--- embedaddon/sudo/src/po/es.po 2012/05/29 12:26:49 1.1.1.1 +++ embedaddon/sudo/src/po/es.po 2013/07/22 10:46:13 1.1.1.2 @@ -1,154 +1,232 @@ # traducción al español de sudo. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # -# Abel Sendon , 2012. +# Abel Sendón , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.5-b4\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 14:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 16:19-0300\n" -"Last-Translator: Abel Sendon \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-28 22:39-0300\n" +"Last-Translator: Abel Sendón \n" "Language-Team: Spanish \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" +#: common/aix.c:150 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "no se puede abrir userdb" + +#: common/aix.c:153 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "no se puede cambiar al registro \"%s\" para %s" + +#: common/aix.c:170 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "no se puede restaurar el registro" + +#: common/alloc.c:82 +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "error interno: trató emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 +#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 +#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 +#, c-format +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "no se puede de asignar memoria" + +#: common/alloc.c:99 +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "error interno: trató emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "error interno: desbordamiento de %s" + +#: common/alloc.c:120 +msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +msgstr "error interno: trató ecalloc(0)" + +#: common/alloc.c:142 +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "error interno: trató erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:161 +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "error interno: trató erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "error interno: trató erecalloc(0)" + +#: common/sudo_conf.c:305 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "no se puede stat en %s" + +#: common/sudo_conf.c:308 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s no es un archivo regular" + +#: common/sudo_conf.c:311 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s es adueñado por uid %u, sería %u" + +#: common/sudo_conf.c:315 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s es escribible por todos" + +#: common/sudo_conf.c:318 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s es escribible por el grupo" + +#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "no se pudo abrir %s" + +#: compat/strsignal.c:47 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Señal desconocida" + #: src/error.c:82 src/error.c:86 msgid ": " msgstr ": " -#: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 #, c-format +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "política de plugin falló en la inicialización de sesión " + +#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 +#, c-format msgid "unable to fork" msgstr "no se puede bifurcar" -#: src/exec.c:252 +#: src/exec.c:268 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "no se puede crear sockets" -#: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584 -#: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:218 +#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 +#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "no se puede crear tubería" -#: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1011 src/exec_pty.c:1146 +#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 #, c-format msgid "select failed" msgstr "selección fallida" -#: src/exec.c:425 +#: src/exec.c:467 #, c-format msgid "unable to restore tty label" -msgstr "no se puede restaurar la etiqueta tty" +msgstr "no se puede restaurar la etiqueta tty " #: src/exec_common.c:69 #, c-format msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "no se puede remover PRIV_PROC_EXEC desde PRIV_LIMIT" -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:447 src/sudo.c:467 -#: src/sudo.c:474 src/sudo.c:485 src/sudo.c:871 common/alloc.c:85 -#: common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 common/alloc.c:168 -#: common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 +#: src/exec_pty.c:183 #, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "no se puede de asignar memoria" - -#: src/exec_pty.c:140 -#, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "no se puede asignar pty" -#: src/exec_pty.c:609 +#: src/exec_pty.c:665 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "no se puede establecer la terminal en modo directo" -#: src/exec_pty.c:926 +#: src/exec_pty.c:1013 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "no se puede establecer el controlador tty" -#: src/exec_pty.c:1019 +#: src/exec_pty.c:1111 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "error al leer desde la tubería de la señal" -#: src/exec_pty.c:1038 +#: src/exec_pty.c:1132 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "error al leer de la tubería" -#: src/exec_pty.c:1054 +#: src/exec_pty.c:1148 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "error leyendo de socketpair" -#: src/exec_pty.c:1058 +#: src/exec_pty.c:1152 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "tipo de respuesta inesperada en canales alternos %d" -#: src/load_plugins.c:79 +#: src/load_plugins.c:74 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:80 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:95 +#: src/load_plugins.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s debe ser propiedad del uid %d" -#: src/load_plugins.c:99 +#: src/load_plugins.c:94 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s sólo tener permisos de escritura por el propietario" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:101 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "no se puede dlopen %s: %s" -#: src/load_plugins.c:111 +#: src/load_plugins.c:106 #, c-format msgid "%s: unable to find symbol %s" msgstr "%s: no se puede de encontrar el símbolo %s" -#: src/load_plugins.c:117 +#: src/load_plugins.