File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / sudo / src / po / eu.po
Revision 1.1.1.1 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Mon Jul 22 10:46:13 2013 UTC (10 years, 11 months ago) by misho
Branches: sudo, MAIN
CVS tags: v1_8_8p0, v1_8_8, v1_8_7p0, v1_8_7, v1_8_5p1, v1_8_3p2, v1_8_10p3_0, v1_8_10p3, HEAD
1.8.7

    1: # Basque translation of sudo.
    2: # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
    3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
    4: # Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2011.
    5: #
    6: msgid ""
    7: msgstr ""
    8: "Project-Id-Version: sudo 1.8.2rc2\n"
    9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
   10: "POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n"
   11: "PO-Revision-Date: 2011-06-06 18:28+0100\n"
   12: "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>\n"
   13: "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
   14: "Language: eu\n"
   15: "MIME-Version: 1.0\n"
   16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18: "\n"
   19: 
   20: #: src/error.c:82 src/error.c:86
   21: msgid ": "
   22: msgstr ":"
   23: 
   24: #: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224
   25: #, c-format
   26: msgid "unable to fork"
   27: msgstr "ezin da fork egin"
   28: 
   29: #: src/exec.c:246
   30: #, c-format
   31: msgid "unable to create sockets"
   32: msgstr "ezin da socketik sortu"
   33: 
   34: #: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541
   35: #: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221
   36: #, c-format
   37: msgid "unable to create pipe"
   38: msgstr "ezin da pipe bat sortu"
   39: 
   40: #: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077
   41: #, c-format
   42: msgid "select failed"
   43: msgstr "select-ek huts egin du"
   44: 
   45: #: src/exec.c:387
   46: #, c-format
   47: msgid "unable to restore tty label"
   48: msgstr ""
   49: 
   50: #: src/exec_pty.c:136
   51: #, c-format
   52: msgid "unable to allocate pty"
   53: msgstr ""
   54: 
   55: #: src/exec_pty.c:566
   56: #, c-format
   57: msgid "unable to set terminal to raw mode"
   58: msgstr ""
   59: 
   60: #: src/exec_pty.c:858
   61: #, c-format
   62: msgid "unable to set controlling tty"
   63: msgstr ""
   64: 
   65: #: src/exec_pty.c:952
   66: #, c-format
   67: msgid "error reading from signal pipe"
   68: msgstr "errorea seinale hoditik irakurtzean"
   69: 
   70: #: src/exec_pty.c:971
   71: #, c-format
   72: msgid "error reading from pipe"
   73: msgstr "errorea hoditik irakurtzean"
   74: 
   75: #: src/exec_pty.c:987
   76: #, c-format
   77: msgid "error reading from socketpair"
   78: msgstr "errorea socketpair-etik irakurtzean"
   79: 
   80: #: src/exec_pty.c:991
   81: #, c-format
   82: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
   83: msgstr "espero ez zen erantzun moeta backchannel-ean: %d"
   84: 
   85: #: src/load_plugins.c:154
   86: #, c-format
   87: msgid "%s: %s"
   88: msgstr "%s: %s"
   89: 
   90: #: src/load_plugins.c:160
   91: #, c-format
   92: msgid "%s%s: %s"
   93: msgstr "%s%s: %s"
   94: 
   95: #: src/load_plugins.c:170
   96: #, c-format
   97: msgid "%s must be owned by uid %d"
   98: msgstr "%s-(r)en jabeak %d uid-a behar du"
   99: 
  100: #: src/load_plugins.c:174
  101: #, c-format
  102: msgid "%s must be only be writable by owner"
  103: msgstr "%s jabeak bakarrik idazteko moduan behar du"
  104: 
  105: #: src/load_plugins.c:181
  106: #, c-format
  107: msgid "unable to dlopen %s: %s"
  108: msgstr "ezin da %s-(r)engan dlopen egin: %s"
  109: 
  110: #: src/load_plugins.c:186
  111: #, c-format
