Annotation of embedaddon/sudo/src/po/eu.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Basque translation of sudo.
2: # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
4: # Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2011.
5: #
6: msgid ""
7: msgstr ""
8: "Project-Id-Version: sudo 1.8.2rc2\n"
9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
10: "POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n"
11: "PO-Revision-Date: 2011-06-06 18:28+0100\n"
12: "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>\n"
13: "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
14: "Language: eu\n"
15: "MIME-Version: 1.0\n"
16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18: "\n"
19:
20: #: src/error.c:82 src/error.c:86
21: msgid ": "
22: msgstr ":"
23:
24: #: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224
25: #, c-format
26: msgid "unable to fork"
27: msgstr "ezin da fork egin"
28:
29: #: src/exec.c:246
30: #, c-format
31: msgid "unable to create sockets"
32: msgstr "ezin da socketik sortu"
33:
34: #: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541
35: #: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221
36: #, c-format
37: msgid "unable to create pipe"
38: msgstr "ezin da pipe bat sortu"
39:
40: #: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077
41: #, c-format
42: msgid "select failed"
43: msgstr "select-ek huts egin du"
44:
45: #: src/exec.c:387
46: #, c-format
47: msgid "unable to restore tty label"
48: msgstr ""
49:
50: #: src/exec_pty.c:136
51: #, c-format
52: msgid "unable to allocate pty"
53: msgstr ""
54:
55: #: src/exec_pty.c:566
56: #, c-format
57: msgid "unable to set terminal to raw mode"
58: msgstr ""
59:
60: #: src/exec_pty.c:858
61: #, c-format
62: msgid "unable to set controlling tty"
63: msgstr ""
64:
65: #: src/exec_pty.c:952
66: #, c-format
67: msgid "error reading from signal pipe"
68: msgstr "errorea seinale hoditik irakurtzean"
69:
70: #: src/exec_pty.c:971
71: #, c-format
72: msgid "error reading from pipe"
73: msgstr "errorea hoditik irakurtzean"
74:
75: #: src/exec_pty.c:987
76: #, c-format
77: msgid "error reading from socketpair"
78: msgstr "errorea socketpair-etik irakurtzean"
79:
80: #: src/exec_pty.c:991
81: #, c-format
82: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
83: msgstr "espero ez zen erantzun moeta backchannel-ean: %d"
84:
85: #: src/load_plugins.c:154
86: #, c-format
87: msgid "%s: %s"
88: msgstr "%s: %s"
89:
90: #: src/load_plugins.c:160
91: #, c-format
92: msgid "%s%s: %s"
93: msgstr "%s%s: %s"
94:
95: #: src/load_plugins.c:170
96: #, c-format
97: msgid "%s must be owned by uid %d"
98: msgstr "%s-(r)en jabeak %d uid-a behar du"
99:
100: #: src/load_plugins.c:174
101: #, c-format
102: msgid "%s must be only be writable by owner"
103: msgstr "%s jabeak bakarrik idazteko moduan behar du"
104:
105: #: src/load_plugins.c:181
106: #, c-format
107: msgid "unable to dlopen %s: %s"
108: msgstr "ezin da %s-(r)engan dlopen egin: %s"
109:
110: #: src/load_plugins.c:186
111: #, c-format
112: msgid "%s: unable to find symbol %s"
113: msgstr "%s: ezin da %s sinboloa aurkitu"
114:
115: #: src/load_plugins.c:192
116: #, c-format
117: msgid "%s: unknown policy type %d"
118: msgstr "%s: %d arau moeta ezezaguna"
119:
120: #: src/load_plugins.c:196
121: #, c-format
122: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
123: msgstr ""
124:
125: #: src/load_plugins.c:203
126: #, c-format
127: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
128: msgstr ""
129:
130: #: src/load_plugins.c:221
131: #, c-format
132: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
133: msgstr ""
134:
135: #: src/load_plugins.c:226
136: #, c-format
137: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
138: msgstr ""
139:
140: #: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185
141: #: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319
