Annotation of embedaddon/sudo/src/po/fi.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Finnish messages for sudo.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
                      4: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
                      5: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
                      6: #
                      7: msgid ""
                      8: msgstr ""
                      9: "Project-Id-Version: sudo 1.8.2-rc1\n"
                     10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
                     11: "POT-Creation-Date: 2011-05-20 15:33-0400\n"
                     12: "PO-Revision-Date: 2011-05-27 10:30+0200\n"
                     13: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
                     14: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
                     15: "Language: fi\n"
                     16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
                     20: 
                     21: #: ../../trunk/src/error.c:82 ../../trunk/src/error.c:86
                     22: msgid ": "
                     23: msgstr ": "
                     24: 
                     25: #: ../../trunk/src/exec.c:125 ../../trunk/src/exec_pty.c:569
                     26: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:876 ../../trunk/src/tgetpass.c:224
                     27: #, c-format
                     28: msgid "unable to fork"
                     29: msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-kutsua"
                     30: 
                     31: #: ../../trunk/src/exec.c:247
                     32: #, c-format
                     33: msgid "unable to create sockets"
                     34: msgstr "ei kyetä luomaan pistokkeita"
                     35: 
                     36: #: ../../trunk/src/exec.c:254 ../../trunk/src/exec_pty.c:522
                     37: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:530 ../../trunk/src/exec_pty.c:537
                     38: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:822 ../../trunk/src/exec_pty.c:873
                     39: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:221
                     40: #, c-format
                     41: msgid "unable to create pipe"
                     42: msgstr "ei kyetä luomaan putkea"
                     43: 
                     44: #: ../../trunk/src/exec.c:320 ../../trunk/src/exec_pty.c:940
                     45: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:1073
                     46: #, c-format
                     47: msgid "select failed"
                     48: msgstr "select-funktio epäonnistui"
                     49: 
                     50: #: ../../trunk/src/exec.c:388
                     51: #, c-format
                     52: msgid "unable to restore tty label"
                     53: msgstr "ei kyetä palauttamaan tty-nimiötä"
                     54: 
                     55: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:136
                     56: #, c-format
                     57: msgid "unable to allocate pty"
                     58: msgstr "ei kyetä varaamaan pty:tä"
                     59: 
                     60: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:562
                     61: #, c-format
                     62: msgid "unable to set terminal to raw mode"
                     63: msgstr "ei kyetä asettamaan päätettä raakatilaan"
                     64: 
                     65: #  Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
                     66: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:854
                     67: #, c-format
                     68: msgid "unable to set controlling tty"
                     69: msgstr "ei kyetä asettamaan ohjaavaa tty:tä"
                     70: 
                     71: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:948
                     72: #, c-format
                     73: msgid "error reading from signal pipe"
                     74: msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"
                     75: 
                     76: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:967
                     77: #, c-format
                     78: msgid "error reading from pipe"
                     79: msgstr "virhe luettaessa putkesta"
                     80: 
                     81: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:983
                     82: #, c-format
                     83: msgid "error reading from socketpair"
                     84: msgstr "virhe luettaessa pistokeparista"
                     85: 
                     86: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:987
                     87: #, c-format
                     88: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                     89: msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"
                     90: 
                     91: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:154
                     92: #, c-format
                     93: msgid "%s: %s"
                     94: msgstr "%s: %s"
                     95: 
                     96: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:160
                     97: #, c-format
                     98: msgid "%s%s: %s"
                     99: msgstr "%s%s: %s"
                    100: 
                    101: #  ensimmäinen parametri on path
                    102: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:170
                    103: #, c-format
                    104: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    105: msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d"
                    106: 
                    107: #  parametri on path
                    108: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:174
                    109: #, c-format
                    110: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    111: msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava"
