Annotation of embedaddon/sudo/src/po/da.po, revision 1.1.1.4

1.1       misho       1: # Danish translation of sudo.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.4 ! misho       3: # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013.
1.1       misho       4: #
                      5: # audit -> overvågning
                      6: # overflow -> overløb
                      7: #
1.1.1.2   misho       8: # projekt bruger konsekvent små bogstaver, og så i starten af sætninger, så 
                      9: # dette er også  valgt på dansk uanset at der er : som efterfølgende normalt 
                     10: # ville have stort begyndelsesbogstav på dansk.
1.1       misho      11: #
                     12: msgid ""
                     13: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho      14: "Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
1.1       misho      15: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.4 ! misho      16: "POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
        !            17: "PO-Revision-Date: 2013-04-13 23:06+0100\n"
1.1       misho      18: "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
                     19: "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
                     20: "Language: da\n"
                     21: "MIME-Version: 1.0\n"
                     22: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     23: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     24: 
1.1.1.4 ! misho      25: #: common/aix.c:150
1.1.1.3   misho      26: #, c-format
                     27: msgid "unable to open userdb"
                     28: msgstr "kan ikke åbne userdb"
                     29: 
1.1.1.4 ! misho      30: #: common/aix.c:153
1.1.1.3   misho      31: #, c-format
                     32: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
                     33: msgstr "kan ikke skifte til register »%s« for %s"
                     34: 
1.1.1.4 ! misho      35: #: common/aix.c:170
1.1.1.3   misho      36: #, c-format
                     37: msgid "unable to restore registry"
                     38: msgstr "kan ikke gendanne register"
                     39: 
                     40: #: common/alloc.c:82
                     41: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
                     42: msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc(0)"
                     43: 
                     44: #: common/alloc.c:99
                     45: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
                     46: msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc2(0)"
                     47: 
1.1.1.4 ! misho      48: #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
        !            49: #, c-format
        !            50: msgid "internal error, %s overflow"
        !            51: msgstr "intern fejl, %s-overløb"
1.1.1.3   misho      52: 
                     53: #: common/alloc.c:120
                     54: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
                     55: msgstr "intern fejl, forsøgte at ecalloc(0)"
                     56: 
                     57: #: common/alloc.c:142
                     58: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
                     59: msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc(0)"
                     60: 
1.1.1.4 ! misho      61: #: common/alloc.c:161
1.1.1.3   misho      62: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
                     63: msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc3(0)"
                     64: 
1.1.1.4 ! misho      65: #: common/alloc.c:185
        !            66: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
        !            67: msgstr "intern fejl, forsøgte at erecalloc(0)"
        !            68: 
        !            69: #: common/error.c:154
        !            70: #, c-format
        !            71: msgid "%s: %s: %s\n"
        !            72: msgstr "%s: %s: %s\n"
        !            73: 
        !            74: #: common/error.c:157 common/error.c:161
        !            75: #, c-format
        !            76: msgid "%s: %s\n"
        !            77: msgstr "%s: %s\n"
1.1.1.3   misho      78: 
1.1.1.4 ! misho      79: #: common/sudo_conf.c:172
        !            80: #, c-format
        !            81: msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
        !            82: msgstr "ikke understøttet gruppekilde »%s« i %s, linje %d"
        !            83: 
        !            84: #: common/sudo_conf.c:186
        !            85: #, c-format
        !            86: msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
        !            87: msgstr "ugyldige maks grupper »%s« i %s, linje %d"
        !            88: 
        !            89: #: common/sudo_conf.c:382
1.1.1.3   misho      90: #, c-format
                     91: msgid "unable to stat %s"
                     92: msgstr "kan ikke køre stat %s"
                     93: 
1.1.1.4 ! misho      94: #: common/sudo_conf.c:385
1.1.1.3   misho      95: #, c-format
                     96: msgid "%s is not a regular file"
                     97: msgstr "%s er ikke en regulær fil"
                     98: 
1.1.1.4 ! misho      99: #: common/sudo_conf.c:388
1.1.1.3   misho     100: #, c-format
                    101: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                    102: msgstr "%s er ejet af uid %u, burde være %u"
                    103: 
1.1.1.4 ! misho     104: #: common/sudo_conf.c:392
1.1.1.3   misho     105: #, c-format