  112: msgid "%s: unable to find symbol %s"
  113: msgstr "%s: ezin da %s sinboloa aurkitu"
  114: 
  115: #: src/load_plugins.c:192
  116: #, c-format
  117: msgid "%s: unknown policy type %d"
  118: msgstr "%s: %d arau moeta ezezaguna"
  119: 
  120: #: src/load_plugins.c:196
  121: #, c-format
  122: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
  123: msgstr ""
  124: 
  125: #: src/load_plugins.c:203
  126: #, c-format
  127: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
  128: msgstr ""
  129: 
  130: #: src/load_plugins.c:221
  131: #, c-format
  132: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
  133: msgstr ""
  134: 
  135: #: src/load_plugins.c:226
  136: #, c-format
  137: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
  138: msgstr ""
  139: 
  140: #: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185
  141: #: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319
  142: #, c-format
  143: msgid "load_interfaces: overflow detected"
  144: msgstr "load_interfaces: overflow-a atzeman da"
  145: 
  146: #: src/net_ifs.c:224
  147: #, c-format
  148: msgid "unable to open socket"
  149: msgstr "ezin da socket-a ireki"
  150: 
  151: #: src/parse_args.c:180
  152: #, c-format
  153: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
  154: msgstr "-C argumentuak 3 edo zenbaki altuagoa behar du"
  155: 
  156: #: src/parse_args.c:192
  157: #, c-format
  158: msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
  159: msgstr "-D argumentua 1 eta 9 bitartean behar du, biak barne"
  160: 
  161: #: src/parse_args.c:273
  162: #, c-format
  163: msgid "unknown user: %s"
  164: msgstr "erabiltzaile ezezaguna: %s"
  165: 
  166: #: src/parse_args.c:332
  167: #, c-format
  168: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
  169: msgstr "ez zenituzke `-i' eta `-s' aukerak batera erabili behar"
  170: 
  171: #: src/parse_args.c:336
  172: #, c-format
  173: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
  174: msgstr "ez zenitzuke `-i' eta `-E' aukerak batera erabili behar"
  175: 
  176: #: src/parse_args.c:346
  177: #, c-format
  178: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
  179: msgstr "`-E' aukera ez da onartzen edizio moduan"
  180: 
  181: #: src/parse_args.c:348
  182: #, c-format
  183: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
  184: msgstr "ez zenuke ingurune aldagairik zehaztu beharko edizio moduan"
  185: 
  186: #: src/parse_args.c:356
  187: #, c-format
  188: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
  189: msgstr "`-U' aukera `-l' aukerarekin erabili beharko zenuke soilik"
  190: 
  191: #: src/parse_args.c:360
  192: #, c-format
  193: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
  194: msgstr "`-A' eta `-S' aukerak ez lirateke batera erabili beharko"
  195: 
  196: #: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:398 src/sudo.c:418 src/sudo.c:426
  197: #: src/sudo.c:436 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
  198: #: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
  199: #, c-format
  200: msgid "unable to allocate memory"
  201: msgstr "ezin da memoria esleitu"
  202: 
  203: #: src/parse_args.c:431
  204: #, c-format
  205: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
  206: msgstr "sudoedit-ek ez du euskarririk plataforma hontan"
  207: 
  208: #: src/parse_args.c:502
  209: #, c-format
  210: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
  211: msgstr "Soilik -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v edo -V aukeretako bat definitu beharko litzateke"
  212: 
  213: #: src/parse_args.c:515
  214: #, c-format
  215: msgid ""
  216: "%s - edit files as another user\n"