                    112: 
                    113: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:181
                    114: #, c-format
                    115: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    116: msgstr "lisäosan avaaminen epäonnistui funktiolla dlopen %s: %s"
                    117: 
                    118: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:186
                    119: #, c-format
                    120: msgid "%s: unable to find symbol %s"
                    121: msgstr "%s: ei kyetä löytämään symbolia %s"
                    122: 
                    123: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:192
                    124: #, c-format
                    125: msgid "%s: unknown policy type %d"
                    126: msgstr "%s: tuntematon menettelytapatyyppi %d"
                    127: 
                    128: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:196
                    129: #, c-format
                    130: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
                    131: msgstr "%s: yhteensopimaton menettelytavan major-versio %d, odotettiin %d"
                    132: 
                    133: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:203
                    134: #, c-format
                    135: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
                    136: msgstr "%s: vain yksi menettelytapalisäosa voidaan ladata"
                    137: 
                    138: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:221
                    139: #, c-format
                    140: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
                    141: msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä"
                    142: 
                    143: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:226
                    144: #, c-format
                    145: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    146: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"
                    147: 
                    148: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:155 ../../trunk/src/net_ifs.c:164
                    149: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:176 ../../trunk/src/net_ifs.c:185
                    150: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:295 ../../trunk/src/net_ifs.c:319
                    151: #, c-format
                    152: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    153: msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu"
                    154: 
                    155: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:224
                    156: #, c-format
                    157: msgid "unable to open socket"
                    158: msgstr "ei kyetä avaamaan pistoketta"
                    159: 
                    160: #: ../../trunk/src/parse_args.c:180
                    161: #, c-format
                    162: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    163: msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3"
                    164: 
                    165: #: ../../trunk/src/parse_args.c:192
                    166: #, c-format
                    167: msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
                    168: msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9"
                    169: 
                    170: #: ../../trunk/src/parse_args.c:273
                    171: #, c-format
                    172: msgid "unknown user: %s"
                    173: msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
                    174: 
                    175: #: ../../trunk/src/parse_args.c:332
                    176: #, c-format
                    177: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
                    178: msgstr "et voi määritellä sekä valitsinta ”-i” että valitsinta ”-s”"
                    179: 
                    180: #: ../../trunk/src/parse_args.c:336
                    181: #, c-format
                    182: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
                    183: msgstr "et voi määritellä sekä valitsinta ”-i” että valitsinta ”-E”"
                    184: 
                    185: #: ../../trunk/src/parse_args.c:346
                    186: #, c-format
                    187: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    188: msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa"
                    189: 
                    190: #: ../../trunk/src/parse_args.c:348
                    191: #, c-format
                    192: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
                    193: msgstr "ei voi määritellä ympäristömuuttujia muokkaustilassa"
                    194: 
                    195: #: ../../trunk/src/parse_args.c:356
                    196: #, c-format
                    197: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    198: msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa"
                    199: 
                    200: #: ../../trunk/src/parse_args.c:360
                    201: #, c-format
                    202: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    203: msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä"
                    204: 
                    205: #: ../../trunk/src/parse_args.c:418 ../../trunk/src/sudo.c:398
                    206: #: ../../trunk/src/sudo.c:418 ../../trunk/src/sudo.c:426
                    207: #: ../../trunk/src/sudo.c:436 ../../trunk/common/alloc.c:85
                    208: #: ../../trunk/common/alloc.c:105 ../../trunk/common/alloc.c:123
                    209: #: ../../trunk/common/alloc.c:145 ../../trunk/common/alloc.c:203
                    210: #: ../../trunk/common/alloc.c:217
                    211: #, c-format
                    212: msgid "unable to allocate memory"
                    213: msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
                    214: 
                    215: #: ../../trunk/src/parse_args.c:431