                    106: msgid "%s is world writable"
                    107: msgstr "%s er skrivbar for alle"
                    108: 
1.1.1.4 ! misho     109: #: common/sudo_conf.c:395
1.1.1.3   misho     110: #, c-format
                    111: msgid "%s is group writable"
                    112: msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
                    113: 
1.1.1.4 ! misho     114: #: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
1.1.1.3   misho     115: #, c-format
                    116: msgid "unable to open %s"
                    117: msgstr "kan ikke åbne %s"
                    118: 
1.1.1.4 ! misho     119: #: compat/strsignal.c:50
1.1.1.3   misho     120: msgid "Unknown signal"
                    121: msgstr "ukendt signal"
                    122: 
1.1.1.4 ! misho     123: #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
1.1.1.3   misho     124: #, c-format
                    125: msgid "policy plugin failed session initialization"
                    126: msgstr "udvidelsesmodul for politik mislykkedes i sessionsinitialisering"
                    127: 
1.1.1.4 ! misho     128: #: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
1.1       misho     129: #, c-format
                    130: msgid "unable to fork"
                    131: msgstr "kunne ikke forgrene"
                    132: 
1.1.1.3   misho     133: #: src/exec.c:259
1.1       misho     134: #, c-format
                    135: msgid "unable to create sockets"
                    136: msgstr "kunne ikke oprette sokler"
                    137: 
1.1.1.4 ! misho     138: #: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
1.1       misho     139: #, c-format
                    140: msgid "select failed"
                    141: msgstr "select fejlede"
                    142: 
1.1.1.4 ! misho     143: #: src/exec.c:449
1.1       misho     144: #, c-format
                    145: msgid "unable to restore tty label"
                    146: msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
                    147: 
1.1.1.4 ! misho     148: #: src/exec_common.c:70
1.1.1.2   misho     149: #, c-format
                    150: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
                    151: msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
                    152: 
1.1.1.4 ! misho     153: #: src/exec_pty.c:183
1.1       misho     154: #, c-format
                    155: msgid "unable to allocate pty"
                    156: msgstr "kunne ikke allokere pty"
                    157: 
1.1.1.4 ! misho     158: #: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
        !           159: #: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
        !           160: #, c-format
        !           161: msgid "unable to create pipe"
        !           162: msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
        !           163: 
        !           164: #: src/exec_pty.c:676
1.1       misho     165: #, c-format
                    166: msgid "unable to set terminal to raw mode"
                    167: msgstr "kunne ikke angive terminal til tilstanden rå (raw)"
                    168: 
1.1.1.4 ! misho     169: #: src/exec_pty.c:1042
1.1       misho     170: #, c-format
                    171: msgid "unable to set controlling tty"
                    172: msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
                    173: 
1.1.1.4 ! misho     174: #: src/exec_pty.c:1139
1.1       misho     175: #, c-format
                    176: msgid "error reading from signal pipe"
                    177: msgstr "fejl under læsning fra signaldatakanal"
                    178: 
1.1.1.4 ! misho     179: #: src/exec_pty.c:1160
1.1       misho     180: #, c-format
                    181: msgid "error reading from pipe"
                    182: msgstr "fejl ved læsning fra datakanal"
                    183: 
1.1.1.4 ! misho     184: #: src/exec_pty.c:1176
1.1       misho     185: #, c-format
                    186: msgid "error reading from socketpair"
                    187: msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
                    188: 
1.1.1.4 ! misho     189: #: src/exec_pty.c:1180
1.1       misho     190: #, c-format
                    191: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                    192: msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
                    193: 
1.1.1.4 ! misho     194: #: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
        !           195: #: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
        !           196: #: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
        !           197: #, c-format
        !           198: msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
        !           199: msgstr "fejl i %s, linje %d under indlæsning af udvidelsesmodulet »%s«"
        !           200: 
        !           201: #: src/load_plugins.c:72
1.1       misho     202: #, c-format
                    203: msgid "%s: %s"
                    204: msgstr "%s: %s"
                    205: 
1.1.1.4 ! misho     206: #: src/load_plugins.c:81
1.1       misho     207: #, c-format
                    208: msgid "%s%s: %s"
                    209: msgstr "%s%s: %s"
                    210: 
1.1.1.4 ! misho     211: #: src/load_plugins.c:140
1.1       misho     212: #, c-format
                    213: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    214: msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
                    215: 
                    216: # engelsk fejl be dobbelt?