  217: "\n"
  218: msgstr ""
  219: "%s - editatu fitxategia beste erabiltzaile bat bezala\n"
  220: "\n"
  221: 
  222: #: src/parse_args.c:517
  223: #, c-format
  224: msgid ""
  225: "%s - execute a command as another user\n"
  226: "\n"
  227: msgstr ""
  228: "%s - exekutatu komandu bat beste erabiltzaile bat bezala\n"
  229: "\n"
  230: 
  231: #: src/parse_args.c:522
  232: #, c-format
  233: msgid ""
  234: "\n"
  235: "Options:\n"
  236: msgstr ""
  237: "\n"
  238: "Aukerak:\n"
  239: 
  240: #: src/parse_args.c:525
  241: msgid "use helper program for password prompting\n"
  242: msgstr ""
  243: 
  244: #: src/parse_args.c:528
  245: msgid "use specified BSD authentication type\n"
  246: msgstr ""
  247: 
  248: #: src/parse_args.c:530
  249: msgid "run command in the background\n"
  250: msgstr ""
  251: 
  252: #: src/parse_args.c:532
  253: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
  254: msgstr ""
  255: 
  256: #: src/parse_args.c:535
  257: msgid "run command with specified login class\n"
  258: msgstr ""
  259: 
  260: #: src/parse_args.c:538
  261: msgid "preserve user environment when executing command\n"
  262: msgstr ""
  263: 
  264: #: src/parse_args.c:540
  265: msgid "edit files instead of running a command\n"
  266: msgstr ""
  267: 
  268: #: src/parse_args.c:542
  269: msgid "execute command as the specified group\n"
  270: msgstr ""
  271: 
  272: #: src/parse_args.c:544
  273: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
  274: msgstr ""
  275: 
  276: #: src/parse_args.c:546
  277: msgid "display help message and exit\n"
  278: msgstr "laguntza mezua erakutsi eta irten\n"
  279: 
  280: #: src/parse_args.c:548
  281: msgid "run a login shell as target user\n"
  282: msgstr "abiarazi login shell bat helburua den erabiltzaile moduan\n"
  283: 
  284: #: src/parse_args.c:550
  285: msgid "remove timestamp file completely\n"
  286: msgstr "ezabatu guztiz data-zigilu fitxategia\n"
  287: 
  288: #: src/parse_args.c:552
  289: msgid "invalidate timestamp file\n"
  290: msgstr "baliogabetu data-zigilu fitxategia\n"
  291: 
  292: #: src/parse_args.c:554
  293: msgid "list user's available commands\n"
  294: msgstr "zerrendatu erabiltzaileak eskuragarri dituen komandoak\n"
  295: 
  296: #: src/parse_args.c:556
  297: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
  298: msgstr ""
  299: 
  300: #: src/parse_args.c:558
  301: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
  302: msgstr ""
  303: 
  304: #: src/parse_args.c:560
  305: msgid "use specified password prompt\n"
  306: msgstr ""
  307: 
  308: #: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571
  309: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
  310: msgstr ""
  311: 
  312: #: src/parse_args.c:566
  313: msgid "read password from standard input\n"
  314: msgstr ""
  315: 
  316: #: src/parse_args.c:568
  317: msgid "run a shell as target user\n"
  318: msgstr ""
  319: 
  320: #: src/parse_args.c:574
  321: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
  322: msgstr ""
  323: 
  324: #: src/parse_args.c:576
  325: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
  326: msgstr ""
  327: 
  328: #: src/parse_args.c:578
  329: msgid "display version information and exit\n"
  330: msgstr ""
  331: 
  332: #: src/parse_args.c:580
  333: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
  334: msgstr ""
  335: 
  336: #: src/parse_args.c:582
  337: msgid "stop processing command line arguments\n"
  338: msgstr ""
  339: 
  340: #: src/selinux.c:75
  341: #, c-format
  342: msgid "unable to open audit system"
  343: msgstr ""
  344: 
  345: #: src/selinux.c:85
  346: #, c-format
