--- embedaddon/sudo/src/po/eo.po 2013/07/22 10:46:13 1.1.1.3 +++ embedaddon/sudo/src/po/eo.po 2014/06/15 16:12:55 1.1.1.5 @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.9b2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-10 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:41-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 09:29-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -15,9 +15,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: common/aix.c:150 -#, c-format +#: common/aix.c:93 common/aix.c:150 msgid "unable to open userdb" msgstr "ne eblas malfermi la uzanto-datumbazon" @@ -27,85 +27,106 @@ msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al registrejo \"%s\" por %s" #: common/aix.c:170 -#, c-format msgid "unable to restore registry" msgstr "ne eblas restarigi registrejon" -#: common/alloc.c:82 +#: common/alloc.c:81 msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "interna eraro, provis je emalloc(0)" -#: common/alloc.c:99 +#: common/alloc.c:98 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "interna eraro, provis je emalloc2(0)" -#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:185 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "interna eraro, superfluo en %s" -#: common/alloc.c:120 +#: common/alloc.c:119 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "interna eraro, provis je ecalloc(0)" -#: common/alloc.c:142 +#: common/alloc.c:141 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "interna eraro, provis je erealloc(0)" -#: common/alloc.c:161 +#: common/alloc.c:160 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "interna eraro, provis je erealloc3(0)" -#: common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:183 msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "interna eraro, provis je erealloc(0)" -#: common/error.c:154 +#: common/atoid.c:78 common/atoid.c:106 common/atomode.c:54 +#: compat/strtonum.c:65 compat/strtonum.c:183 +msgid "invalid value" +msgstr "nevalida valoro" + +#: common/atoid.c:85 common/atoid.c:113 common/atomode.c:60 +#: compat/strtonum.c:68 compat/strtonum.c:195 +msgid "value too large" +msgstr "valoro tro grandas" + +#: common/atoid.c:91 common/atomode.c:60 compat/strtonum.c:68 +#: compat/strtonum.c:189 +msgid "value too small" +msgstr "valoro tro malgrandas" + +#: common/fatal.c:158 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" -#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#: common/fatal.c:161 common/fatal.c:165 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: common/sudo_conf.c:172 +#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:76 +#: src/sudo.c:558 src/sudo.c:577 src/sudo.c:599 src/sudo.c:608 src/sudo.c:617 +#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:679 src/sudo.c:689 #, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: common/sudo_conf.c:177 +#, c-format msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" msgstr "nekomprenata grupa fonto `%s' en %s, linio %d" -#: common/sudo_conf.c:186 +#: common/sudo_conf.c:191 #, c-format msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" -msgstr "nevalidaj maksimumaj grupoj `%s' en %s, linio %d" +msgstr "nevalidaj maksimumaj grupoj '%s' en %s, linio %d" -#: common/sudo_conf.c:382 +#: common/sudo_conf.c:391 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "ne eblas trovi je %s" -#: common/sudo_conf.c:385 +#: common/sudo_conf.c:394 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s estas ne regula dosiero" -#: common/sudo_conf.c:388 +#: common/sudo_conf.c:397 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s estas estrata de uid %u, devas esti %u" -#: common/sudo_conf.c:392 +#: common/sudo_conf.c:401 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj" -#: common/sudo_conf.c:395 +#: common/sudo_conf.c:404 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo" -#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 +#: common/sudo_conf.c:414 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ne eblas malfermi %s" @@ -114,211 +135,185 @@ msgstr "ne eblas malfermi %s" msgid "Unknown signal" msgstr "Nekonata signalo" -#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 -#, c-format +#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:744 msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo" -#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 -#, c-format +#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:1272 src/tgetpass.c:221 msgid "unable to fork" msgstr "ne eblas forki" -#: src/exec.c:259 -#, c-format +#: src/exec.c:309 src/exec.c:317 src/exec.c:841 src/exec_pty.c:507 +#: src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:570 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:870 +#: src/exec_pty.c:880 src/exec_pty.c:925 src/exec_pty.c:932 +#: src/exec_pty.c:1334 src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1348 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "ne