1.1.1.4 ! misho     217: #: src/load_plugins.c:146
1.1       misho     218: #, c-format
                    219: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    220: msgstr "%s må kun være skrivbar for ejeren"
                    221: 
1.1.1.4 ! misho     222: #: src/load_plugins.c:187
1.1       misho     223: #, c-format
                    224: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    225: msgstr "kunne ikke dlopen %s: %s"
                    226: 
1.1.1.4 ! misho     227: #: src/load_plugins.c:194
1.1       misho     228: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     229: msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
        !           230: msgstr "kunne ikke finde symbol »%s« i %s"
1.1       misho     231: 
1.1.1.4 ! misho     232: #: src/load_plugins.c:201
1.1       misho     233: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     234: msgid "unknown policy type %d found in %s"
        !           235: msgstr "ukendt politiktype %d fundet i %s"
1.1       misho     236: 
1.1.1.4 ! misho     237: #: src/load_plugins.c:207
1.1       misho     238: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     239: msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
        !           240: msgstr "inkompatibelt udvidelsesmodul for hovedversion %d (forventede %d) fundet i %s"
1.1       misho     241: 
1.1.1.4 ! misho     242: #: src/load_plugins.c:216
1.1       misho     243: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     244: msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
        !           245: msgstr "ignorerer politikudvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
1.1       misho     246: 
1.1.1.4 ! misho     247: #: src/load_plugins.c:218
1.1       misho     248: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     249: msgid "only a single policy plugin may be specified"
        !           250: msgstr "kun et udvidelsesmodul for politik må være angivet"
1.1       misho     251: 
1.1.1.4 ! misho     252: #: src/load_plugins.c:221
        !           253: #, c-format
        !           254: msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
        !           255: msgstr "ignorerer duplikat politikudvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
        !           256: 
        !           257: #: src/load_plugins.c:236
        !           258: #, c-format
        !           259: msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
        !           260: msgstr "ignorerer duplikat I/O-udvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
        !           261: 
        !           262: #: src/load_plugins.c:313
1.1       misho     263: #, c-format
                    264: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    265: msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy"
                    266: 
1.1.1.4 ! misho     267: #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
        !           268: #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
1.1       misho     269: #, c-format
                    270: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    271: msgstr "load_interfaces: overløb detekteret"
                    272: 
1.1.1.4 ! misho     273: #: src/net_ifs.c:226
1.1       misho     274: #, c-format
                    275: msgid "unable to open socket"
                    276: msgstr "kunne ikke åbne sokkel"
                    277: 
1.1.1.4 ! misho     278: #: src/parse_args.c:197
1.1       misho     279: #, c-format
                    280: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    281: msgstr "argumentet for -C skal være et tal større end eller lig 3"
                    282: 
1.1.1.4 ! misho     283: #: src/parse_args.c:286
1.1       misho     284: #, c-format
                    285: msgid "unknown user: %s"
                    286: msgstr "ukendt bruger: %s"
                    287: 
1.1.1.4 ! misho     288: #: src/parse_args.c:345
1.1       misho     289: #, c-format
                    290: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
                    291: msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgene »-i« og »-s«"
                    292: 
1.1.1.4 ! misho     293: #: src/parse_args.c:349
1.1       misho     294: #, c-format
                    295: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
                    296: msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgende »-i« og »-E«"
                    297: 
1.1.1.4 ! misho     298: #: src/parse_args.c:359
1.1       misho     299: #, c-format
                    300: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    301: msgstr "tilvalget »-E« er ikke gyldigt i redigeringstilstand"
                    302: 
1.1.1.4 ! misho     303: #: src/parse_args.c:361
1.1       misho     304: #, c-format
                    305: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
                    306: msgstr "du må ikke angive miljøvariabler i redigeringstilstand"
                    307: 
1.1.1.4 ! misho     308: #: src/parse_args.c:369
1.1       misho     309: #, c-format
