--- embedaddon/sudo/src/po/de.po	2012/05/29 12:26:49	1.1
+++ embedaddon/sudo/src/po/de.po	2014/06/15 16:12:55	1.1.1.4
@@ -1,305 +1,319 @@
 # German translation for sudo.
 # This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012, 2013, 2014.
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012.
-# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc3\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.9b2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-29 14:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:41-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 22:25+0100\n"
 "Last-Translator: Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: common/aix.c:149
-#, c-format
+#: common/aix.c:93 common/aix.c:150
 msgid "unable to open userdb"
 msgstr "Nutzerdatenbank konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: common/aix.c:152
+#: common/aix.c:153
 #, c-format
 msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
 msgstr "Es konnte nicht zur Registrierungsdatenbank »%s« von %s gewechselt werden"
 
-#: common/aix.c:169
-#, c-format
+#: common/aix.c:170
 msgid "unable to restore registry"
 msgstr "Registrierungsdatenbank konnte nicht wiederhergestellt werden"
 
-#: common/alloc.c:82
+#: common/alloc.c:81
 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
 msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, emalloc(0) auszuführen"
 
-#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
-#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
-#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
-#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737
-#, c-format
-msgid "unable to allocate memory"
-msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden"
-
-#: common/alloc.c:99
+#: common/alloc.c:98
 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
 msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, emalloc2(0) auszuführen"
 
-#: common/alloc.c:101
-msgid "internal error, emalloc2() overflow"
-msgstr "Interner Fehler: Ãœberlauf bei emalloc2()"
+#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:185
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "Interner Fehler: %s-Ãœberlauf"
 
-#: common/alloc.c:120
+#: common/alloc.c:119
 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
 msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, ecalloc(0) auszuführen"
 
-#: common/alloc.c:123
-msgid "internal error, ecalloc() overflow"
-msgstr "Interner Fehler: Ãœberlauf bei ecalloc()"
-
-#: common/alloc.c:142
+#: common/alloc.c:141
 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
 msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, erealloc(0) auszuführen"
 
-#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
+#: common/alloc.c:160
 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
 msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, erealloc3(0) auszuführen"
 
-#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
-msgid "internal error, erealloc3() overflow"
-msgstr "Interner Fehler, Ãœberlauf bei erealloc3()"
+#: common/alloc.c:183
+msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, erecalloc(0) auszuführen"
 
-#: common/sudo_conf.c:306
+#: common/atoid.c:78 common/atoid.c:106 common/atomode.c:54
+#: compat/strtonum.c:65 compat/strtonum.c:183
+msgid "invalid value"
+msgstr "ungültiger Wert"
+
+#: common/atoid.c:85 common/atoid.c:113 common/atomode.c:60
+#: compat/strtonum.c:68 compat/strtonum.c:195
+msgid "value too large"
+msgstr "Wert zu groß"
+
+#: common/atoid.c:91 common/atomode.c:60 compat/strtonum.c:68
+#: compat/strtonum.c:189
+msgid "value too small"
+msgstr "Wert zu klein"
+
+#: common/fatal.c:158
 #, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#: common/fatal.c:161 common/fatal.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:76
+#: src/sudo.c:558 src/sudo.c:577 src/sudo.c:599 src/sudo.c:608 src/sudo.c:617
+#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:679 src/sudo.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:177
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
+msgstr "Nicht unterstützte Gruppenquelle »%s« in %s, Zeile %d"
+
+#: common/sudo_conf.c:191
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
+msgstr "Ungültige Maximalzahl an Gruppen »%s« in %s, Zeile %d"
+
+#: common/sudo_conf.c:391
+#, c-format
 msgid "unable to stat %s"
 msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden"
 
-#: common/sudo_conf.c:309
+#: common/sudo_conf.c:394
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
 
-#: common/sudo_conf.c:312
+#: common/sudo_conf.c:397
 #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s gehört Benutzer mit UID %u, sollte allerdings %u gehören"
 
-#: common/sudo_conf.c:316
+#: common/sudo_conf.c:401
 #, c-format
 msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s kann von allen verändert werden"
 
-#: common/sudo_conf.c:319
+#: common/sudo_conf.c:404
 #, c-format
 msgid "%s is group writable"
 msgstr "%s kann von der Gruppe verändert werden"
 
-#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
+#: common/sudo_conf.c:414 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
 #, c-format
 msgid "unable to open %s"
 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: compat/strsignal.c:47
+#: compat/strsignal.c:50
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Unbekanntes Signal"
 