                    216: #, c-format
                    217: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    218: msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla"
                    219: 
                    220: #: ../../trunk/src/parse_args.c:502
                    221: #, c-format
                    222: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    223: msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä"
                    224: 
                    225: #: ../../trunk/src/parse_args.c:515
                    226: #, c-format
                    227: msgid ""
                    228: "%s - edit files as another user\n"
                    229: "\n"
                    230: msgstr ""
                    231: "%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n"
                    232: "\n"
                    233: 
                    234: #: ../../trunk/src/parse_args.c:517
                    235: #, c-format
                    236: msgid ""
                    237: "%s - execute a command as another user\n"
                    238: "\n"
                    239: msgstr ""
                    240: "%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n"
                    241: "\n"
                    242: 
                    243: #: ../../trunk/src/parse_args.c:522
                    244: #, c-format
                    245: msgid ""
                    246: "\n"
                    247: "Options:\n"
                    248: msgstr ""
                    249: "\n"
                    250: "Valitsimet:\n"
                    251: 
                    252: #: ../../trunk/src/parse_args.c:525
                    253: msgid "use helper program for password prompting\n"
                    254: msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn\n"
                    255: 
                    256: #: ../../trunk/src/parse_args.c:528
                    257: msgid "use specified BSD authentication type\n"
                    258: msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä\n"
                    259: 
                    260: #: ../../trunk/src/parse_args.c:530
                    261: msgid "run command in the background\n"
                    262: msgstr "suorita komento taustalla\n"
                    263: 
                    264: #: ../../trunk/src/parse_args.c:532
                    265: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
                    266: msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= fd\n"
                    267: 
                    268: #: ../../trunk/src/parse_args.c:535
                    269: msgid "run command with specified login class\n"
                    270: msgstr "suorita komento määritellyllä kirjautumisluokalla\n"
                    271: 
                    272: #: ../../trunk/src/parse_args.c:538
                    273: msgid "preserve user environment when executing command\n"
                    274: msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa\n"
                    275: 
                    276: #: ../../trunk/src/parse_args.c:540
                    277: msgid "edit files instead of running a command\n"
                    278: msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta\n"
                    279: 
                    280: #  tämä viittaa runas_group-määritelyyn
                    281: #: ../../trunk/src/parse_args.c:542
                    282: msgid "execute command as the specified group\n"
                    283: msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänä\n"
                    284: 
                    285: #: ../../trunk/src/parse_args.c:544
                    286: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
                    287: msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon.\n"
                    288: 
                    289: #: ../../trunk/src/parse_args.c:546
                    290: msgid "display help message and exit\n"
                    291: msgstr "näytä opasteviesti ja poistu\n"
                    292: 
                    293: #: ../../trunk/src/parse_args.c:548
                    294: msgid "run a login shell as target user\n"
                    295: msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä\n"
                    296: 
                    297: #: ../../trunk/src/parse_args.c:550
                    298: msgid "remove timestamp file completely\n"
                    299: msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan\n"
                    300: 
                    301: #: ../../trunk/src/parse_args.c:552
                    302: msgid "invalidate timestamp file\n"
                    303: msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto\n"
                    304: 
                    305: #: ../../trunk/src/parse_args.c:554
                    306: msgid "list user's available commands\n"
                    307: msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n"
                    308: 
                    309: #: ../../trunk/src/parse_args.c:556
                    310: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
                    311: msgstr "ei-interaktiivinen tila, ei kysy käyttäjältä\n"
                    312: 
                    313: #: ../../trunk/src/parse_args.c:558
                    314: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
                    315: msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta\n"
                    316: 
                    317: #: ../../trunk/src/parse_args.c:560
                    318: msgid "use specified password prompt\n"
                    319: msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta\n"
                    320: 
                    321: #: ../../trunk/src/parse_args.c:563 ../../trunk/src/parse_args.c:571
                    322: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
                    323: msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla\n"
                    324: 
                    325: #: ../../trunk/src/parse_args.c:566