                    310: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    311: msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«"
                    312: 
1.1.1.4 ! misho     313: #: src/parse_args.c:373
1.1       misho     314: #, c-format
                    315: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    316: msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen"
                    317: 
1.1.1.4 ! misho     318: #: src/parse_args.c:456
1.1       misho     319: #, c-format
                    320: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    321: msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform"
                    322: 
1.1.1.4 ! misho     323: #: src/parse_args.c:529
1.1       misho     324: #, c-format
                    325: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    326: msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives"
                    327: 
1.1.1.4 ! misho     328: #: src/parse_args.c:543
1.1       misho     329: #, c-format
                    330: msgid ""
                    331: "%s - edit files as another user\n"
                    332: "\n"
                    333: msgstr ""
                    334: "%s - rediger filer som en anden bruger\n"
                    335: "\n"
                    336: 
1.1.1.4 ! misho     337: #: src/parse_args.c:545
1.1       misho     338: #, c-format
                    339: msgid ""
                    340: "%s - execute a command as another user\n"
                    341: "\n"
                    342: msgstr ""
                    343: "%s - udfør en kommando som en anden bruger\n"
                    344: "\n"
                    345: 
1.1.1.4 ! misho     346: #: src/parse_args.c:550
1.1       misho     347: #, c-format
                    348: msgid ""
                    349: "\n"
                    350: "Options:\n"
                    351: msgstr ""
                    352: "\n"
                    353: "Tilvalg:\n"
                    354: 
1.1.1.4 ! misho     355: #: src/parse_args.c:552
1.1       misho     356: msgid "use helper program for password prompting\n"
                    357: msgstr "brug hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode\n"
                    358: 
1.1.1.4 ! misho     359: #: src/parse_args.c:555
1.1       misho     360: msgid "use specified BSD authentication type\n"
                    361: msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype\n"
                    362: 
1.1.1.4 ! misho     363: #: src/parse_args.c:558
1.1       misho     364: msgid "run command in the background\n"
                    365: msgstr "kør kommando i baggrunden\n"
                    366: 
1.1.1.4 ! misho     367: #: src/parse_args.c:560
1.1       misho     368: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
                    369: msgstr "luk alle filbeskrivelser >= fd\n"
                    370: 
1.1.1.4 ! misho     371: #: src/parse_args.c:563
1.1       misho     372: msgid "run command with specified login class\n"
                    373: msgstr "kør kommando med angivet logindklasse\n"
                    374: 
1.1.1.4 ! misho     375: #: src/parse_args.c:566
1.1       misho     376: msgid "preserve user environment when executing command\n"
                    377: msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres\n"
                    378: 
1.1.1.4 ! misho     379: #: src/parse_args.c:568
1.1       misho     380: msgid "edit files instead of running a command\n"
                    381: msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando\n"
                    382: 
1.1.1.4 ! misho     383: #: src/parse_args.c:570
1.1       misho     384: msgid "execute command as the specified group\n"
                    385: msgstr "udfør kommando som den angivne gruppe\n"
                    386: 
1.1.1.4 ! misho     387: #: src/parse_args.c:572
1.1       misho     388: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
                    389: msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe.\n"
                    390: 
1.1.1.4 ! misho     391: #: src/parse_args.c:574
1.1       misho     392: msgid "display help message and exit\n"
                    393: msgstr "vis hjælpetekst og afslut\n"
                    394: 
1.1.1.4 ! misho     395: #: src/parse_args.c:576
1.1       misho     396: msgid "run a login shell as target user\n"
                    397: msgstr "kør en logindskal som målbruger\n"
                    398: 
1.1.1.4 ! misho     399: #: src/parse_args.c:578
1.1       misho     400: msgid "remove timestamp file completely\n"
                    401: msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig\n"
                    402: 
1.1.1.4 ! misho     403: #: src/parse_args.c:580
1.1       misho     404: msgid "invalidate timestamp file\n"
                    405: msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil\n"
                    406: 
1.1.1.4 ! misho     407: #: src/parse_args.c:582
1.1       misho     408: msgid "list user's available commands\n"
                    409: msgstr "vis brugers tilgængelige kommandoer\n"
                    410: 
