: #: src/parse_args.c:574
1.1 misho 392: msgid "display help message and exit\n"
393: msgstr "vis hjælpetekst og afslut\n"
394:
1.1.1.4 ! misho 395: #: src/parse_args.c:576
1.1 misho 396: msgid "run a login shell as target user\n"
397: msgstr "kør en logindskal som målbruger\n"
398:
1.1.1.4 ! misho 399: #: src/parse_args.c:578
1.1 misho 400: msgid "remove timestamp file completely\n"
401: msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig\n"
402:
1.1.1.4 ! misho 403: #: src/parse_args.c:580
1.1 misho 404: msgid "invalidate timestamp file\n"
405: msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil\n"
406:
1.1.1.4 ! misho 407: #: src/parse_args.c:582
1.1 misho 408: msgid "list user's available commands\n"
409: msgstr "vis brugers tilgængelige kommandoer\n"
410:
1.1.1.4 ! misho 411: #: src/parse_args.c:584
1.1 misho 412: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
413: msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger\n"
414:
1.1.1.4 ! misho 415: #: src/parse_args.c:586
1.1 misho 416: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
417: msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets\n"
418:
1.1.1.4 ! misho 419: #: src/parse_args.c:588
1.1 misho 420: msgid "use specified password prompt\n"
421: msgstr "brug angivet logind for adgangskode\n"
422:
1.1.1.4 ! misho 423: #: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
1.1 misho 424: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
425: msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle\n"
426:
1.1.1.4 ! misho 427: #: src/parse_args.c:594
1.1 misho 428: msgid "read password from standard input\n"
429: msgstr "læs adgangskode fra standardinddata\n"
430:
1.1.1.4 ! misho 431: #: src/parse_args.c:596
1.1 misho 432: msgid "run a shell as target user\n"
433: msgstr "kør en skal som målbruger\n"
434:
1.1.1.4 ! misho 435: #: src/parse_args.c:602
1.1 misho 436: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
437: msgstr "når der listes, så list angivne brugers privilegier\n"
438:
1.1.1.4 ! misho 439: #: src/parse_args.c:604
1.1 misho 440: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
441: msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet bruger\n"
442:
1.1.1.4 ! misho 443: #: src/parse_args.c:606
1.1 misho 444: msgid "display version information and exit\n"
445: msgstr "vis versionsinformation og afslut\n"
446:
1.1.1.4 ! misho 447: #: src/parse_args.c:608
1.1 misho 448: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
449: msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando\n"
450:
1.1.1.4 ! misho 451: #: src/parse_args.c:610
1.1 misho 452: msgid "stop processing command line arguments\n"
453: msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen\n"
454:
1.1.1.2 misho 455: #: src/selinux.c:77
1.1 misho 456: #, c-format
457: msgid "unable to open audit system"
458: msgstr "kunne ikke åbne overvågningssystem"
459:
460: #: src/selinux.c:85
461: #, c-format
462: msgid "unable to send audit message"
463: msgstr "kunne ikke sende overvågningsbesked"
464:
1.1.1.2 misho 465: #: src/selinux.c:113
1.1 misho 466: #, c-format
467: msgid "unable to fgetfilecon %s"
468: msgstr "kunne ikke fgetfilecon %s"
469:
1.1.1.2 misho 470: #: src/selinux.c:118
1.1 misho 471: #, c-format
472: msgid "%s changed labels"
473: msgstr "%s ændrede etiketter"
474:
1.1.1.2 misho 475: #: src/selinux.c:123
1.1 misho 476: #, c-format
477: msgid "unable to restore context for %s"
478: msgstr "kan ikke gendanne kontekst for %s"
479:
1.1.1.2 misho 480: #: src/selinux.c:163
1.1 misho 481: #, c-format
482: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
483: msgstr "kan ikke åbne %s, giver ikke ny etiket til tty"
484:
1.1.1.2 misho 485: #: src/selinux.c:172
1.1 misho 486: #, c-format
487: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