-#: src/error.c:82 src/error.c:86
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628
-#, c-format
+#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:744
 msgid "policy plugin failed session initialization"
 msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren"
 
-#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221
-#, c-format
+#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:1272 src/tgetpass.c:221
 msgid "unable to fork"
 msgstr "Es konnte nicht geforkt werden"
 
-#: src/exec.c:259
-#, c-format
+#: src/exec.c:309 src/exec.c:317 src/exec.c:841 src/exec_pty.c:507
+#: src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:570 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:870
+#: src/exec_pty.c:880 src/exec_pty.c:925 src/exec_pty.c:932
+#: src/exec_pty.c:1334 src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1348
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "Ereignis konnte nicht zur Warteschlange hinzugefügt werden"
+
+#: src/exec.c:394
 msgid "unable to create sockets"
 msgstr "Sockets konnten nicht hergestellt werden"
 
-#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589
-#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218
-#, c-format
-msgid "unable to create pipe"
-msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden"
+#: src/exec.c:477
+msgid "error in event loop"
+msgstr "Fehler in Ereignisschleife"
 
-#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167
-#, c-format
-msgid "select failed"
-msgstr "»select« schlug fehl"
-
-#: src/exec.c:441
-#, c-format
+#: src/exec.c:492
 msgid "unable to restore tty label"
 msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden"
 
-#: src/exec_common.c:69
-#, c-format
+#: src/exec_common.c:73
 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
 msgstr "PRIV_PROC_EXEC konnte nicht von PRIV_LIMIT entfernt werden"
 
-#: src/exec_pty.c:144
-#, c-format
+#: src/exec_pty.c:184
 msgid "unable to allocate pty"
 msgstr "PTY konnte nicht vergeben werden"
 
-#: src/exec_pty.c:619
-#, c-format
+#: src/exec_pty.c:682 src/exec_pty.c:691 src/exec_pty.c:699
+#: src/exec_pty.c:1192 src/exec_pty.c:1269 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden"
+
+#: src/exec_pty.c:735
 msgid "unable to set terminal to raw mode"
 msgstr "Terminal konnte nicht in den Rohmodus gesetzt werden"
 
-#: src/exec_pty.c:945
-#, c-format
-msgid "unable to set controlling tty"
-msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden"
-
-#: src/exec_pty.c:1038
-#, c-format
+#: src/exec_pty.c:1091
 msgid "error reading from signal pipe"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Signal-Pipe"
 
-#: src/exec_pty.c:1059
-#, c-format
+#: src/exec_pty.c:1124
 msgid "error reading from pipe"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe"
 
-#: src/exec_pty.c:1075
-#, c-format
+#: src/exec_pty.c:1149
 msgid "error reading from socketpair"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket-Paars"
 
-#: src/exec_pty.c:1079
+#: src/exec_pty.c:1158
 #, c-format
 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
 msgstr "Unerwarteter Antworttyp auf Rückmeldungskanal: %d"
 
-#: src/load_plugins.c:79
+#: src/exec_pty.c:1248
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74 src/load_plugins.c:91
+#: src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:150 src/load_plugins.c:156
+#: src/load_plugins.c:197 src/load_plugins.c:204 src/load_plugins.c:211
+#: src/load_plugins.c:217
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "Fehler in %s, Zeile %d, während Plugin »%s« geladen wurde"
 
-#: src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:93
 #, c-format
 msgid "%s%s: %s"
 msgstr "%s%s: %s"
 
-#: src/load_plugins.c:95
+#: src/load_plugins.c:152
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s muss Benutzer mit UID %d gehören"
 
-#: src/load_plugins.c:99
+#: src/load_plugins.c:158
 #, c-format
 msgid "%s must be only be writable by owner"
 msgstr "%s darf nur vom Besitzer beschreibbar sein"
 
-#: src/load_plugins.c:106
+#: src/load_plugins.c:199
 #, c-format
-msgid "unable to dlopen %s: %s"
-msgstr "dlopen konnte nicht auf %s ausgeführt werden: %s"
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s"
 
-#: src/load_plugins.c:111
+#: src/load_plugins.c:206
 #, c-format
-msgid "%s: unable to find symbol %s"
-msgstr "%s: Symbol %s konnte nicht gefunden werden"
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "Symbol »%s« konnte in %s nicht gefunden werden"
 