1.1.1.4 ! misho     411: #: src/parse_args.c:584
1.1       misho     412: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
                    413: msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger\n"
                    414: 
1.1.1.4 ! misho     415: #: src/parse_args.c:586
1.1       misho     416: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
                    417: msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets\n"
                    418: 
1.1.1.4 ! misho     419: #: src/parse_args.c:588
1.1       misho     420: msgid "use specified password prompt\n"
                    421: msgstr "brug angivet logind for adgangskode\n"
                    422: 
1.1.1.4 ! misho     423: #: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
1.1       misho     424: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
                    425: msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle\n"
                    426: 
1.1.1.4 ! misho     427: #: src/parse_args.c:594
1.1       misho     428: msgid "read password from standard input\n"
                    429: msgstr "læs adgangskode fra standardinddata\n"
                    430: 
1.1.1.4 ! misho     431: #: src/parse_args.c:596
1.1       misho     432: msgid "run a shell as target user\n"
                    433: msgstr "kør en skal som målbruger\n"
                    434: 
1.1.1.4 ! misho     435: #: src/parse_args.c:602
1.1       misho     436: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
                    437: msgstr "når der listes, så list angivne brugers privilegier\n"
                    438: 
1.1.1.4 ! misho     439: #: src/parse_args.c:604
1.1       misho     440: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
                    441: msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet bruger\n"
                    442: 
1.1.1.4 ! misho     443: #: src/parse_args.c:606
1.1       misho     444: msgid "display version information and exit\n"
                    445: msgstr "vis versionsinformation og afslut\n"
                    446: 
1.1.1.4 ! misho     447: #: src/parse_args.c:608
1.1       misho     448: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
                    449: msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando\n"
                    450: 
1.1.1.4 ! misho     451: #: src/parse_args.c:610
1.1       misho     452: msgid "stop processing command line arguments\n"
                    453: msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen\n"
                    454: 
1.1.1.2   misho     455: #: src/selinux.c:77
1.1       misho     456: #, c-format
                    457: msgid "unable to open audit system"
                    458: msgstr "kunne ikke åbne overvågningssystem"
                    459: 
                    460: #: src/selinux.c:85
                    461: #, c-format
                    462: msgid "unable to send audit message"
                    463: msgstr "kunne ikke sende overvågningsbesked"
                    464: 
1.1.1.2   misho     465: #: src/selinux.c:113
1.1       misho     466: #, c-format
                    467: msgid "unable to fgetfilecon %s"
                    468: msgstr "kunne ikke fgetfilecon %s"
                    469: 
1.1.1.2   misho     470: #: src/selinux.c:118
1.1       misho     471: #, c-format
                    472: msgid "%s changed labels"
                    473: msgstr "%s ændrede etiketter"
                    474: 
1.1.1.2   misho     475: #: src/selinux.c:123
1.1       misho     476: #, c-format
                    477: msgid "unable to restore context for %s"
                    478: msgstr "kan ikke gendanne kontekst for %s"
                    479: 
1.1.1.2   misho     480: #: src/selinux.c:163
1.1       misho     481: #, c-format
                    482: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
                    483: msgstr "kan ikke åbne %s, giver ikke ny etiket til tty"
                    484: 
1.1.1.2   misho     485: #: src/selinux.c:172
1.1       misho     486: #, c-format
                    487: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
                    488: msgstr "kan ikke indhente aktuel tty-kontekst, giver ikke ny etiket til tty"
                    489: 
1.1.1.2   misho     490: #: src/selinux.c:179
1.1       misho     491: #, c-format
                    492: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
                    493: msgstr "kan ikke indhente ny tty-kontekst, giver ikke nyt etiket til tty"
                    494: 
1.1.1.2   misho     495: #: src/selinux.c:186
1.1       misho     496: #, c-format
                    497: msgid "unable to set new tty context"
                    498: msgstr "kan ikke angive ny tty-kontekst"
                    499: 
1.1.1.2   misho     500: #: src/selinux.c:252
1.1       misho     501: #, c-format
                    502: msgid "you must specify a role for type %s"
                    503: msgstr "du skal angive en rolle for type %s"
                    504: 
1.1.1.2   misho     505: #: src/selinux.c:258
1.1       misho     506: #, c-format