  347: msgid "unable to send audit message"
  348: msgstr ""
  349: 
  350: #: src/selinux.c:112
  351: #, c-format
  352: msgid "unable to fgetfilecon %s"
  353: msgstr "ezin da %s-(r)engan fgetfilecon egin"
  354: 
  355: #: src/selinux.c:117
  356: #, c-format
  357: msgid "%s changed labels"
  358: msgstr ""
  359: 
  360: #: src/selinux.c:122
  361: #, c-format
  362: msgid "unable to restore context for %s"
  363: msgstr ""
  364: 
  365: #: src/selinux.c:161
  366: #, c-format
  367: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
  368: msgstr ""
  369: 
  370: #: src/selinux.c:170
  371: #, c-format
  372: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
  373: msgstr ""
  374: 
  375: #: src/selinux.c:177
  376: #, c-format
  377: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
  378: msgstr ""
  379: 
  380: #: src/selinux.c:184
  381: #, c-format
  382: msgid "unable to set new tty context"
  383: msgstr ""
  384: 
  385: #: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330
  386: #, c-format
  387: msgid "unable to open %s"
  388: msgstr ""
  389: 
  390: #: src/selinux.c:249
  391: #, c-format
  392: msgid "you must specify a role for type %s"
  393: msgstr ""
  394: 
  395: #: src/selinux.c:255
  396: #, c-format
  397: msgid "unable to get default type for role %s"
  398: msgstr ""
  399: 
  400: #: src/selinux.c:273
  401: #, c-format
  402: msgid "failed to set new role %s"
  403: msgstr ""
  404: 
  405: #: src/selinux.c:277
  406: #, c-format
  407: msgid "failed to set new type %s"
  408: msgstr ""
  409: 
  410: #: src/selinux.c:286
  411: #, c-format
  412: msgid "%s is not a valid context"
  413: msgstr ""
  414: 
  415: #: src/selinux.c:320
  416: #, c-format
  417: msgid "failed to get old_context"
  418: msgstr ""
  419: 
  420: #: src/selinux.c:326
  421: #, c-format
  422: msgid "unable to determine enforcing mode."
  423: msgstr ""
  424: 
  425: #: src/selinux.c:338
  426: #, c-format
  427: msgid "unable to setup tty context for %s"
  428: msgstr ""
  429: 
  430: #: src/selinux.c:367
  431: #, c-format
  432: msgid "unable to set exec context to %s"
  433: msgstr ""
  434: 
  435: #: src/selinux.c:374
  436: #, c-format
  437: msgid "unable to set key creation context to %s"
  438: msgstr ""
  439: 
  440: #: src/sesh.c:48
  441: msgid "requires at least one argument"
  442: msgstr "gutxienez argumentu bat behar du"
  443: 
  444: #: src/sesh.c:64
  445: #, c-format
  446: msgid "unable to execute %s"
  447: msgstr "ezin da %s exekutatu"
  448: 
  449: #: src/sudo.c:192
  450: #, c-format
  451: msgid "must be setuid root"
  452: msgstr "root setuid-a behar du"
  453: 
  454: #: src/sudo.c:210
  455: #, c-format
  456: msgid "Sudo version %s\n"
  457: msgstr "%s sudo bertsioa\n"
  458: 
  459: #: src/sudo.c:212
  460: #, c-format
  461: msgid "Configure options: %s\n"
  462: msgstr "Konfigurazio aukerak: %s\n"
  463: 
  464: #: src/sudo.c:217
  465: #, c-format
  466: msgid "fatal error, unable to load plugins"
  467: msgstr "errore larria, ezin dira gehigarriak gehitu"
  468: 
  469: #: src/sudo.c:225
  470: #, c-format
  471: msgid "unable to initialize policy plugin"
  472: msgstr ""
  473: 
  474: #: src/sudo.c:280
  475: #, c-format
  476: msgid "error initializing I/O plugin %s"
  477: msgstr "errorea %s I/O plugina abiaraztean"
  478: 
  479: #: src/sudo.c:307
  480: #, c-format
  481: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
  482: msgstr ""
  483: 
  484: #: src/sudo.c:356
  485: #, c-format
  486: msgid "unable to get group vector"
  487: msgstr ""
  488: 
  489: #: src/sudo.c:394
  490: #, c-format
  491: msgid "unknown uid %u: who are you?"