488: msgstr "kan ikke indhente aktuel tty-kontekst, giver ikke ny etiket til tty"
489:
1.1.1.2 misho 490: #: src/selinux.c:179
1.1 misho 491: #, c-format
492: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
493: msgstr "kan ikke indhente ny tty-kontekst, giver ikke nyt etiket til tty"
494:
1.1.1.2 misho 495: #: src/selinux.c:186
1.1 misho 496: #, c-format
497: msgid "unable to set new tty context"
498: msgstr "kan ikke angive ny tty-kontekst"
499:
1.1.1.2 misho 500: #: src/selinux.c:252
1.1 misho 501: #, c-format
502: msgid "you must specify a role for type %s"
503: msgstr "du skal angive en rolle for type %s"
504:
1.1.1.2 misho 505: #: src/selinux.c:258
1.1 misho 506: #, c-format
507: msgid "unable to get default type for role %s"
508: msgstr "kan ikke indhente standardtype for rolle %s"
509:
1.1.1.2 misho 510: #: src/selinux.c:276
1.1 misho 511: #, c-format
512: msgid "failed to set new role %s"
513: msgstr "kunne ikke angive ny rolle %s"
514:
1.1.1.2 misho 515: #: src/selinux.c:280
1.1 misho 516: #, c-format
517: msgid "failed to set new type %s"
518: msgstr "kunne ikke angive ny type %s"
519:
1.1.1.2 misho 520: #: src/selinux.c:289
1.1 misho 521: #, c-format
522: msgid "%s is not a valid context"
523: msgstr "%s er ikke en gyldig kontekst"
524:
1.1.1.2 misho 525: #: src/selinux.c:324
1.1 misho 526: #, c-format
527: msgid "failed to get old_context"
528: msgstr "kunne ikke indhente gammel_kontekst (old_context)"
529:
1.1.1.2 misho 530: #: src/selinux.c:330
1.1 misho 531: #, c-format
532: msgid "unable to determine enforcing mode."
533: msgstr "kunne ikke bestemme tilstanden gennemtving (enforcing)."
534:
1.1.1.2 misho 535: #: src/selinux.c:342
1.1 misho 536: #, c-format
537: msgid "unable to setup tty context for %s"
538: msgstr "kunne ikke opsætte tty-kontekst for %s"
539:
1.1.1.4 ! misho 540: #: src/selinux.c:381
1.1 misho 541: #, c-format
542: msgid "unable to set exec context to %s"
543: msgstr "kunne ikke angive kørselskontekt til %s"
544:
545: # engelsk: mangler vist lidt info her tast eller nøgle. mon ikke det er nøgle
1.1.1.4 ! misho 546: #: src/selinux.c:388
1.1 misho 547: #, c-format
548: msgid "unable to set key creation context to %s"
549: msgstr "kunne ikke angive nøgleoprettelseskontekst til %s"
550:
1.1.1.4 ! misho 551: #: src/sesh.c:57
1.1.1.2 misho 552: #, c-format
1.1 misho 553: msgid "requires at least one argument"
554: msgstr "kræver mindst et argument"
555:
1.1.1.4 ! misho 556: #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
1.1 misho 557: #, c-format
558: msgid "unable to execute %s"
559: msgstr "kan ikke køre %s"
560:
1.1.1.4 ! misho 561: #: src/solaris.c:88
! 562: #, c-format
! 563: msgid "resource control limit has been reached"
! 564: msgstr "grænse for ressourcekontrol er nået"
! 565:
! 566: #: src/solaris.c:91
! 567: #, c-format
! 568: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
! 569: msgstr "bruger »%s« er ikke medlem af projektet »%s«"
! 570:
! 571: #: src/solaris.c:95
! 572: #, c-format
! 573: msgid "the invoking task is final"
! 574: msgstr "start af opgave er færdig"
! 575:
! 576: #: src/solaris.c:98
! 577: #, c-format
! 578: msgid "could not join project \"%s\""
! 579: msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«"
! 580:
! 581: #: src/solaris.c:103
! 582: #, c-format
! 583: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
! 584: msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"
! 585:
! 586: #: src/solaris.c:107
! 587: #, c-format
! 588: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
! 589: msgstr "angivet ressourcekø findes ikke for projekt »%s«"
! 590:
! 591: #: src/solaris.c:111
! 592: #, c-format
! 593: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
! 594: msgstr "kunne ikke binde til standardressourcekø for projekt »%s«"
! 595:
! 596: #: src/solaris.c:117
! 597: #, c-format
! 598: msgid "setproject failed for project \"%s\""