                    507: msgid "unable to get default type for role %s"
                    508: msgstr "kan ikke indhente standardtype for rolle %s"
                    509: 
1.1.1.2   misho     510: #: src/selinux.c:276
1.1       misho     511: #, c-format
                    512: msgid "failed to set new role %s"
                    513: msgstr "kunne ikke angive ny rolle %s"
                    514: 
1.1.1.2   misho     515: #: src/selinux.c:280
1.1       misho     516: #, c-format
                    517: msgid "failed to set new type %s"
                    518: msgstr "kunne ikke angive ny type %s"
                    519: 
1.1.1.2   misho     520: #: src/selinux.c:289
1.1       misho     521: #, c-format
                    522: msgid "%s is not a valid context"
                    523: msgstr "%s er ikke en gyldig kontekst"
                    524: 
1.1.1.2   misho     525: #: src/selinux.c:324
1.1       misho     526: #, c-format
                    527: msgid "failed to get old_context"
                    528: msgstr "kunne ikke indhente gammel_kontekst (old_context)"
                    529: 
1.1.1.2   misho     530: #: src/selinux.c:330
1.1       misho     531: #, c-format
                    532: msgid "unable to determine enforcing mode."
                    533: msgstr "kunne ikke bestemme tilstanden gennemtving (enforcing)."
                    534: 
1.1.1.2   misho     535: #: src/selinux.c:342
1.1       misho     536: #, c-format
                    537: msgid "unable to setup tty context for %s"
                    538: msgstr "kunne ikke opsætte tty-kontekst for %s"
                    539: 
1.1.1.4 ! misho     540: #: src/selinux.c:381
1.1       misho     541: #, c-format
                    542: msgid "unable to set exec context to %s"
                    543: msgstr "kunne ikke angive kørselskontekt til %s"
                    544: 
                    545: # engelsk: mangler vist lidt info her tast eller nøgle. mon ikke det er nøgle
1.1.1.4 ! misho     546: #: src/selinux.c:388
1.1       misho     547: #, c-format
                    548: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    549: msgstr "kunne ikke angive nøgleoprettelseskontekst til %s"
                    550: 
1.1.1.4 ! misho     551: #: src/sesh.c:57
1.1.1.2   misho     552: #, c-format
1.1       misho     553: msgid "requires at least one argument"
                    554: msgstr "kræver mindst et argument"
                    555: 
1.1.1.4 ! misho     556: #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
1.1       misho     557: #, c-format
                    558: msgid "unable to execute %s"
                    559: msgstr "kan ikke køre %s"
                    560: 
1.1.1.4 ! misho     561: #: src/solaris.c:88
        !           562: #, c-format
        !           563: msgid "resource control limit has been reached"
        !           564: msgstr "grænse for ressourcekontrol er nået"
        !           565: 
        !           566: #: src/solaris.c:91
        !           567: #, c-format
        !           568: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
        !           569: msgstr "bruger »%s« er ikke medlem af projektet »%s«"
        !           570: 
        !           571: #: src/solaris.c:95
        !           572: #, c-format
        !           573: msgid "the invoking task is final"
        !           574: msgstr "start af opgave er færdig"
        !           575: 
        !           576: #: src/solaris.c:98
        !           577: #, c-format
        !           578: msgid "could not join project \"%s\""
        !           579: msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«"
        !           580: 
        !           581: #: src/solaris.c:103
        !           582: #, c-format
        !           583: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
        !           584: msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"
        !           585: 
        !           586: #: src/solaris.c:107
        !           587: #, c-format
        !           588: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
        !           589: msgstr "angivet ressourcekø findes ikke for projekt »%s«"
        !           590: 
        !           591: #: src/solaris.c:111
        !           592: #, c-format
        !           593: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
        !           594: msgstr "kunne ikke binde til standardressourcekø for projekt »%s«"
        !           595: 
        !           596: #: src/solaris.c:117
        !           597: #, c-format
        !           598: msgid "setproject failed for project \"%s\""
        !           599: msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
        !           600: 
        !           601: #: src/solaris.c:119
        !           602: #, c-format
        !           603: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
        !           604: msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
        !           605: 
        !           606: #: src/sudo.c:196
1.1       misho     607: #, c-format
                    608: msgid "Sudo version %s\n"