142: #, c-format
143: msgid "load_interfaces: overflow detected"
144: msgstr "load_interfaces: overflow-a atzeman da"
145:
146: #: src/net_ifs.c:224
147: #, c-format
148: msgid "unable to open socket"
149: msgstr "ezin da socket-a ireki"
150:
151: #: src/parse_args.c:180
152: #, c-format
153: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
154: msgstr "-C argumentuak 3 edo zenbaki altuagoa behar du"
155:
156: #: src/parse_args.c:192
157: #, c-format
158: msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
159: msgstr "-D argumentua 1 eta 9 bitartean behar du, biak barne"
160:
161: #: src/parse_args.c:273
162: #, c-format
163: msgid "unknown user: %s"
164: msgstr "erabiltzaile ezezaguna: %s"
165:
166: #: src/parse_args.c:332
167: #, c-format
168: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
169: msgstr "ez zenituzke `-i' eta `-s' aukerak batera erabili behar"
170:
171: #: src/parse_args.c:336
172: #, c-format
173: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
174: msgstr "ez zenitzuke `-i' eta `-E' aukerak batera erabili behar"
175:
176: #: src/parse_args.c:346
177: #, c-format
178: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
179: msgstr "`-E' aukera ez da onartzen edizio moduan"
180:
181: #: src/parse_args.c:348
182: #, c-format
183: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
184: msgstr "ez zenuke ingurune aldagairik zehaztu beharko edizio moduan"
185:
186: #: src/parse_args.c:356
187: #, c-format
188: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
189: msgstr "`-U' aukera `-l' aukerarekin erabili beharko zenuke soilik"
190:
191: #: src/parse_args.c:360
192: #, c-format
193: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
194: msgstr "`-A' eta `-S' aukerak ez lirateke batera erabili beharko"
195:
196: #: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:398 src/sudo.c:418 src/sudo.c:426
197: #: src/sudo.c:436 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
198: #: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
199: #, c-format
200: msgid "unable to allocate memory"
201: msgstr "ezin da memoria esleitu"
202:
203: #: src/parse_args.c:431
204: #, c-format
205: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
206: msgstr "sudoedit-ek ez du euskarririk plataforma hontan"
207:
208: #: src/parse_args.c:502
209: #, c-format
210: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
211: msgstr "Soilik -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v edo -V aukeretako bat definitu beharko litzateke"
212:
213: #: src/parse_args.c:515
214: #, c-format
215: msgid ""
216: "%s - edit files as another user\n"
217: "\n"
218: msgstr ""
219: "%s - editatu fitxategia beste erabiltzaile bat bezala\n"
220: "\n"
221:
222: #: src/parse_args.c:517
223: #, c-format
224: msgid ""
225: "%s - execute a command as another user\n"
226: "\n"
227: msgstr ""
228: "%s - exekutatu komandu bat beste erabiltzaile bat bezala\n"
229: "\n"
230:
231: #: src/parse_args.c:522
232: #, c-format
233: msgid ""
234: "\n"
235: "Options:\n"
236: msgstr ""
237: "\n"
238: "Aukerak:\n"
239:
240: #: src/parse_args.c:525
241: msgid "use helper program for password prompting\n"
242: msgstr ""
243:
244: #: src/parse_args.c:528
245: msgid "use specified BSD authentication type\n"
246: msgstr ""
247:
248: #: src/parse_args.c:530
249: msgid "run command in the background\n"
250: msgstr ""
251:
252: #: src/parse_args.c:532
253: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
254: msgstr ""
255:
256: #: src/parse_args.c:535
257: msgid "run command with specified login class\n"
258: msgstr ""
259:
260: #: src/parse_args.c:538
261: msgid "preserve user environment when executing command\n"
262: msgstr ""
263:
264: #: src/parse_args.c:540
265: msgid "edit files instead of running a command\n"
266: msgstr ""
267:
268: #: src/parse_args.c:542
269: msgid "execute command as the specified group\n"