                    326: msgid "read password from standard input\n"
                    327: msgstr "lue salasana vakiosyötteestä\n"
                    328: 
                    329: #: ../../trunk/src/parse_args.c:568
                    330: msgid "run a shell as target user\n"
                    331: msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n"
                    332: 
                    333: #: ../../trunk/src/parse_args.c:574
                    334: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
                    335: msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n"
                    336: 
                    337: #: ../../trunk/src/parse_args.c:576
                    338: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
                    339: msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänä\n"
                    340: 
                    341: #: ../../trunk/src/parse_args.c:578
                    342: msgid "display version information and exit\n"
                    343: msgstr "näytä versiotiedot ja poistu\n"
                    344: 
                    345: #: ../../trunk/src/parse_args.c:580
                    346: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
                    347: msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa\n"
                    348: 
                    349: #: ../../trunk/src/parse_args.c:582
                    350: msgid "stop processing command line arguments\n"
                    351: msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely\n"
                    352: 
                    353: #: ../../trunk/src/selinux.c:75
                    354: #, c-format
                    355: msgid "unable to open audit system"
                    356: msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
                    357: 
                    358: #: ../../trunk/src/selinux.c:85
                    359: #, c-format
                    360: msgid "unable to send audit message"
                    361: msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
                    362: 
                    363: #: ../../trunk/src/selinux.c:112
                    364: #, c-format
                    365: msgid "unable to fgetfilecon %s"
                    366: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota fgetfilecon %s"
                    367: 
                    368: #: ../../trunk/src/selinux.c:117
                    369: #, c-format
                    370: msgid "%s changed labels"
                    371: msgstr "%s muutti nimiöitä"
                    372: 
                    373: #: ../../trunk/src/selinux.c:122
                    374: #, c-format
                    375: msgid "unable to restore context for %s"
                    376: msgstr "ei kyetä palauttamaan asiayhteyttä kohteelle %s"
                    377: 
                    378: #: ../../trunk/src/selinux.c:161
                    379: #, c-format
                    380: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
                    381: msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
                    382: 
                    383: #: ../../trunk/src/selinux.c:170
                    384: #, c-format
                    385: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
                    386: msgstr "ei kyetä hakemaan nykyistä tty-asiayhteyttä, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
                    387: 
                    388: #: ../../trunk/src/selinux.c:177
                    389: #, c-format
                    390: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
                    391: msgstr "ei kyetä hakemaan uutta tty-asiayhteyttä, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
                    392: 
                    393: #: ../../trunk/src/selinux.c:184
                    394: #, c-format
                    395: msgid "unable to set new tty context"
                    396: msgstr "ei kyetä asettamaan uutta tty-asiayhteyttä"
                    397: 
                    398: #: ../../trunk/src/selinux.c:194 ../../trunk/src/selinux.c:207
                    399: #: ../../trunk/src/sudo.c:330
                    400: #, c-format
                    401: msgid "unable to open %s"
                    402: msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
                    403: 
                    404: #: ../../trunk/src/selinux.c:249
                    405: #, c-format
                    406: msgid "you must specify a role for type %s"
                    407: msgstr "tyypille %s on määriteltävä rooli"
                    408: 
                    409: #: ../../trunk/src/selinux.c:255
                    410: #, c-format
                    411: msgid "unable to get default type for role %s"
                    412: msgstr "roolille %s ei kyetä hakemaan oletustyyppiä"
                    413: 
                    414: #: ../../trunk/src/selinux.c:273
                    415: #, c-format
                    416: msgid "failed to set new role %s"
                    417: msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui"
                    418: 
                    419: #: ../../trunk/src/selinux.c:277
                    420: #, c-format
                    421: msgid "failed to set new type %s"
                    422: msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui"
                    423: 
                    424: #: ../../trunk/src/selinux.c:286
                    425: #, c-format
                    426: msgid "%s is not a valid context"
                    427: msgstr "%s ei ole kelvollinen asiayhteys"
                    428: 
                    429: #: ../../trunk/src/selinux.c:320
                    430: #, c-format
                    431: msgid "failed to get old_context"
                    432: msgstr "kohteen old_context hakeminen epäonnistui"
                    433: 
                    434: #: ../../trunk/src/selinux.c:326
                    435: #, c-format
                    436: msgid "unable to determine enforcing mode."