  492: msgstr ""
  493: 
  494: #: src/sudo.c:734
  495: #, c-format
  496: msgid "resource control limit has been reached"
  497: msgstr ""
  498: 
  499: #: src/sudo.c:737
  500: #, c-format
  501: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
  502: msgstr ""
  503: 
  504: #: src/sudo.c:741
  505: #, c-format
  506: msgid "the invoking task is final"
  507: msgstr ""
  508: 
  509: #: src/sudo.c:744
  510: #, c-format
  511: msgid "could not join project \"%s\""
  512: msgstr "ezin izan da \"%s\" proiektura batu"
  513: 
  514: #: src/sudo.c:749
  515: #, c-format
  516: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
  517: msgstr ""
  518: 
  519: #: src/sudo.c:753
  520: #, c-format
  521: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
  522: msgstr ""
  523: 
  524: #: src/sudo.c:757
  525: #, c-format
  526: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
  527: msgstr ""
  528: 
  529: #: src/sudo.c:763
  530: #, c-format
  531: msgid "setproject failed for project \"%s\""
  532: msgstr "setproject-ek huts egin du \"%s\" proiektuarentzat"
  533: 
  534: #: src/sudo.c:765
  535: #, c-format
  536: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
  537: msgstr ""
  538: 
  539: #: src/sudo.c:791
  540: #, c-format
  541: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
  542: msgstr ""
  543: 
  544: #: src/sudo.c:895
  545: #, c-format
  546: msgid "unknown login class %s"
  547: msgstr ""
  548: 
  549: #: src/sudo.c:902 src/sudo.c:905
  550: #, c-format
  551: msgid "unable to set user context"
  552: msgstr ""
  553: 
  554: #: src/sudo.c:916
  555: #, c-format
  556: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
  557: msgstr ""
  558: 
  559: #: src/sudo.c:921
  560: #, c-format
  561: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
  562: msgstr ""
  563: 
  564: #: src/sudo.c:929 src/sudo.c:935
  565: #, c-format
  566: msgid "unable to set supplementary group IDs"
  567: msgstr ""
  568: 
  569: #: src/sudo.c:943
  570: #, c-format
  571: msgid "unable to set process priority"
  572: msgstr ""
  573: 
  574: #: src/sudo.c:951
  575: #, c-format
  576: msgid "unable to change root to %s"
  577: msgstr ""
  578: 
  579: #: src/sudo.c:961 src/sudo.c:967 src/sudo.c:973
  580: #, c-format
  581: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
  582: msgstr ""
  583: 
  584: #: src/sudo.c:987
  585: #, c-format
  586: msgid "unable to change directory to %s"
  587: msgstr ""
  588: 
  589: #: src/sudo.c:1078
  590: #, c-format
  591: msgid "unexpected child termination condition: %d"
  592: msgstr ""
  593: 
  594: #: src/sudo.c:1118
  595: #, c-format
  596: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
  597: msgstr ""
  598: 
  599: #: src/sudo.c:1129
  600: #, c-format
  601: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
  602: msgstr ""
  603: 
  604: #: src/sudo.c:1140
  605: #, c-format
  606: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
  607: msgstr ""
  608: 
  609: #: src/sudo_edit.c:108
  610: #, c-format
  611: msgid "unable to change uid to root (%u)"
  612: msgstr "ezin da uid-a root-era aldatu (%u)"
  613: 
  614: #: src/sudo_edit.c:140
  615: #, c-format
  616: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
  617: msgstr ""
  618: 
  619: #: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280
  620: #, c-format
  621: msgid "%s: not a regular file"
  622: msgstr "%s: ez da fitxategi normala"
  623: 
  624: #: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316
  625: #, c-format
  626: msgid "%s: short write"