-#: src/load_plugins.c:117
+#: src/load_plugins.c:213
 #, c-format
-msgid "%s: unknown policy type %d"
-msgstr "%s: Unbekannter Regelwerktyp %d"
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "Unbekannter Regelwerktyp %d wurde in %s gefunden"
 
-#: src/load_plugins.c:121
+#: src/load_plugins.c:219
 #, c-format
-msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
-msgstr "%s: Inkompatible Hauptversion %d des Regelwerks, %d erwartet"
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "Inkompatible Hauptversion %d des Regelwerks (%d erwartet) wurde in %s gefunden"
 
-#: src/load_plugins.c:128
+#: src/load_plugins.c:228
 #, c-format
-msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
-msgstr "%s: Nur ein einziges Regelwerks-Plugin kann geladen werden"
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "Regelwerks-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert"
 
-#: src/load_plugins.c:148
+#: src/load_plugins.c:230
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "Nur ein einziges Regelwerks-Plugin kann geladen werden"
+
+#: src/load_plugins.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
-msgstr "%s: Mindestens ein Regelwerks-Plugin muss festgelegt werden"
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "Doppelt vorhandenes Regelswerks-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert"
 
-#: src/load_plugins.c:153
+#: src/load_plugins.c:248
 #, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "Doppelt vorhandenes E/A-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert"
+
+#: src/load_plugins.c:319
+#, c-format
 msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
 msgstr "Das Regelwerks-Plugin %s enthält keine check_policy-Methode"
 
-#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
-#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
-#, c-format
+#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
+#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
 msgid "load_interfaces: overflow detected"
 msgstr "load_interfaces: Ãœberlauf entdeckt"
 
-#: src/net_ifs.c:227
-#, c-format
+#: src/net_ifs.c:226
 msgid "unable to open socket"
 msgstr "Socket konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/parse_args.c:187
+#: src/parse_args.c:246
 #, c-format
 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
 msgstr "Das Argument für -C muss eine Zahl größergleich 3 sein"
 
-#: src/parse_args.c:276
-#, c-format
-msgid "unknown user: %s"
-msgstr "Unbekannter Benutzer: %s"
-
-#: src/parse_args.c:335
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:408
 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
 msgstr "Die Optionen »-i« und »-s« können nicht gemeinsam benutzt werden"
 
-#: src/parse_args.c:339
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:412
 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
 msgstr "Die Optionen »-i« und »-E« können nicht gemeinsam benutzt werden"
 
-#: src/parse_args.c:349
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:422
 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
 msgstr "Die Option »-E« ist im Bearbeiten-Modus ungültig"
 
-#: src/parse_args.c:351
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:424
 msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
 msgstr "Im Bearbeiten-Modus können keine Umgebungsvariablen gesetzt werden"
 
-#: src/parse_args.c:359
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:432
 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
 msgstr "Die »-U«-Option kann nur zusammen mit »-l« benutzt werden"
 
-#: src/parse_args.c:363
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:436
 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
 msgstr "Die Optionen »-A« und »-S« können nicht gemeinsam benutzt werden"
 
-#: src/parse_args.c:445
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:519
 msgid "sudoedit is not supported on this platform"
 msgstr "sudoedit ist auf dieser Plattform nicht verfügbar"
 
-#: src/parse_args.c:518
-#, c-format
+#: src/parse_args.c:592
 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
 msgstr "Nur eine der Optionen -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v oder -V darf angegeben werden"
 
-#: src/parse_args.c:532
+#: src/parse_args.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - edit files as another user\n"
@@ -308,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "%s - Dateien als anderer Benutzer verändern\n"
 "\n"
 
-#: src/parse_args.c:534
+#: src/parse_args.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - execute a command as another user\n"
@@ -317,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "%s - Einen Befehl als anderer Benutzer ausführen\n"
 "\n"
 
-#: src/parse_args.c:539
+#: src/parse_args.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -326,113 +340,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen:\n"
 
-#: src/parse_args.c:542
-msgid "use helper program for password prompting\n"
-msgstr "Hilfsprogramm zum Eingeben des Passworts verwenden\n"
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "Hilfsprogramm zum Eingeben des Passworts verwenden"
 
-#: src/parse_args.c:545
-msgid "use specified BSD authentication type\n"
-msgstr "Angegebenen BSD-Legitimierungstypen verwenden\n"
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "Angegebenen BSD-Legitimierungstypen verwenden"
 