                    609: msgstr "Sudo version %s\n"
                    610: 
1.1.1.4 ! misho     611: #: src/sudo.c:198
1.1       misho     612: #, c-format
                    613: msgid "Configure options: %s\n"
                    614: msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
                    615: 
1.1.1.4 ! misho     616: #: src/sudo.c:203
1.1       misho     617: #, c-format
                    618: msgid "fatal error, unable to load plugins"
                    619: msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
                    620: 
1.1.1.4 ! misho     621: #: src/sudo.c:211
1.1       misho     622: #, c-format
                    623: msgid "unable to initialize policy plugin"
                    624: msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
                    625: 
1.1.1.4 ! misho     626: #: src/sudo.c:268
1.1       misho     627: #, c-format
                    628: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    629: msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
                    630: 
1.1.1.4 ! misho     631: #: src/sudo.c:293
1.1       misho     632: #, c-format
                    633: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    634: msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
                    635: 
1.1.1.4 ! misho     636: #: src/sudo.c:413
1.1       misho     637: #, c-format
                    638: msgid "unable to get group vector"
                    639: msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
                    640: 
1.1.1.4 ! misho     641: #: src/sudo.c:465
1.1       misho     642: #, c-format
                    643: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    644: msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
                    645: 
1.1.1.4 ! misho     646: #: src/sudo.c:802
1.1.1.2   misho     647: #, c-format
                    648: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
                    649: msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
                    650: 
1.1.1.4 ! misho     651: #: src/sudo.c:805
1.1.1.2   misho     652: #, c-format
                    653: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
                    654: msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
                    655: 
1.1.1.4 ! misho     656: #: src/sudo.c:811
1.1.1.2   misho     657: #, c-format
                    658: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
                    659: msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
                    660: 
1.1.1.4 ! misho     661: #: src/sudo.c:915
1.1       misho     662: #, c-format
                    663: msgid "unknown login class %s"
                    664: msgstr "ukendt logindklasse %s"
                    665: 
1.1.1.4 ! misho     666: #: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
1.1       misho     667: #, c-format
                    668: msgid "unable to set user context"
                    669: msgstr "kan ikke angive brugerkontekst"
                    670: 
1.1.1.4 ! misho     671: #: src/sudo.c:944
1.1.1.2   misho     672: #, c-format
                    673: msgid "unable to set supplementary group IDs"
                    674: msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
                    675: 
1.1.1.4 ! misho     676: #: src/sudo.c:951
1.1       misho     677: #, c-format
                    678: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
                    679: msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
                    680: 
1.1.1.4 ! misho     681: #: src/sudo.c:957
1.1       misho     682: #, c-format
                    683: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
                    684: msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
                    685: 
1.1.1.4 ! misho     686: #: src/sudo.c:964
1.1       misho     687: #, c-format
                    688: msgid "unable to set process priority"
                    689: msgstr "kunne ikke angive procesprioritet"
                    690: 
1.1.1.4 ! misho     691: #: src/sudo.c:972
1.1       misho     692: #, c-format
                    693: msgid "unable to change root to %s"
                    694: msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s"
                    695: 
1.1.1.4 ! misho     696: #: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
1.1       misho     697: #, c-format
                    698: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    699: msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
                    700: 
1.1.1.4 ! misho     701: #: src/sudo.c:1005
1.1       misho     702: #, c-format
                    703: msgid "unable to change directory to %s"
                    704: msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
                    705: 
1.1.1.4 ! misho     706: #: src/sudo.c:1089
1.1       misho     707: #, c-format
                    708: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    709: msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