270: msgstr ""
271:
272: #: src/parse_args.c:544
273: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
274: msgstr ""
275:
276: #: src/parse_args.c:546
277: msgid "display help message and exit\n"
278: msgstr "laguntza mezua erakutsi eta irten\n"
279:
280: #: src/parse_args.c:548
281: msgid "run a login shell as target user\n"
282: msgstr "abiarazi login shell bat helburua den erabiltzaile moduan\n"
283:
284: #: src/parse_args.c:550
285: msgid "remove timestamp file completely\n"
286: msgstr "ezabatu guztiz data-zigilu fitxategia\n"
287:
288: #: src/parse_args.c:552
289: msgid "invalidate timestamp file\n"
290: msgstr "baliogabetu data-zigilu fitxategia\n"
291:
292: #: src/parse_args.c:554
293: msgid "list user's available commands\n"
294: msgstr "zerrendatu erabiltzaileak eskuragarri dituen komandoak\n"
295:
296: #: src/parse_args.c:556
297: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
298: msgstr ""
299:
300: #: src/parse_args.c:558
301: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
302: msgstr ""
303:
304: #: src/parse_args.c:560
305: msgid "use specified password prompt\n"
306: msgstr ""
307:
308: #: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571
309: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
310: msgstr ""
311:
312: #: src/parse_args.c:566
313: msgid "read password from standard input\n"
314: msgstr ""
315:
316: #: src/parse_args.c:568
317: msgid "run a shell as target user\n"
318: msgstr ""
319:
320: #: src/parse_args.c:574
321: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
322: msgstr ""
323:
324: #: src/parse_args.c:576
325: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
326: msgstr ""
327:
328: #: src/parse_args.c:578
329: msgid "display version information and exit\n"
330: msgstr ""
331:
332: #: src/parse_args.c:580
333: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
334: msgstr ""
335:
336: #: src/parse_args.c:582
337: msgid "stop processing command line arguments\n"
338: msgstr ""
339:
340: #: src/selinux.c:75
341: #, c-format
342: msgid "unable to open audit system"
343: msgstr ""
344:
345: #: src/selinux.c:85
346: #, c-format
347: msgid "unable to send audit message"
348: msgstr ""
349:
350: #: src/selinux.c:112
351: #, c-format
352: msgid "unable to fgetfilecon %s"
353: msgstr "ezin da %s-(r)engan fgetfilecon egin"
354:
355: #: src/selinux.c:117
356: #, c-format
357: msgid "%s changed labels"
358: msgstr ""
359:
360: #: src/selinux.c:122
361: #, c-format
362: msgid "unable to restore context for %s"
363: msgstr ""
364:
365: #: src/selinux.c:161
366: #, c-format
367: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
368: msgstr ""
369:
370: #: src/selinux.c:170
371: #, c-format
372: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
373: msgstr ""
374:
375: #: src/selinux.c:177
376: #, c-format
377: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
378: msgstr ""
379:
380: #: src/selinux.c:184
381: #, c-format
382: msgid "unable to set new tty context"
383: msgstr ""
384:
385: #: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330
386: #, c-format
387: msgid "unable to open %s"
388: msgstr ""
389:
390: #: src/selinux.c:249
391: #, c-format
392: msgid "you must specify a role for type %s"
393: msgstr ""
394:
395: #: src/selinux.c:255
396: #, c-format
397: msgid "unable to get default type for role %s"
398: msgstr ""
399:
400: #: src/selinux.c:273
401: #, c-format
402: msgid "failed to set new role %s"
403: msgstr ""
404:
405: #: src/selinux.c:277
406: #, c-format
407: msgid "failed to set new type %s"
408: msgstr ""
409:
410: #: src/selinux.c:286
411: #, c-format
412: msgid "%s is not a valid context"
413: msgstr ""
414:
415: #: src/selinux.c:320
416: #, c-format
417: msgid "failed to get old_context"
418: msgstr ""
419:
420: #: src/selinux.c:326
421: #, c-format
422: msgid "unable to determine enforcing mode."