-#: src/parse_args.c:547
-msgid "run command in the background\n"
-msgstr "Befehl im Hintergrund ausführen\n"
+#: src/parse_args.c:621
+msgid "run command in the background"
+msgstr "Befehl im Hintergrund ausführen"
 
-#: src/parse_args.c:549
-msgid "close all file descriptors >= fd\n"
-msgstr "Alle Dateideskriptoren >= fd schließen\n"
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "Alle Dateideskriptoren >= num schließen"
 
-#: src/parse_args.c:552
-msgid "run command with specified login class\n"
-msgstr "Befehl unter angegebener Login-Klasse ausführen\n"
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "Befehl unter angegebener Login-Klasse ausführen"
 
-#: src/parse_args.c:555
-msgid "preserve user environment when executing command\n"
-msgstr "Benutzerumgebung beim Starten des Befehls beibehalten\n"
+#: src/parse_args.c:629
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "Benutzerumgebung beim Starten des Befehls beibehalten"
 
-#: src/parse_args.c:557
-msgid "edit files instead of running a command\n"
-msgstr "Dateien bearbeiten statt einen Befehl ausführen\n"
+#: src/parse_args.c:631
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "Dateien bearbeiten, statt einen Befehl auszuführen"
 
-#: src/parse_args.c:559
-msgid "execute command as the specified group\n"
-msgstr "Befehl unter angegebener Gruppe ausführen\n"
+#: src/parse_args.c:633
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "Befehl unter angegebenem Gruppennamen oder Gruppen-ID ausführen"
 
-#: src/parse_args.c:561
-msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
-msgstr "HOME-Variable als Home-Ordner des Zielnutzers setzen.\n"
+#: src/parse_args.c:635
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "HOME-Variable als Home-Ordner des Zielnutzers setzen"
 
-#: src/parse_args.c:563
-msgid "display help message and exit\n"
-msgstr "Hilfe ausgeben und beenden\n"
+#: src/parse_args.c:637
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "Hilfe ausgeben und beenden"
 
-#: src/parse_args.c:565
-msgid "run a login shell as target user\n"
-msgstr "Eine Anmeldeshell als Zielnutzer starten\n"
+#: src/parse_args.c:639
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "Befehl auf entferntem System ausführen (falls vom Plugin unterstützt)"
 
-#: src/parse_args.c:567
-msgid "remove timestamp file completely\n"
-msgstr "Zeitstempeldateien komplett entfernen\n"
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "Anmeldeshell als Zielnutzer starten; es kann auch ein Befehl angegeben werden"
 
-#: src/parse_args.c:569
-msgid "invalidate timestamp file\n"
-msgstr "Zeitstempeldatei ungültig machen\n"
+#: src/parse_args.c:643
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "Zeitstempeldateien komplett entfernen"
 
-#: src/parse_args.c:571
-msgid "list user's available commands\n"
-msgstr "Für den Benutzer verfügbare Befehle auflisten\n"
+#: src/parse_args.c:645
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "Zeitstempeldatei ungültig machen"
 
-#: src/parse_args.c:573
-msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
-msgstr "Nicht-interaktiver Modus, der Benutzer wird zu nichts aufgefordert werden\n"
+#: src/parse_args.c:647
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "Benutzerrechte aufzählen oder einen bestimmten Befehl testen; für ein längeres Format zweimal angeben"
 
-#: src/parse_args.c:575
-msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
-msgstr "Gruppen-Vektor beibehalten, statt zu dem des Zielnutzers zu setzen\n"
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "Nicht-interaktiver Modus, es werden keine Prompts verwendet"
 
-#: src/parse_args.c:577
-msgid "use specified password prompt\n"
-msgstr "Angegebenen Passwort-Prompt benutzen\n"
+#: src/parse_args.c:651
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "Gruppen-Vektor beibehalten, statt zu dem des Zielnutzers zu setzen"
 
-#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
-msgid "create SELinux security context with specified role\n"
-msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebener Funktion erstellen\n"
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "Angegebenen Passwort-Prompt benutzen"
 
-#: src/parse_args.c:583
-msgid "read password from standard input\n"
-msgstr "Passwort von der Standardeingabe lesen\n"
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebener Funktion erstellen"
 
-#: src/parse_args.c:585
-msgid "run a shell as target user\n"
-msgstr "Eine Shell als Zielnutzer ausführen\n"
+#: src/parse_args.c:659
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "Passwort von der Standardeingabe lesen"
 