! 599: msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
! 600:
! 601: #: src/solaris.c:119
! 602: #, c-format
! 603: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
! 604: msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
! 605:
! 606: #: src/sudo.c:196
1.1 misho 607: #, c-format
608: msgid "Sudo version %s\n"
609: msgstr "Sudo version %s\n"
610:
1.1.1.4 ! misho 611: #: src/sudo.c:198
1.1 misho 612: #, c-format
613: msgid "Configure options: %s\n"
614: msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
615:
1.1.1.4 ! misho 616: #: src/sudo.c:203
1.1 misho 617: #, c-format
618: msgid "fatal error, unable to load plugins"
619: msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
620:
1.1.1.4 ! misho 621: #: src/sudo.c:211
1.1 misho 622: #, c-format
623: msgid "unable to initialize policy plugin"
624: msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
625:
1.1.1.4 ! misho 626: #: src/sudo.c:268
1.1 misho 627: #, c-format
628: msgid "error initializing I/O plugin %s"
629: msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
630:
1.1.1.4 ! misho 631: #: src/sudo.c:293
1.1 misho 632: #, c-format
633: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
634: msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
635:
1.1.1.4 ! misho 636: #: src/sudo.c:413
1.1 misho 637: #, c-format
638: msgid "unable to get group vector"
639: msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
640:
1.1.1.4 ! misho 641: #: src/sudo.c:465
1.1 misho 642: #, c-format
643: msgid "unknown uid %u: who are you?"
644: msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
645:
1.1.1.4 ! misho 646: #: src/sudo.c:802
1.1.1.2 misho 647: #, c-format
648: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
649: msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
650:
1.1.1.4 ! misho 651: #: src/sudo.c:805
1.1.1.2 misho 652: #, c-format
653: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
654: msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
655:
1.1.1.4 ! misho 656: #: src/sudo.c:811
1.1.1.2 misho 657: #, c-format
658: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
659: msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
660:
1.1.1.4 ! misho 661: #: src/sudo.c:915
1.1 misho 662: #, c-format
663: msgid "unknown login class %s"
664: msgstr "ukendt logindklasse %s"
665:
1.1.1.4 ! misho 666: #: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
1.1 misho 667: #, c-format
668: msgid "unable to set user context"
669: msgstr "kan ikke angive brugerkontekst"
670:
1.1.1.4 ! misho 671: #: src/sudo.c:944
1.1.1.2 misho 672: #, c-format
673: msgid "unable to set supplementary group IDs"
674: msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
675:
1.1.1.4 ! misho 676: #: src/sudo.c:951
1.1 misho 677: #, c-format
678: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
679: msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
680:
1.1.1.4 ! misho 681: #: src/sudo.c:957
1.1 misho 682: #, c-format
683: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
684: msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
685:
1.1.1.4 ! misho 686: #: src/sudo.c:964
1.1 misho 687: #, c-format
688: msgid "unable to set process priority"
689: msgstr "kunne ikke angive procesprioritet"
690:
1.1.1.4 ! misho 691: #: src/sudo.c:972
1.1 misho 692: #, c-format
693: msgid "unable to change root to %s"
694: msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s"
695:
1.1.1.4 ! misho 696: #: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
1.1 misho 697: #, c-format
698: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
699: msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
700:
1.1.1.4 ! misho 701: #: src/sudo.c:1005
1.1 misho 702: #, c-format
703: msgid "unable to change directory to %s"
704: msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