423: msgstr ""
424:
425: #: src/selinux.c:338
426: #, c-format
427: msgid "unable to setup tty context for %s"
428: msgstr ""
429:
430: #: src/selinux.c:367
431: #, c-format
432: msgid "unable to set exec context to %s"
433: msgstr ""
434:
435: #: src/selinux.c:374
436: #, c-format
437: msgid "unable to set key creation context to %s"
438: msgstr ""
439:
440: #: src/sesh.c:48
441: msgid "requires at least one argument"
442: msgstr "gutxienez argumentu bat behar du"
443:
444: #: src/sesh.c:64
445: #, c-format
446: msgid "unable to execute %s"
447: msgstr "ezin da %s exekutatu"
448:
449: #: src/sudo.c:192
450: #, c-format
451: msgid "must be setuid root"
452: msgstr "root setuid-a behar du"
453:
454: #: src/sudo.c:210
455: #, c-format
456: msgid "Sudo version %s\n"
457: msgstr "%s sudo bertsioa\n"
458:
459: #: src/sudo.c:212
460: #, c-format
461: msgid "Configure options: %s\n"
462: msgstr "Konfigurazio aukerak: %s\n"
463:
464: #: src/sudo.c:217
465: #, c-format
466: msgid "fatal error, unable to load plugins"
467: msgstr "errore larria, ezin dira gehigarriak gehitu"
468:
469: #: src/sudo.c:225
470: #, c-format
471: msgid "unable to initialize policy plugin"
472: msgstr ""
473:
474: #: src/sudo.c:280
475: #, c-format
476: msgid "error initializing I/O plugin %s"
477: msgstr "errorea %s I/O plugina abiaraztean"
478:
479: #: src/sudo.c:307
480: #, c-format
481: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
482: msgstr ""
483:
484: #: src/sudo.c:356
485: #, c-format
486: msgid "unable to get group vector"
487: msgstr ""
488:
489: #: src/sudo.c:394
490: #, c-format
491: msgid "unknown uid %u: who are you?"
492: msgstr ""
493:
494: #: src/sudo.c:734
495: #, c-format
496: msgid "resource control limit has been reached"
497: msgstr ""
498:
499: #: src/sudo.c:737
500: #, c-format
501: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
502: msgstr ""
503:
504: #: src/sudo.c:741
505: #, c-format
506: msgid "the invoking task is final"
507: msgstr ""
508:
509: #: src/sudo.c:744
510: #, c-format
511: msgid "could not join project \"%s\""
512: msgstr "ezin izan da \"%s\" proiektura batu"
513:
514: #: src/sudo.c:749
515: #, c-format
516: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
517: msgstr ""
518:
519: #: src/sudo.c:753
520: #, c-format
521: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
522: msgstr ""
523:
524: #: src/sudo.c:757
525: #, c-format
526: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
527: msgstr ""
528:
529: #: src/sudo.c:763
530: #, c-format
531: msgid "setproject failed for project \"%s\""
532: msgstr "setproject-ek huts egin du \"%s\" proiektuarentzat"
533:
534: #: src/sudo.c:765
535: #, c-format
536: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
537: msgstr ""
538:
539: #: src/sudo.c:791
540: #, c-format
541: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
542: msgstr ""
543:
544: #: src/sudo.c:895
545: #, c-format
546: msgid "unknown login class %s"
547: msgstr ""
548:
549: #: src/sudo.c:902 src/sudo.c:905
550: #, c-format
551: msgid "unable to set user context"
552: msgstr ""
553:
554: #: src/sudo.c:916
555: #, c-format
556: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
557: msgstr ""
558:
559: #: src/sudo.c:921
560: #, c-format
561: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
562: msgstr ""
563:
564: #: src/sudo.c:929 src/sudo.c:935
565: #, c-format
566: msgid "unable to set supplementary group IDs"
567: msgstr ""
568:
569: #: src/sudo.c:943
570: #, c-format
571: msgid "unable to set process priority"
572: msgstr ""
573:
574: #: src/sudo.c:951
575: #, c-format
576: msgid "unable to change root to %s"
577: msgstr ""
578:
579: #: src/sudo.c:961 src/sudo.c:967 src/sudo.c:973
580: #, c-format
581: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
582: msgstr ""
583:
584: #: src/sudo.c:987
585: #, c-format
586: msgid "unable to change directory to %s"
587: msgstr ""
588:
589: #: src/sudo.c:1078
590: #, c-format
591: msgid "unexpected child termination condition: %d"
592: msgstr ""
593:
594: #: src/sudo.c:1118
595: #, c-format
596: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