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown policy type %d" msgstr "%s: tipo de política desconocida %d" -#: src/load_plugins.c:121 +#: src/load_plugins.c:116 #, c-format msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" msgstr "%s: incompatible la versión principal de la política %d, se esperaba %d" -#: src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:123 #, c-format msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" msgstr "%s: se puede cargar sólo una política de plugin" -#: src/load_plugins.c:148 +#: src/load_plugins.c:200 #, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: debe ser especificada al menos una política de plugin" - -#: src/load_plugins.c:153 -#, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "la política del plugin %s no incluye un método check_policy" @@ -203,17 +281,17 @@ msgstr "la opción '-U' sólo se puede usar con la opc msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "las opciones '-A' y '-S' no se pueden utilizar conjuntamente" -#: src/parse_args.c:445 +#: src/parse_args.c:443 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit no está soportado en ésta plataforma" -#: src/parse_args.c:518 +#: src/parse_args.c:516 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "puede ser especificada sólo una de las opciones -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:530 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -222,7 +300,7 @@ msgstr "" "%s - edita archivos como otro usuario\n" "\n" -#: src/parse_args.c:534 +#: src/parse_args.c:532 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -231,7 +309,7 @@ msgstr "" "%s - ejecuta un comando como otro usuario\n" "\n" -#: src/parse_args.c:539 +#: src/parse_args.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -240,103 +318,103 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: src/parse_args.c:542 +#: src/parse_args.c:540 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "utilizar el programa de ayuda para la solicitud de contraseña\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:543 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "utiliza tipo de autentificación especificado en BSD\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:545 msgid "run command in the background\n" msgstr "ejecuta un comando en segundo plano\n" -#: src/parse_args.c:549 +#: src/parse_args.c:547 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "cierra todos los descriptores de archivo >= fd\n" -#: src/parse_args.c:552 +#: src/parse_args.c:550 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "ejecuta un comando con la clase especificada de inicio de sesión\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:553 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "preserva entorno del usuario cuando está ejecutando un comando\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:555 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "edita archivos en vez de ejecutar un comando\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:557 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "ejecuta un comando como el grupo especificado\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:559 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "asigna la variable HOME al directorio de inicio del usuario\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:561 msgid "display help message and exit\n" msgstr "muestra este mensaje de ayuda y sale\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:565 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "remueve un archivo de marca completamente\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:567 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "archivo de marca inválido\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:569 msgid "list user's available commands\n" msgstr "lista los comandos del usuario disponibles\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:571 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "modo no-interactivo, no se pedirá usuario\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:573 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "preserva el vector de grupos en vez de establecer de objetivo\n" -#: src/parse_args.c:577 +#: src/parse_args.c:575 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "usa la contraseña especificada\n" -#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "crea el contexto de seguridad SELinux con la regla especificada\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:581 msgid "read password from standard input\n" msgstr "lee la contraseña desde la entrada estandar\n" -#: src/parse_args.c:585 +#: src/parse_args.c:583 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:589 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "cuando está listando, lista los privilegios del usuario especificado\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:591 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "ejecuta un comando (o edita un archivo) como un usuario específico\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:593 msgid "display version information and exit\n" msgstr "muestra la información de la versión y sale\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:595 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "actualiza la marca del usuario sin ejecutar un comando\n" -#: src/parse_args.c:599 +#: src/parse_args.c:597 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "detiene el proceso de argumentos de la línea de comandos\n" @@ -385,11 +463,6 @@ msgstr "no se puede obtener el nuevo contexto tty, no msgid "unable to set new tty context" msgstr "no se puede establecer nuevo contexto tty" -#: src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:333 common/sudo_conf.c:328 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "no se pudo abrir %s" - #: src/selinux.c:252 #, c-format msgid "you must specify a role for type %s" @@ -450,167 +523,167 @@ msgstr "requiere al menos un argumento" msgid "unable to execute %s" msgstr "no se puede ejecutar %s" -#: src/sudo.c:213 +#: src/sudo.c:211 #, c-format msgid "Sudo version %s\n" msgstr "Sudo versión %s\n" -#: src/sudo.c:215 +#: src/sudo.c:213 #, c-format msgid "Configure options: %s\n" msgstr "Opciones de configuración: %s\n" -#: src/sudo.c:220 +#: src/sudo.c:218 #, c-format msgid "fatal error, unable to load plugins" msgstr "error fatal, no se puede cargar los plugins" -#: src/sudo.c:228 +#: src/sudo.c:226 #, c-format msgid "unable to initialize policy plugin" msgstr "no se puede inicializar la política de plugin" -#: src/sudo.c:283 +#: src/sudo.c:281 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "error al inicializar los plugins de E/S %s" -#: src/sudo.c:308 +#: src/sudo.c:306 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "inesperado modo sudo 0x%x" -#: src/sudo.c:402 +#: src/sudo.c:400 #, c-format msgid "unable to get group vector" msgstr "no se puede obtener el vector de grupo" -#: src/sudo.c:443 +#: src/sudo.c:452 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "uid desconocido %u: quién es usted?" -#: src/sudo.c:735 +#: src/sudo.c:782 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s debe ser propiedad del uid %d y tener el bit setuid establecido" -#: src/sudo.c:738 +#: src/sudo.c:785 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "el uid no es %d, es %s en un sistema de archivos con la opción 'nosuid' establecida o un sistema de archivos NFS sin privilegios de root?" -#: src/sudo.c:744 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "el uid efectivo no es %d, sudo está instalado con setuid root?" -#: src/sudo.c:813 +#: src/sudo.c:860 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "el límite de control de recursos ha sido alcanzado" -#: src/sudo.c:816 +#: src/sudo.c:863 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "el usuario \"%s\" no es miembro del proyecto \"%s\"" -#: src/sudo.c:820 +#: src/sudo.c:867 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "la tarea que invoca es definitiva" -#: src/sudo.c:823 +#: src/sudo.c:870 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "no podría unirse al proyecto \"%s\"" -#: src/sudo.c:828 +#: src/sudo.c:875 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "no hay fondo de recursos aceptando las asignaciones existentes para el proyecto \"%s\"" -#: src/sudo.c:832 +#: src/sudo.c:879 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "el fondo de recursos especificado no existe para el proyecto \"%s\"" -#: src/sudo.c:836 +#: src/sudo.c:883 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "no se podría enlazar al fondo de recursos predeterminado para el proyecto \"%s\" " -#: src/sudo.c:842 +#: src/sudo.c:889 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "configuración del proyecto fallida \"%s\" " -#: src/sudo.c:844 +#: src/sudo.c:891 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "aviso, el control de asignación de recursos falló para el proyecto \"%s\"" -#: src/sudo.c:909 +#: src/sudo.c:959 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "clase de inicio de sesión desconocida %s" -#: src/sudo.c:923 src/sudo.c:926 +#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "no se puede establecer el contexto del usuario" -#: src/sudo.c:938 +#: src/sudo.c:988 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "no se puede establecer el grupo suplementario de IDs" -#: src/sudo.c:945 +#: src/sudo.c:995 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "no se puede establecer el gid efectivo para ejecutar como gid %u" -#: src/sudo.c:951 +#: src/sudo.c:1001 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "no se puede establecer el gid para ejecutar como gid %u" -#: src/sudo.c:958 +#: src/sudo.c:1008 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "no se puede establecer la prioridad de proceso" -#: src/sudo.c:966 +#: src/sudo.c:1016 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "no se puede cambiar de root a %s" -#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 +#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "no se puede cambiar a runas uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:999 +#: src/sudo.c:1049 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" -#: src/sudo.c:1072 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "inesperada terminación de condición hija: %d" -#: src/sudo.c:1133 +#: src/sudo.c:1194 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "la política del plugin %s no soporta listado de privilegios" -#: src/sudo.c:1145 +#: src/sudo.c:1206 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "la política del plugin %s no soporta la opción -v" -#: src/sudo.c:1157 +#: src/sudo.c:1218 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "la política del plugin %s no soporta las opciones -k/-K" @@ -700,81 +773,14 @@ msgstr "no se puede hacer dup2 stdin" msgid "unable to restore stdin" msgstr "no se puede restaurar stdin" -#: common/aix.c:149 -#, c-format -msgid "unable to open userdb" -msgstr "no se puede abrir userdb" +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: debe ser especificada al menos una política de plugin" -#: common/aix.c:152 -#, c-format -msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" -msgstr "no se puede cambiar al registro \"%s\" para %s" +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "error interno: desbordamiento en emalloc2()" -#: common/aix.c:169 -#, c-format -msgid "unable to restore registry" -msgstr "no se puede restaurar el registro" - -#: common/alloc.c:82 -msgid "internal error, tried to emalloc(0)" -msgstr "error interno: trató emalloc(0)" - -#: common/alloc.c:99 -msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" -msgstr "error interno: trató emalloc2(0)" - -#: common/alloc.c:101 -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "error interno: desbordamiento en emalloc2()" - -#: common/alloc.c:120 -msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" -msgstr "error interno: trató ecalloc(0)" - -#: common/alloc.c:123 -msgid "internal error, ecalloc() overflow" -msgstr "error interno: desbordamiento en ealloc()" - -#: common/alloc.c:142 -msgid "internal error, tried to erealloc(0)" -msgstr "error interno: trató erealloc(0)" - -#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 -msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" -msgstr "error interno: trató erealloc3(0)" - -#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "error interno: desbordamiento de erealloc3()" - -#: common/sudo_conf.c:306 -#, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "no se puede stat en %s" - -#: common/sudo_conf.c:309 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file" -msgstr "%s no es un archivo regular" - -#: common/sudo_conf.c:312 -#, c-format -msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" -msgstr "%s es adueñado por uid %u, sería %u" - -#: common/sudo_conf.c:316 -#, c-format -msgid "%s is world writable" -msgstr "%s es escribible por todos" - -#: common/sudo_conf.c:319 -#, c-format -msgid "%s is group writable" -msgstr "%s es escribible por el grupo" - -#: compat/strsignal.c:47 -msgid "Unknown signal" -msgstr "Señal desconocida" +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "error interno: desbordamiento de erealloc3()" #~ msgid "must be setuid root" #~ msgstr "debe ser setuid root"