  627: msgstr ""
  628: 
  629: #: src/sudo_edit.c:281
  630: #, c-format
  631: msgid "%s left unmodified"
  632: msgstr ""
  633: 
  634: #: src/sudo_edit.c:294
  635: #, c-format
  636: msgid "%s unchanged"
  637: msgstr "%s aldatugabea"
  638: 
  639: #: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327
  640: #, c-format
  641: msgid "unable to write to %s"
  642: msgstr "ezin da %s-(e)ra idatzi"
  643: 
  644: #: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328
  645: #, c-format
  646: msgid "contents of edit session left in %s"
  647: msgstr ""
  648: 
  649: #: src/sudo_edit.c:324
  650: #, c-format
  651: msgid "unable to read temporary file"
  652: msgstr "ezin da aldi baterako fitxategia irakurri"
  653: 
  654: #: src/tgetpass.c:95
  655: #, c-format
  656: msgid "no tty present and no askpass program specified"
  657: msgstr "ez dago tty-rik eta askpass aplikazioa zehaztu gabe"
  658: 
  659: #: src/tgetpass.c:104
  660: #, c-format
  661: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
  662: msgstr "ez da askpass aplikaziorik zehaztu, saiatu SUDO_ASKPASS ezartzen"
  663: 
  664: #: src/tgetpass.c:234
  665: #, c-format
  666: msgid "unable to set gid to %u"
  667: msgstr "ezin da %u gid-a ezarri"
  668: 
  669: #: src/tgetpass.c:238
  670: #, c-format
  671: msgid "unable to set uid to %u"
  672: msgstr "ezin da %u uid-a ezarri"
  673: 
  674: #: src/tgetpass.c:243
  675: #, c-format
  676: msgid "unable to run %s"
  677: msgstr "ezin da %s exekutatu"
  678: 
  679: #: src/utmp.c:263
  680: #, c-format
  681: msgid "unable to save stdin"
  682: msgstr "ezin da stdin-era gorde"
  683: 
  684: #: src/utmp.c:265
  685: #, c-format
  686: msgid "unable to dup2 stdin"
  687: msgstr "ezin da stdin-era dup2 egin"
  688: 
  689: #: src/utmp.c:268
  690: #, c-format
  691: msgid "unable to restore stdin"
  692: msgstr "ezin da stdin-era leheneratu"
  693: 
  694: #: common/aix.c:144
  695: #, c-format
  696: msgid "unable to open userdb"
  697: msgstr "ezin da userdb-a ireki"
  698: 
  699: #: common/aix.c:147
  700: #, c-format
  701: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
  702: msgstr "ezin da \"%s\" erregistrora aldatu %s-(r)entzat"
  703: 
  704: #: common/aix.c:161
  705: #, c-format
  706: msgid "unable to restore registry"
  707: msgstr "ezin da erregistroa leheneratu"
  708: 
  709: #: common/alloc.c:82
  710: #, c-format
  711: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
  712: msgstr "barne errorea, emalloc(0) egiteko saiakera egon da"
  713: 
  714: #: common/alloc.c:99
  715: #, c-format
  716: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
  717: msgstr "barne errorea, emalloc2(0) egiteko saiakera egon da"
  718: 
  719: #: common/alloc.c:101
  720: #, c-format
  721: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
  722: msgstr "barne errorea, emalloc2() overflow-a"
  723: 
  724: #: common/alloc.c:119
  725: #, c-format
  726: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
  727: msgstr "barne errorea, erealloc(0) egiteko saiakera egon da"
  728: 
  729: #: common/alloc.c:138
  730: #, c-format
  731: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
  732: msgstr "barne errorea, erealloc3(0) egiteko saiakera egon da"
  733: 
  734: #: common/alloc.c:140
  735: #, c-format
  736: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
  737: msgstr "barne errorea, erealloc3(0) overflow-a"
  738: 
  739: #: compat/strsignal.c:47
  740: msgid "Unknown signal"
  741: msgstr "Seinale ezezaguna"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>