                    437: msgstr "ei kyetä määrittelemään vahvistustilaa."
                    438: 
                    439: #: ../../trunk/src/selinux.c:338
                    440: #, c-format
                    441: msgid "unable to setup tty context for %s"
                    442: msgstr "ei kyetä asettamaan tty-asiayhteydeksi %s"
                    443: 
                    444: #: ../../trunk/src/selinux.c:367
                    445: #, c-format
                    446: msgid "unable to set exec context to %s"
                    447: msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s"
                    448: 
                    449: #: ../../trunk/src/selinux.c:374
                    450: #, c-format
                    451: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    452: msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s"
                    453: 
                    454: #: ../../trunk/src/sesh.c:48
                    455: msgid "requires at least one argument"
                    456: msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"
                    457: 
                    458: #: ../../trunk/src/sesh.c:64
                    459: #, c-format
                    460: msgid "unable to execute %s"
                    461: msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
                    462: 
                    463: #: ../../trunk/src/sudo.c:192
                    464: #, c-format
                    465: msgid "must be setuid root"
                    466: msgstr "on oltava setuid root"
                    467: 
                    468: #: ../../trunk/src/sudo.c:210
                    469: #, c-format
                    470: msgid "Sudo version %s\n"
                    471: msgstr "Sudo-versio %s\n"
                    472: 
                    473: #: ../../trunk/src/sudo.c:212
                    474: #, c-format
                    475: msgid "Configure options: %s\n"
                    476: msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n"
                    477: 
                    478: #: ../../trunk/src/sudo.c:217
                    479: #, c-format
                    480: msgid "fatal error, unable to load plugins"
                    481: msgstr "kohtalokas virhe, ei kyetä lataamaan lisäosia"
                    482: 
                    483: #: ../../trunk/src/sudo.c:225
                    484: #, c-format
                    485: msgid "unable to initialize policy plugin"
                    486: msgstr "ei kyetä alustamaan menettelytapalisäosaa"
                    487: 
                    488: #: ../../trunk/src/sudo.c:280
                    489: #, c-format
                    490: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    491: msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"
                    492: 
                    493: #: ../../trunk/src/sudo.c:307
                    494: #, c-format
                    495: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    496: msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"
                    497: 
                    498: #: ../../trunk/src/sudo.c:356
                    499: #, c-format
                    500: msgid "unable to get group vector"
                    501: msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
                    502: 
                    503: #: ../../trunk/src/sudo.c:394
                    504: #, c-format
                    505: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    506: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"
                    507: 
                    508: #: ../../trunk/src/sudo.c:734
                    509: #, c-format
                    510: msgid "resource control limit has been reached"
                    511: msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu"
                    512: 
                    513: #: ../../trunk/src/sudo.c:737
                    514: #, c-format
                    515: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
                    516: msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole hankkeen ”%s” jäsen"
                    517: 
                    518: #: ../../trunk/src/sudo.c:741
                    519: #, c-format
                    520: msgid "the invoking task is final"
                    521: msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen"
                    522: 
                    523: #: ../../trunk/src/sudo.c:744
                    524: #, c-format
                    525: msgid "could not join project \"%s\""
                    526: msgstr "ei voitu liittyä hankkeeseen ”%s”"
                    527: 
                    528: #: ../../trunk/src/sudo.c:749
                    529: #, c-format
                    530: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
                    531: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa"
                    532: 
                    533: #: ../../trunk/src/sudo.c:753
                    534: #, c-format
                    535: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
                    536: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole määriteltyä resurssivarantoa"
                    537: 
                    538: #: ../../trunk/src/sudo.c:757
                    539: #, c-format
                    540: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
                    541: msgstr "hankkeelle ”%s” ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa"
                    542: 
                    543: #: ../../trunk/src/sudo.c:763
                    544: #, c-format
                    545: msgid "setproject failed for project \"%s\""
                    546: msgstr "setproject hankkeelle ”%s” epäonnistui"
                    547: 
                    548: #: ../../trunk/src/sudo.c:765
                    549: #, c-format
                    550: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
                    551: msgstr "varoitus, hankkeen ”%s” resurssiohjausosoitus epäonnistui"
                    552: 
                    553: #  Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve.