-#: src/parse_args.c:591
-msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
-msgstr "Wenn aufgelistet wird, Berechtigungen des angegebenen Benutzers auflisten\n"
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "Shell als Zielnutzer ausführen; es kann auch ein Befehl angegeben werden"
 
-#: src/parse_args.c:593
-msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
-msgstr "Befehl oder Datei als angegebener Benutzer ausführen bzw. ändern\n"
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebenem Typ erstellen"
 
-#: src/parse_args.c:595
-msgid "display version information and exit\n"
-msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
+#: src/parse_args.c:667
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "im Aufzählungsmodus, Rechte des Nutzers anzeigen"
 
-#: src/parse_args.c:597
-msgid "update user's timestamp without running a command\n"
-msgstr "Den Zeitstempel des Benutzers erneuern, ohne einen Befehl auszuführen\n"
+#: src/parse_args.c:669
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "Befehl oder Datei unter angegebenem Benutzernamen oder Benutzer-ID ausführen bzw. ändern"
 
-#: src/parse_args.c:599
-msgid "stop processing command line arguments\n"
-msgstr "Aufhören, die Befehlszeilenargumente zu verarbeiten\n"
+#: src/parse_args.c:671
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden"
 
+#: src/parse_args.c:673
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "Den Zeitstempel des Benutzers erneuern, ohne einen Befehl auszuführen"
+
+#: src/parse_args.c:675
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "Aufhören, die Befehlszeilenargumente zu verarbeiten"
+
 #: src/selinux.c:77
-#, c-format
 msgid "unable to open audit system"
 msgstr "Das Audit-System konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: src/selinux.c:85
-#, c-format
 msgid "unable to send audit message"
 msgstr "Die Audit-Nachricht konnte nicht verschickt werden"
 
@@ -457,21 +477,18 @@ msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden, TTY wird nicht neu gekennzeichnet"
 
 #: src/selinux.c:172
-#, c-format
 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
 msgstr ""
 "Aktueller TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden, TTY wird nicht neu\n"
 "gekennzeichnet."
 
 #: src/selinux.c:179
-#, c-format
 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
 msgstr ""
 "Neuer TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden, TTY wird nicht neu\n"
 "gekennzeichnet."
 
 #: src/selinux.c:186
-#, c-format
 msgid "unable to set new tty context"
 msgstr "Neuer TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden"
 
@@ -501,286 +518,279 @@ msgid "%s is not a valid context"
 msgstr "%s ist kein gültiger Kontext"
 
 #: src/selinux.c:324
-#, c-format
 msgid "failed to get old_context"
 msgstr "»old_context« konnte nicht wiedergeholt werden"
 
 #: src/selinux.c:330
-#, c-format
 msgid "unable to determine enforcing mode."
-msgstr ""
+msgstr "»Enforcing«-Modus konnte nicht bestimmt werden."
 
 #: src/selinux.c:342
 #, c-format
-msgid "unable to setup tty context for %s"
-msgstr "TTY-Kontext konnte für %s nicht aufgesetzt werden"
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "TTY-Kontext konnte nicht auf %s gesetzt werden"
 
-#: src/selinux.c:373
+#: src/selinux.c:381
 #, c-format
 msgid "unable to set exec context to %s"
 msgstr "Ausführungskontext konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
 
-#: src/selinux.c:380
+#: src/selinux.c:388
 #, c-format
 msgid "unable to set key creation context to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontext der Schüsselerstellung konnte nicht auf %s festgelegt werden."
 
-#: src/sesh.c:70
-#, c-format
+#: src/sesh.c:57
 msgid "requires at least one argument"
 msgstr "Benötigt mindestens ein Argument"
 