eblas aldoni al la atendovico eventon" + +#: src/exec.c:394 msgid "unable to create sockets" msgstr "ne eblas krei konektingojn" -#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 -#, c-format -msgid "select failed" -msgstr "elekto malsukcesis" +#: src/exec.c:477 +msgid "error in event loop" +msgstr "eraro en la eventa iteracio" -#: src/exec.c:449 -#, c-format +#: src/exec.c:492 msgid "unable to restore tty label" msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon" -#: src/exec_common.c:70 -#, c-format +#: src/exec_common.c:73 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "ne eblas forigi PRIV_PROC_EXEC-on de PRIV_LIMIT" -#: src/exec_pty.c:183 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:184 msgid "unable to allocate pty" msgstr "ne eblis generi pty-on" -#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 -#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:682 src/exec_pty.c:691 src/exec_pty.c:699 +#: src/exec_pty.c:1192 src/exec_pty.c:1269 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218 msgid "unable to create pipe" msgstr "ne eblas krei tubon" -#: src/exec_pty.c:676 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:735 msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "ne eblas elekti nudan reĝimon ĉe la terminalo" -#: src/exec_pty.c:1042 -#, c-format -msgid "unable to set controlling tty" -msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on" - -#: src/exec_pty.c:1139 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:1091 msgid "error reading from signal pipe" msgstr "eraro dum legi la signalan tubon" -#: src/exec_pty.c:1160 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:1124 msgid "error reading from pipe" msgstr "eraro dum legi el tubo" -#: src/exec_pty.c:1176 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:1149 msgid "error reading from socketpair" msgstr "eraro dum legi la konektingan paron" -#: src/exec_pty.c:1180 +#: src/exec_pty.c:1158 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d" -#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 -#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 -#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#: src/exec_pty.c:1248 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on" + +#: src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74 src/load_plugins.c:91 +#: src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:150 src/load_plugins.c:156 +#: src/load_plugins.c:197 src/load_plugins.c:204 src/load_plugins.c:211 +#: src/load_plugins.c:217 #, c-format msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" msgstr "eraro en %s, linio %d dum ŝargi kromprogramon `%s'" -#: src/load_plugins.c:72 +#: src/load_plugins.c:93 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/load_plugins.c:81 -#, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:140 +#: src/load_plugins.c:152 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s devas esti estrita de uid %d" -#: src/load_plugins.c:146 +#: src/load_plugins.c:158 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s estas skribebla nur de estro" -#: src/load_plugins.c:187 +#: src/load_plugins.c:199 #, c-format -msgid "unable to dlopen %s: %s" -msgstr "malebla: dlopen %s: %s" +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "maleblas ŝarĝi je %s: %s" -#: src/load_plugins.c:194 +#: src/load_plugins.c:206 #, c-format msgid "unable to find symbol `%s' in %s" msgstr "ne eblas trovi simbolon `%s' en %s" -#: src/load_plugins.c:201 +#: src/load_plugins.c:213 #, c-format msgid "unknown policy type %d found in %s" msgstr "nekonata konduta tipo %d trovita en %s" -#: src/load_plugins.c:207 +#: src/load_plugins.c:219 #, c-format msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" msgstr "malkongrua granda eldono %d de kromprogramo (estu %d) trovita en %s" -#: src/load_plugins.c:216 +#: src/load_plugins.c:228 #, c-format msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "ignoranta kondutan kromprogramon `%s' en %s, linio %d" -#: src/load_plugins.c:218 -#, c-format +#: src/load_plugins.c:230 msgid "only a single policy plugin may be specified" msgstr "nur unu konduta kromprogramo eblas specifiĝi" -#: src/load_plugins.c:221 +#: src/load_plugins.c:233 #, c-format msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "ignoranta duobligantan kondutan kromprogramon `%s' en %s, linio %d" -#: src/load_plugins.c:236 +#: src/load_plugins.c:248 #, c-format msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "ignoranta duobligitan eneligan kromprogramon `%s' en %s, linio %d" -#: src/load_plugins.c:313 +#: src/load_plugins.c:319 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon check_policy" #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 -#, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: superfluo malkovrita" #: src/net_ifs.c:226 -#, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "ne eblas malfermi konektingon" -#: src/parse_args.c:197 +#: src/parse_args.c:246 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "la parametro de -C devas esti nombron almenaŭ 3" -#: src/parse_args.c:286 -#, c-format -msgid "unknown user: %s" -msgstr "nekonata uzanto: %s" - -#: src/parse_args.c:345 -#, c-format +#: src/parse_args.c:408 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-s'" -#: src/parse_args.c:349 -#, c-format +#: src/parse_args.c:412 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-E'" -#: src/parse_args.c:359 -#, c-format +#: src/parse_args.c:422 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "la parametro '-E' ne validas en redakta reĝimo" -#: src/parse_args.c:361 -#, c-format +#: src/parse_args.c:424 msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "vi ne rajtas specifi medivariablojn en redakta reĝimo" -#: src/parse_args.c:369 -#, c-format +#: src/parse_args.c:432 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "la parametro '-U' ne validas kun '-l'" -#: src/parse_args.c:373 -#, c-format +#: src/parse_args.c:436 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "'-A' kaj '-S' ne eblas uziĝi kune" -#: src/parse_args.c:456 -#, c-format +#: src/parse_args.c:519 msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon" -#: src/parse_args.c:529 -#, c-format +#: src/parse_args.c:592 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:606 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -327,7 +322,7 @@ msgstr "" "%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n" "\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:608 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -336,7 +331,7 @@ msgstr "" "%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n" "\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:613 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,113 +340,119 @@ msgstr "" "\n" "Parametroj:\n" -#: src/parse_args.c:552 -msgid "use helper program for password prompting\n" -msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo\n" +#: src/parse_args.c:615 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo" -#: src/parse_args.c:555 -msgid "use specified BSD authentication type\n" -msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon\n" +#: src/parse_args.c:618 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon" -#: src/parse_args.c:558 -msgid "run command in the background\n" -msgstr "plenumigi komandon fone\n" +#: src/parse_args.c:621 +msgid "run command in the background" +msgstr "plenumigi komandon fone" -#: src/parse_args.c:560 -msgid "close all file descriptors >= fd\n" -msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= fd\n" +#: src/parse_args.c:623 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= numeron" -#: src/parse_args.c:563 -msgid "run command with specified login class\n" -msgstr "plenumigi komandon per specifitan ensalutan klason\n" +#: src/parse_args.c:626 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "plenumigi komandon per specifita BSD-ensaluta klaso" -#: src/parse_args.c:566 -msgid "preserve user environment when executing command\n" -msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon\n" +#: src/parse_args.c:629 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon" -#: src/parse_args.c:568 -msgid "edit files instead of running a command\n" -msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon\n" +#: src/parse_args.c:631 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon" -#: src/parse_args.c:570 -msgid "execute command as the specified group\n" -msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupon\n" +#: src/parse_args.c:633 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupnomon aŭ identigilon" -#: src/parse_args.c:572 -msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" -msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto.\n" +#: src/parse_args.c:635 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto" -#: src/parse_args.c:574 -msgid "display help message and exit\n" -msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri\n" +#: src/parse_args.c:637 +msgid "display help message and exit" +msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri" -#: src/parse_args.c:576 -msgid "run a login shell as target user\n" -msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton\n" +#: src/parse_args.c:639 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "plenumigi komandon en gastiganto (se permesata de kromprogramo)" -#: src/parse_args.c:578 -msgid "remove timestamp file completely\n" -msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron\n" +#: src/parse_args.c:641 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton; komando ankaŭ enmeteblas" -#: src/parse_args.c:580 -msgid "invalidate timestamp file\n" -msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron\n" +#: src/parse_args.c:643 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron" -#: src/parse_args.c:582 -msgid "list user's available commands\n" -msgstr "listigi disponeblajn komandojn de uzanto\n" +#: src/parse_args.c:645 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron" -#: src/parse_args.c:584 -msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" -msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos uzanton\n" +#: src/parse_args.c:647 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "listigi privilegiojn de la uzanto aŭ kontroli specifan komandon; uzu dufoje por pli longa formato" -#: src/parse_args.c:586 -msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" -msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan vektoron\n" +#: src/parse_args.c:649 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos al uzanto" -#: src/parse_args.c:588 -msgid "use specified password prompt\n" -msgstr "uzi specifitan pasvortilon\n" +#: src/parse_args.c:651 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan" -#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 -msgid "create SELinux security context with specified role\n" -msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekstan kun specifita rolo\n" +#: src/parse_args.c:653 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "uzi specifitan pasvortilon" -#: src/parse_args.c:594 -msgid "read password from standard input\n" -msgstr "legi pasvorton el norma enigo\n" +#: src/parse_args.c:656 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo" -#: src/parse_args.c:596 -msgid "run a shell as target user\n" -msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto\n" +#: src/parse_args.c:659 +msgid "read password from standard input" +msgstr "legi pasvorton el norma enigo" -#: src/parse_args.c:602 -msgid "when listing, list specified user's privileges\n" -msgstr "dum listigo, listigi privilegiojn de specifita uzanto\n" +#: src/parse_args.c:661 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto; komando ankaŭ specifebla" -#: src/parse_args.c:604 -msgid "run command (or edit file) as specified user\n" -msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto\n" +#: src/parse_args.c:664 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo" -#: src/parse_args.c:606 -msgid "display version information and exit\n" -msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri\n" +#: src/parse_args.c:667 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "en lista reĝimo elmontri privilegiojn por uzanto" -#: src/parse_args.c:608 -msgid "update user's timestamp without running a command\n" -msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon\n" +#: src/parse_args.c:669 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto" -#: src/parse_args.c:610 -msgid "stop processing command line arguments\n" -msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn\n" +#: src/parse_args.c:671 +msgid "display version information and exit" +msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri" +#: src/parse_args.c:673 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon" + +#: src/parse_args.c:675 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn" + #: src/selinux.c:77 -#, c-format msgid "unable to open audit system" msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon" #: src/selinux.c:85 -#, c-format msgid "unable to send audit message" msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon" @@ -476,17 +477,14 @@ msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgstr "ne eblas malfermi %s, ne remarkanta tty-on" #: src/selinux.c:172 -#, c-format msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgstr "ne eblas akiri aktualan tty-kuntekston, ne remarkanta" #: src/selinux.c:179 -#, c-format msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgstr "ne eblas akiri novan tty-kuntekston, ne remarkanta" #: src/selinux.c:186 -#, c-format msgid "unable to set new tty context" msgstr "ne eblas elekti novan tty-kuntekston" @@ -516,19 +514,17 @@ msgid "%s is not a valid context" msgstr "%s ne estas valida kunteksto" #: src/selinux.c:324 -#, c-format msgid "failed to get old_context" msgstr "malsukcesis je old_context" #: src/selinux.c:330 -#, c-format msgid "unable to determine enforcing mode." msgstr "ne povas determini eldevigan reĝimon." #: src/selinux.c:342 #, c-format -msgid "unable to setup tty context for %s" -msgstr "ne eblas agordi tty-kuntekston por %s" +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "ne eblas agordi tty-kuntekston al %s" #: src/selinux.c:381 #, c-format @@ -541,17 +537,15 @@ msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "ne eblas elekti ŝlosilkrean kuntekston al %s" #: src/sesh.c:57 -#, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "postulas almenaŭ unu parametron" -#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1088 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s" #: src/solaris.c:88 -#, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "rimedo-rega limigo estis atingita" @@ -561,7 +555,6 @@ msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "uzanto \"%s\" ne estas ano de projekto \"%s\"" #: src/solaris.c:95 -#, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "la voka tasko estas nenuligebla" @@ -606,16 +599,14 @@ msgid "Configure options: %s\n" msgstr "Muntaj parametroj: %s\n" #: src/sudo.c:203 -#, c-format msgid "fatal error, unable to load plugins" msgstr "ĉesiga eraro: ne eblas ŝargi kromprogramojn" #: src/sudo.c:211 -#, c-format msgid "unable to initialize policy plugin" msgstr "ne eblas komenci konduktan kromprogramon" -#: src/sudo.c:268 +#: src/sudo.c:267 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "eraro dum komenci eneligan kromprogramon %s" @@ -626,7 +617,6 @@ msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x" #: src/sudo.c:413 -#, c-format msgid "unable to get group vector" msgstr "ne eblas elekti grupan vektoron" @@ -635,87 +625,84 @@ msgstr "ne eblas elekti grupan vektoron" msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "nekonata uid %u: kiu vi estas?" -#: src/sudo.c:802 +#: src/sudo.c:762 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s devas esti estrita de uid %d kaj la setuid-bito devas esti elektita" -#: src/sudo.c:805 +#: src/sudo.c:765 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?" -#: src/sudo.c:811 +#: src/sudo.c:771 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?" -#: src/sudo.c:915 +#: src/sudo.c:897 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "nekonata ensaluta klaso %s" -#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 -#, c-format +#: src/sudo.c:910 msgid "unable to set user context" msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston" -#: src/sudo.c:944 -#, c-format +#: src/sudo.c:924 msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn" -#: src/sudo.c:951 +#: src/sudo.c:931 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u" -#: src/sudo.c:957 +#: src/sudo.c:937 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u" -#: src/sudo.c:964 -#, c-format +#: src/sudo.c:944 msgid "unable to set process priority" msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton" -#: src/sudo.c:972 +#: src/sudo.c:952 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s" -#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 +#: src/sudo.c:965 src/sudo.c:971 src/sudo.c:977 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1005 +#: src/sudo.c:994 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s" -#: src/sudo.c:1089 +#: src/sudo.c:1051 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "neatendita ido ekzekutiĝis laŭ la kondiĉo: %d" -#: src/sudo.c:1146 +#: src/sudo.c:1108 #, c-format msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon `check_policy'" -#: src/sudo.c:1159 +#: src/sudo.c:1121 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj" -#: src/sudo.c:1171 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v" -#: src/sudo.c:1183 +#: src/sudo.c:1145 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K" @@ -726,7 +713,6 @@ msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)" #: src/sudo_edit.c:142 -#, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit" @@ -761,49 +747,61 @@ msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s" #: src/sudo_edit.c:314 -#, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "ne eblas legi provizoran dosieron" -#: src/tgetpass.c:89 -#, c-format +#: src/tgetpass.c:90 msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "neniu tty ĉeestas kaj neniu pasvorto-programo specifita" -#: src/tgetpass.c:98 -#, c-format +#: src/tgetpass.c:99 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "neniu pasvorto-programo specifita, provi valorizi SUDO_ASKPASS-on" -#: src/tgetpass.c:230 +#: src/tgetpass.c:232 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u" -#: src/tgetpass.c:234 +#: src/tgetpass.c:236 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u" -#: src/tgetpass.c:239 +#: src/tgetpass.c:241 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s" #: src/utmp.c:278 -#, c-format msgid "unable to save stdin" msgstr "ne eblas konservi enigon" #: src/utmp.c:280 -#, c-format msgid "unable to dup2 stdin" msgstr "ne eblas kopii al enigo" #: src/utmp.c:283 -#, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "ne eblas restarigi enigon" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "valoro ne en permesata skalo" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "elekto malsukcesis" + +#~ msgid "unknown user: %s" +#~ msgstr "nekonata uzanto: %s" + +#~ msgid "list user's available commands\n" +#~ msgstr "listigi disponeblajn komandojn de uzanto\n" + +#~ msgid "run a shell as target user\n" +#~ msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto\n" + +#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +#~ msgstr "dum listigo, listigi privilegiojn de specifita uzanto\n" #~ msgid "unable to allocate memory" #~ msgstr "ne eblas generi memoron"