                    554: #: ../../trunk/src/sudo.c:791
                    555: #, c-format
                    556: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
                    557: msgstr "ei kyetä poistamaan PRIV_PROC_EXEC kohteesta PRIV_LIMIT"
                    558: 
                    559: #: ../../trunk/src/sudo.c:895
                    560: #, c-format
                    561: msgid "unknown login class %s"
                    562: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"
                    563: 
                    564: #: ../../trunk/src/sudo.c:902 ../../trunk/src/sudo.c:905
                    565: #, c-format
                    566: msgid "unable to set user context"
                    567: msgstr "ei kyetä asettamaan käyttäjäasiayhteyttä"
                    568: 
                    569: #  tämän ymmärrän niin, että käyttäjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
                    570: #: ../../trunk/src/sudo.c:916
                    571: #, c-format
                    572: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
                    573: msgstr "ei kyetä asettamaan voimassaolevaa gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u"
                    574: 
                    575: #: ../../trunk/src/sudo.c:921
                    576: #, c-format
                    577: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
                    578: msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u"
                    579: 
                    580: #: ../../trunk/src/sudo.c:929 ../../trunk/src/sudo.c:935
                    581: #, c-format
                    582: msgid "unable to set supplementary group IDs"
                    583: msgstr "ei kyetä asettamaan lisäryhmätunnisteita"
                    584: 
                    585: #: ../../trunk/src/sudo.c:943
                    586: #, c-format
                    587: msgid "unable to set process priority"
                    588: msgstr "ei kyetä asettamaan prosessiprioriteettia"
                    589: 
                    590: #: ../../trunk/src/sudo.c:951
                    591: #, c-format
                    592: msgid "unable to change root to %s"
                    593: msgstr "ei kyetä vaihtamaan root-käyttäjää käyttäjäksi %s"
                    594: 
                    595: #: ../../trunk/src/sudo.c:961 ../../trunk/src/sudo.c:967
                    596: #: ../../trunk/src/sudo.c:973
                    597: #, c-format
                    598: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    599: msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)"
                    600: 
                    601: #  parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
                    602: #: ../../trunk/src/sudo.c:987
                    603: #, c-format
                    604: msgid "unable to change directory to %s"
                    605: msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
                    606: 
                    607: #: ../../trunk/src/sudo.c:1078
                    608: #, c-format
                    609: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    610: msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"
                    611: 
                    612: #: ../../trunk/src/sudo.c:1118
                    613: #, c-format
                    614: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    615: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia"
                    616: 
                    617: #: ../../trunk/src/sudo.c:1129
                    618: #, c-format
                    619: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    620: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v"
                    621: 
                    622: #: ../../trunk/src/sudo.c:1140
                    623: #, c-format
                    624: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    625: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"
                    626: 
                    627: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:108
                    628: #, c-format
                    629: msgid "unable to change uid to root (%u)"
                    630: msgstr "ei kyetä vaihtamaan uid-käyttäjätunnistetta root-tunnisteeksi (%u)"
                    631: 
                    632: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:140
                    633: #, c-format
                    634: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    635: msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
                    636: 
                    637: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:172 ../../trunk/src/sudo_edit.c:280
                    638: #, c-format
                    639: msgid "%s: not a regular file"
                    640: msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"
                    641: 
                    642: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:206 ../../trunk/src/sudo_edit.c:316
                    643: #, c-format
                    644: msgid "%s: short write"
                    645: msgstr "%s: lyhyt kirjoitus"
                    646: 
                    647: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:281
                    648: #, c-format
                    649: msgid "%s left unmodified"
                    650: msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi"
                    651: 
                    652: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:294
                    653: #, c-format
                    654: msgid "%s unchanged"
                    655: msgstr "%s muuttamaton"
                    656: 