597: msgstr ""
598:
599: #: src/sudo.c:1129
600: #, c-format
601: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
602: msgstr ""
603:
604: #: src/sudo.c:1140
605: #, c-format
606: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
607: msgstr ""
608:
609: #: src/sudo_edit.c:108
610: #, c-format
611: msgid "unable to change uid to root (%u)"
612: msgstr "ezin da uid-a root-era aldatu (%u)"
613:
614: #: src/sudo_edit.c:140
615: #, c-format
616: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
617: msgstr ""
618:
619: #: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280
620: #, c-format
621: msgid "%s: not a regular file"
622: msgstr "%s: ez da fitxategi normala"
623:
624: #: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316
625: #, c-format
626: msgid "%s: short write"
627: msgstr ""
628:
629: #: src/sudo_edit.c:281
630: #, c-format
631: msgid "%s left unmodified"
632: msgstr ""
633:
634: #: src/sudo_edit.c:294
635: #, c-format
636: msgid "%s unchanged"
637: msgstr "%s aldatugabea"
638:
639: #: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327
640: #, c-format
641: msgid "unable to write to %s"
642: msgstr "ezin da %s-(e)ra idatzi"
643:
644: #: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328
645: #, c-format
646: msgid "contents of edit session left in %s"
647: msgstr ""
648:
649: #: src/sudo_edit.c:324
650: #, c-format
651: msgid "unable to read temporary file"
652: msgstr "ezin da aldi baterako fitxategia irakurri"
653:
654: #: src/tgetpass.c:95
655: #, c-format
656: msgid "no tty present and no askpass program specified"
657: msgstr "ez dago tty-rik eta askpass aplikazioa zehaztu gabe"
658:
659: #: src/tgetpass.c:104
660: #, c-format
661: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
662: msgstr "ez da askpass aplikaziorik zehaztu, saiatu SUDO_ASKPASS ezartzen"
663:
664: #: src/tgetpass.c:234
665: #, c-format
666: msgid "unable to set gid to %u"
667: msgstr "ezin da %u gid-a ezarri"
668:
669: #: src/tgetpass.c:238
670: #, c-format
671: msgid "unable to set uid to %u"
672: msgstr "ezin da %u uid-a ezarri"
673:
674: #: src/tgetpass.c:243
675: #, c-format
676: msgid "unable to run %s"
677: msgstr "ezin da %s exekutatu"
678:
679: #: src/utmp.c:263
680: #, c-format
681: msgid "unable to save stdin"
682: msgstr "ezin da stdin-era gorde"
683:
684: #: src/utmp.c:265
685: #, c-format
686: msgid "unable to dup2 stdin"
687: msgstr "ezin da stdin-era dup2 egin"
688:
689: #: src/utmp.c:268
690: #, c-format
691: msgid "unable to restore stdin"
692: msgstr "ezin da stdin-era leheneratu"
693:
694: #: common/aix.c:144
695: #, c-format
696: msgid "unable to open userdb"
697: msgstr "ezin da userdb-a ireki"
698:
699: #: common/aix.c:147
700: #, c-format
701: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
702: msgstr "ezin da \"%s\" erregistrora aldatu %s-(r)entzat"
703:
704: #: common/aix.c:161
705: #, c-format
706: msgid "unable to restore registry"
707: msgstr "ezin da erregistroa leheneratu"
708:
709: #: common/alloc.c:82
710: #, c-format
711: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
712: msgstr "barne errorea, emalloc(0) egiteko saiakera egon da"
713:
714: #: common/alloc.c:99
715: #, c-format
716: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
717: msgstr "barne errorea, emalloc2(0) egiteko saiakera egon da"
718:
719: #: common/alloc.c:101
720: #, c-format
721: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
722: msgstr "barne errorea, emalloc2() overflow-a"
723:
724: #: common/alloc.c:119
725: #, c-format
726: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
727: msgstr "barne errorea, erealloc(0) egiteko saiakera egon da"
728:
729: #: common/alloc.c:138
730: #, c-format
731: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
732: msgstr "barne errorea, erealloc3(0) egiteko saiakera egon da"
733:
734: #: common/alloc.c:140
735: #, c-format
736: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
737: msgstr "barne errorea, erealloc3(0) overflow-a"
738:
739: #: compat/strsignal.c:47
740: msgid "Unknown signal"
741: msgstr "Seinale ezezaguna"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>