705:
1.1.1.4 ! misho 706: #: src/sudo.c:1089
1.1 misho 707: #, c-format
708: msgid "unexpected child termination condition: %d"
709: msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
710:
1.1.1.4 ! misho 711: #: src/sudo.c:1146
! 712: #, c-format
! 713: msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
! 714: msgstr "politikudvidelsesmodulet %s mangler i metoden »check_policy«"
! 715:
! 716: #: src/sudo.c:1159
1.1 misho 717: #, c-format
718: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
719: msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
720:
1.1.1.4 ! misho 721: #: src/sudo.c:1171
1.1 misho 722: #, c-format
723: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
724: msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
725:
1.1.1.4 ! misho 726: #: src/sudo.c:1183
1.1 misho 727: #, c-format
728: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
729: msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
730:
1.1.1.4 ! misho 731: #: src/sudo_edit.c:110
1.1 misho 732: #, c-format
733: msgid "unable to change uid to root (%u)"
734: msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)"
735:
1.1.1.4 ! misho 736: #: src/sudo_edit.c:142
1.1 misho 737: #, c-format
738: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
739: msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit"
740:
1.1.1.4 ! misho 741: #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
1.1 misho 742: #, c-format
743: msgid "%s: not a regular file"
744: msgstr "%s: ikke en regulær fil"
745:
1.1.1.4 ! misho 746: #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
1.1 misho 747: #, c-format
748: msgid "%s: short write"
749: msgstr "%s: kort skrivning"
750:
1.1.1.4 ! misho 751: #: src/sudo_edit.c:271
1.1 misho 752: #, c-format
753: msgid "%s left unmodified"
754: msgstr "%s tilbage uændrede"
755:
1.1.1.4 ! misho 756: #: src/sudo_edit.c:284
1.1 misho 757: #, c-format
758: msgid "%s unchanged"
759: msgstr "%s uændrede"
760:
1.1.1.4 ! misho 761: #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
1.1 misho 762: #, c-format
763: msgid "unable to write to %s"
764: msgstr "kan ikke skrive til %s"
765:
1.1.1.4 ! misho 766: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
1.1 misho 767: #, c-format
768: msgid "contents of edit session left in %s"
769: msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s"
770:
1.1.1.4 ! misho 771: #: src/sudo_edit.c:314
1.1 misho 772: #, c-format
773: msgid "unable to read temporary file"
774: msgstr "kan ikke læse midlertidig fil"
775:
1.1.1.4 ! misho 776: #: src/tgetpass.c:89
1.1 misho 777: #, c-format
778: msgid "no tty present and no askpass program specified"
779: msgstr "ingen tty til stede og intet askpass-program angivet"
780:
1.1.1.4 ! misho 781: #: src/tgetpass.c:98
1.1 misho 782: #, c-format
783: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
784: msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS"
785:
1.1.1.4 ! misho 786: #: src/tgetpass.c:230
1.1 misho 787: #, c-format
788: msgid "unable to set gid to %u"
789: msgstr "kan ikke angive gid til %u"
790:
1.1.1.4 ! misho 791: #: src/tgetpass.c:234
1.1 misho 792: #, c-format
793: msgid "unable to set uid to %u"
794: msgstr "kan ikke angive uid til %u"
795:
1.1.1.4 ! misho 796: #: src/tgetpass.c:239
1.1 misho 797: #, c-format
798: msgid "unable to run %s"
799: msgstr "kan ikke køre %s"
800:
1.1.1.2 misho 801: #: src/utmp.c:278
1.1 misho 802: #, c-format
803: msgid "unable to save stdin"
804: msgstr "kan ikke gemme til stdin"
805:
1.1.1.2 misho 806: #: src/utmp.c:280
1.1 misho 807: #, c-format
808: msgid "unable to dup2 stdin"
809: msgstr "kan ikke dup2 stdin"
810:
1.1.1.2 misho 811: #: src/utmp.c:283
1.1 misho 812: #, c-format
813: msgid "unable to restore stdin"
814: msgstr "kan ikke gendanne stdin"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>