                    657: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:306 ../../trunk/src/sudo_edit.c:327
                    658: #, c-format
                    659: msgid "unable to write to %s"
                    660: msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
                    661: 
                    662: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:307 ../../trunk/src/sudo_edit.c:325
                    663: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:328
                    664: #, c-format
                    665: msgid "contents of edit session left in %s"
                    666: msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s"
                    667: 
                    668: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:324
                    669: #, c-format
                    670: msgid "unable to read temporary file"
                    671: msgstr "ei kyetä lukemaan tilapäistä tiedostoa"
                    672: 
                    673: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:95
                    674: #, c-format
                    675: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    676: msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä"
                    677: 
                    678: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:104
                    679: #, c-format
                    680: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    681: msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS"
                    682: 
                    683: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:234
                    684: #, c-format
                    685: msgid "unable to set gid to %u"
                    686: msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u"
                    687: 
                    688: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:238
                    689: #, c-format
                    690: msgid "unable to set uid to %u"
                    691: msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u"
                    692: 
                    693: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:243
                    694: #, c-format
                    695: msgid "unable to run %s"
                    696: msgstr "ei kyetä suorittamaan salasanakyselyä %s"
                    697: 
                    698: #: ../../trunk/src/utmp.c:263
                    699: #, c-format
                    700: msgid "unable to save stdin"
                    701: msgstr "ei kyetä tallentamaan vakiosyötettä"
                    702: 
                    703: #: ../../trunk/src/utmp.c:265
                    704: #, c-format
                    705: msgid "unable to dup2 stdin"
                    706: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup2 vakiosyötteellä"
                    707: 
                    708: #: ../../trunk/src/utmp.c:268
                    709: #, c-format
                    710: msgid "unable to restore stdin"
                    711: msgstr "ei kyetä palauttamaan vakiosyötettä"
                    712: 
                    713: #: ../../trunk/common/aix.c:144
                    714: #, c-format
                    715: msgid "unable to open userdb"
                    716: msgstr "ei kyetä avaamaan userdb-käyttäjätietokantaa"
                    717: 
                    718: #: ../../trunk/common/aix.c:147
                    719: #, c-format
                    720: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
                    721: msgstr "ei kyetä vaihtamaan registeriä ”%s” käyttäjälle %s"
                    722: 
                    723: #: ../../trunk/common/aix.c:161
                    724: #, c-format
                    725: msgid "unable to restore registry"
                    726: msgstr "ei kyetä palauttamaan rekisteriä"
                    727: 
                    728: #: ../../trunk/common/alloc.c:82
                    729: #, c-format
                    730: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
                    731: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc(0)"
                    732: 
                    733: #: ../../trunk/common/alloc.c:99
                    734: #, c-format
                    735: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
                    736: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)"
                    737: 
                    738: #: ../../trunk/common/alloc.c:101
                    739: #, c-format
                    740: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
                    741: msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto"
                    742: 
                    743: #: ../../trunk/common/alloc.c:119
                    744: #, c-format
                    745: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
                    746: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)"
                    747: 
                    748: #: ../../trunk/common/alloc.c:138
                    749: #, c-format
                    750: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
                    751: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)"
                    752: 
                    753: #: ../../trunk/common/alloc.c:140
                    754: #, c-format
                    755: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
                    756: msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto"
                    757: 
                    758: #: ../../trunk/compat/strsignal.c:47
                    759: msgid "Unknown signal"
                    760: msgstr "Tuntematon signaali"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>