                    710: 
1.1.1.4 ! misho     711: #: src/sudo.c:1146
        !           712: #, c-format
        !           713: msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
        !           714: msgstr "politikudvidelsesmodulet %s mangler i metoden »check_policy«"
        !           715: 
        !           716: #: src/sudo.c:1159
1.1       misho     717: #, c-format
                    718: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    719: msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
                    720: 
1.1.1.4 ! misho     721: #: src/sudo.c:1171
1.1       misho     722: #, c-format
                    723: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    724: msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
                    725: 
1.1.1.4 ! misho     726: #: src/sudo.c:1183
1.1       misho     727: #, c-format
                    728: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    729: msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
                    730: 
1.1.1.4 ! misho     731: #: src/sudo_edit.c:110
1.1       misho     732: #, c-format
                    733: msgid "unable to change uid to root (%u)"
                    734: msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)"
                    735: 
1.1.1.4 ! misho     736: #: src/sudo_edit.c:142
1.1       misho     737: #, c-format
                    738: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    739: msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit"
                    740: 
1.1.1.4 ! misho     741: #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
1.1       misho     742: #, c-format
                    743: msgid "%s: not a regular file"
                    744: msgstr "%s: ikke en regulær fil"
                    745: 
1.1.1.4 ! misho     746: #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
1.1       misho     747: #, c-format
                    748: msgid "%s: short write"
                    749: msgstr "%s: kort skrivning"
                    750: 
1.1.1.4 ! misho     751: #: src/sudo_edit.c:271
1.1       misho     752: #, c-format
                    753: msgid "%s left unmodified"
                    754: msgstr "%s tilbage uændrede"
                    755: 
1.1.1.4 ! misho     756: #: src/sudo_edit.c:284
1.1       misho     757: #, c-format
                    758: msgid "%s unchanged"
                    759: msgstr "%s uændrede"
                    760: 
1.1.1.4 ! misho     761: #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
1.1       misho     762: #, c-format
                    763: msgid "unable to write to %s"
                    764: msgstr "kan ikke skrive til %s"
                    765: 
1.1.1.4 ! misho     766: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
1.1       misho     767: #, c-format
                    768: msgid "contents of edit session left in %s"
                    769: msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s"
                    770: 
1.1.1.4 ! misho     771: #: src/sudo_edit.c:314
1.1       misho     772: #, c-format
                    773: msgid "unable to read temporary file"
                    774: msgstr "kan ikke læse midlertidig fil"
                    775: 
1.1.1.4 ! misho     776: #: src/tgetpass.c:89
1.1       misho     777: #, c-format
                    778: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    779: msgstr "ingen tty til stede og intet askpass-program angivet"
                    780: 
1.1.1.4 ! misho     781: #: src/tgetpass.c:98
1.1       misho     782: #, c-format
                    783: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    784: msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS"
                    785: 
1.1.1.4 ! misho     786: #: src/tgetpass.c:230
1.1       misho     787: #, c-format
                    788: msgid "unable to set gid to %u"
                    789: msgstr "kan ikke angive gid til %u"
                    790: 
1.1.1.4 ! misho     791: #: src/tgetpass.c:234
1.1       misho     792: #, c-format
                    793: msgid "unable to set uid to %u"
                    794: msgstr "kan ikke angive uid til %u"
                    795: 
1.1.1.4 ! misho     796: #: src/tgetpass.c:239
1.1       misho     797: #, c-format
                    798: msgid "unable to run %s"
                    799: msgstr "kan ikke køre %s"
                    800: 
1.1.1.2   misho     801: #: src/utmp.c:278
1.1       misho     802: #, c-format
                    803: msgid "unable to save stdin"
                    804: msgstr "kan ikke gemme til stdin"
                    805: 
1.1.1.2   misho     806: #: src/utmp.c:280
1.1       misho     807: #, c-format
                    808: msgid "unable to dup2 stdin"
                    809: msgstr "kan ikke dup2 stdin"
                    810: 
1.1.1.2   misho     811: #: src/utmp.c:283
1.1       misho     812: #, c-format
                    813: msgid "unable to restore stdin"
                    814: msgstr "kan ikke gendanne stdin"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>