-#: src/sesh.c:91
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1088
 #, c-format
 msgid "unable to execute %s"
 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: src/sudo.c:211
+#: src/solaris.c:88
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "Limit der Ressourcenkontrolle wurde erreicht"
+
+#: src/solaris.c:91
 #, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "Benutzer »%s« ist kein Mitglied des Projekts »%s«"
+
+#: src/solaris.c:95
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "Der aufrufende Prozess ist fertig"
+
+#: src/solaris.c:98
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "Projekt »%s« konnte nicht beigetreten werden"
+
+#: src/solaris.c:103
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "Für Projekt »%s« gibt es keinen Ressourcen-Pool, der die Standardanbindungen unterstützt."
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "Den angegebenen Ressourcen-Pool gibt es für das Projekt »%s« nicht"
+
+#: src/solaris.c:111
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "Es konnte nicht zum Standard-Ressourcen-Pool für Projekt »%s« verbunden werden."
+
+#: src/solaris.c:117
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "»setproject« schlug für Projekt »%s« fehl"
+
+#: src/solaris.c:119
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "Warnung: Ressourcenkontrolle von Projekt »%s« konnte nicht zugewiesen werden"
+
+#: src/sudo.c:196
+#, c-format
 msgid "Sudo version %s\n"
 msgstr "Sudo-Version %s\n"
 
-#: src/sudo.c:213
+#: src/sudo.c:198
 #, c-format
 msgid "Configure options: %s\n"
 msgstr "Optionen für »configure«: %s\n"
 
-#: src/sudo.c:218
-#, c-format
+#: src/sudo.c:203
 msgid "fatal error, unable to load plugins"
 msgstr "Schwerwiegender Fehler, Plugins konnten nicht geladen werden"
 
-#: src/sudo.c:226
-#, c-format
+#: src/sudo.c:211
 msgid "unable to initialize policy plugin"
 msgstr "Regelwerks-Plugin konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: src/sudo.c:281
+#: src/sudo.c:267
 #, c-format
 msgid "error initializing I/O plugin %s"
 msgstr "E/A-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: src/sudo.c:306
+#: src/sudo.c:293
 #, c-format
 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
-msgstr "Unerwarteter Sudo-Modus 0x%x"
+msgstr "Unerwarteter sudo-Modus 0x%x"
 
-#: src/sudo.c:400
-#, c-format
+#: src/sudo.c:413
 msgid "unable to get group vector"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenvektor konnte nicht geholt werden"
 
-#: src/sudo.c:452
+#: src/sudo.c:465
 #, c-format
 msgid "unknown uid %u: who are you?"
 msgstr "Unbekannte UID %u: Wer sind Sie?"
 
-#: src/sudo.c:760
+#: src/sudo.c:762
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
 msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben"
 
-#: src/sudo.c:763
+#: src/sudo.c:765
 #, c-format
 msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
 msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?"
 
-#: src/sudo.c:769
+#: src/sudo.c:771
 #, c-format
 msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
 msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?"
 
-#: src/sudo.c:838
+#: src/sudo.c:897
 #, c-format
-msgid "resource control limit has been reached"
-msgstr ""
-
-#: src/sudo.c:841
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
-msgstr "Benutzer »%s« ist kein Mitglied des Projekts »%s«"
-
-#: src/sudo.c:845
-#, c-format
-msgid "the invoking task is final"
-msgstr ""
-
-#: src/sudo.c:848
-#, c-format
-msgid "could not join project \"%s\""
-msgstr "Projekt »%s« konnte nicht beigetreten werden"
-
-#: src/sudo.c:853
-#, c-format
-msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/sudo.c:857
-#, c-format
-msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
-msgstr "Den angegebenen Ressourcen-Pool gibt es für das Projekt »%s« nicht"
-
-#: src/sudo.c:861
-#, c-format
-msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
-msgstr "Es konnte nicht zum Standard-Ressourcen-Pool für Projekt »%s« verbunden werden."
-
-#: src/sudo.c:867
-#, c-format
-msgid "setproject failed for project \"%s\""
-msgstr "»setproject« schlug für Projekt »%s« fehl"
-
-#: src/sudo.c:869
-#, c-format
-msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/sudo.c:917
-#, c-format
 msgid "unknown login class %s"
 msgstr "Unbekannte Anmeldungsklasse %s"
 
-#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934
-#, c-format
+#: src/sudo.c:910
 msgid "unable to set user context"
 msgstr "Nutzerkontext konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: src/sudo.c:946
-#, c-format
+#: src/sudo.c:924
 msgid "unable to set supplementary group IDs"
 msgstr "Zusätzliche Gruppenkennungen konnten nicht gesetzt werden"
 
-#: src/sudo.c:953
+#: src/sudo.c:931
 #, c-format
 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
 msgstr "Effektive GID konnte nicht zu »runas«-GID %u gesetzt werden"
 
-#: src/sudo.c:959
+#: src/sudo.c:937
 #, c-format
 msgid "unable to set gid to runas gid %u"
 msgstr "GID konnte nicht zu »runas«-GID %u gesetzt werden"
 
-#: src/sudo.c:966
-#, c-format
+#: src/sudo.c:944
 msgid "unable to set process priority"
 msgstr "Prozesspriorität konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: src/sudo.c:974
+#: src/sudo.c:952
 #, c-format
 msgid "unable to change root to %s"
 msgstr "Wurzelordner konnte nicht zu %s geändert werden"
 
-#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993
+#: src/sudo.c:965 src/sudo.c:971 src/sudo.c:977
 #, c-format
 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
 msgstr "Es konnte nicht zu »runas«-GID gewechselt werden (%u, %u)"
 
-#: src/sudo.c:1007
+#: src/sudo.c:994
 #, c-format
 msgid "unable to change directory to %s"
 msgstr "In Ordner »%s« konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: src/sudo.c:1079
+#: src/sudo.c:1051
 #, c-format
 msgid "unexpected child termination condition: %d"
 msgstr "Unerwartete Abbruchsbedingung eines Unterprozesses: %d"
 
-#: src/sudo.c:1140
+#: src/sudo.c:1108
 #, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "Dem Regelwerks-Plugin %s fehlt die »check_policy«-Methode"
+
+#: src/sudo.c:1121
+#, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
 msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt das Auflisten von Privilegien nicht"
 
-#: src/sudo.c:1152
+#: src/sudo.c:1133
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
 msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Option -v nicht"
 
-#: src/sudo.c:1164
+#: src/sudo.c:1145
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
 msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Optionen -k und -K nicht"
 
-#: src/sudo_edit.c:111
+#: src/sudo_edit.c:110
 #, c-format
 msgid "unable to change uid to root (%u)"
 msgstr "UID konnte nicht zu Root (%u) geändert werden"
 
-#: src/sudo_edit.c:143
-#, c-format
+#: src/sudo_edit.c:142
 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
 msgstr "Plugin-Fehler: Fehlende Dateiliste für sudoedit"
 
-#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
+#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: not a regular file"
 msgstr "%s: Keine reguläre Datei"
 
-#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
+#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: short write"
 msgstr "%s: Zu kurzer Schreibvorgang"
 
-#: src/sudo_edit.c:272
+#: src/sudo_edit.c:271
 #, c-format
 msgid "%s left unmodified"
 msgstr "%s blieb unverändert"
 
-#: src/sudo_edit.c:285
+#: src/sudo_edit.c:284
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s unverändert"
 
-#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
+#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
 #, c-format
 msgid "unable to write to %s"
 msgstr "%s konnte nicht beschrieben werden"
 
-#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
+#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
 #, c-format
 msgid "contents of edit session left in %s"
 msgstr "Bearbeitungssitzung wurden in %s gelassen"
 
-#: src/sudo_edit.c:315
-#, c-format
+#: src/sudo_edit.c:314
 msgid "unable to read temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht gelesen werden"
 
 #: src/tgetpass.c:90
-#, c-format
 msgid "no tty present and no askpass program specified"
 msgstr "Kein TTY vorhanden und kein »askpass«-Programm angegeben"
 
 #: src/tgetpass.c:99
-#, c-format
 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
 msgstr "Kein »askpass«-Programm angegeben, es wird versucht, SUDO_ASKPASS zu setzen"
 
-#: src/tgetpass.c:231
+#: src/tgetpass.c:232
 #, c-format
 msgid "unable to set gid to %u"
 msgstr "GID konnte nicht als %u festgelegt werden"
 
-#: src/tgetpass.c:235
+#: src/tgetpass.c:236
 #, c-format
 msgid "unable to set uid to %u"
 msgstr "UID konnte nicht als %u festgelegt werden"
 
-#: src/tgetpass.c:240
+#: src/tgetpass.c:241
 #, c-format
 msgid "unable to run %s"
 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
 
 #: src/utmp.c:278
-#, c-format
 msgid "unable to save stdin"
 msgstr "Standardeingabe konnte nicht gespeichert werden"
 
 #: src/utmp.c:280
-#, c-format
 msgid "unable to dup2 stdin"
 msgstr "dup2 konnte nicht auf die Standardeingabe angewandt werden"
 
 #: src/utmp.c:283
-#, c-format
 msgid "unable to restore stdin"
 msgstr "Standardeingabe konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "Wert liegt außerhalb des Bereichs"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "»select« schlug fehl"