Annotation of embedaddon/sudo/src/po/fi.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Finnish messages for sudo.
                      2: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2 ! misho       3: # Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
1.1       misho       4: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
1.1.1.2 ! misho       5: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012.
1.1       misho       6: #
                      7: msgid ""
                      8: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho       9: "Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc3\n"
1.1       misho      10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho      11: "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
        !            12: "PO-Revision-Date: 2012-04-29 11:02+0200\n"
1.1       misho      13: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
                     14: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
                     15: "Language: fi\n"
                     16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
                     20: 
1.1.1.2 ! misho      21: #: common/aix.c:149
        !            22: #, c-format
        !            23: msgid "unable to open userdb"
        !            24: msgstr "ei kyetä avaamaan userdb-käyttäjätietokantaa"
        !            25: 
        !            26: #: common/aix.c:152
        !            27: #, c-format
        !            28: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
        !            29: msgstr "ei kyetä vaihtamaan registeriä ”%s” käyttäjälle %s"
        !            30: 
        !            31: #: common/aix.c:169
        !            32: #, c-format
        !            33: msgid "unable to restore registry"
        !            34: msgstr "ei kyetä palauttamaan rekisteriä"
        !            35: 
        !            36: #: common/alloc.c:82
        !            37: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
        !            38: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc(0)"
        !            39: 
        !            40: #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
        !            41: #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
        !            42: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
        !            43: #: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737
        !            44: #, c-format
        !            45: msgid "unable to allocate memory"
        !            46: msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
        !            47: 
        !            48: #: common/alloc.c:99
        !            49: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
        !            50: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)"
        !            51: 
        !            52: #: common/alloc.c:101
        !            53: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
        !            54: msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto"
        !            55: 
        !            56: #: common/alloc.c:120
        !            57: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
        !            58: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa ecalloc(0)"
        !            59: 
        !            60: #: common/alloc.c:123
        !            61: msgid "internal error, ecalloc() overflow"
        !            62: msgstr "sisäinen virhe, ecalloc() -ylivuoto"
        !            63: 
        !            64: #: common/alloc.c:142
        !            65: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
        !            66: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)"
        !            67: 
        !            68: #: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
        !            69: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
        !            70: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)"
        !            71: 
        !            72: #: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
        !            73: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
        !            74: msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto"
        !            75: 
        !            76: #: common/sudo_conf.c:306
        !            77: #, c-format
        !            78: msgid "unable to stat %s"
        !            79: msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä stat %s"
        !            80: 
        !            81: #: common/sudo_conf.c:309
        !            82: #, c-format
        !            83: msgid "%s is not a regular file"
        !            84: msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
        !            85: 
        !            86: #  ensimmäinen parametri on path
        !            87: #: common/sudo_conf.c:312
        !            88: #, c-format
        !            89: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
        !            90: msgstr "polun %s omistaja on %u, pitäisi olla %u"
        !            91: 
        !            92: #: common/sudo_conf.c:316
        !            93: #, c-format
        !            94: msgid "%s is world writable"
        !            95: msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
        !            96: 
        !            97: #: common/sudo_conf.c:319
        !            98: #, c-format
        !            99: msgid "%s is group writable"
        !           100: msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
        !           101: 
        !           102: #: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
        !           103: #, c-format
        !           104: msgid "unable to open %s"
        !           105: msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
        !           106: 
        !           107: #: compat/strsignal.c:47
        !           108: msgid "Unknown signal"
        !           109: msgstr "Tuntematon signaali"
        !           110: 
        !           111: #: src/error.c:82 src/error.c:86
1.1       misho     112: msgid ": "
                    113: msgstr ": "
                    114: 
1.1.1.2 ! misho     115: #: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628
        !           116: #, c-format
        !           117: msgid "policy plugin failed session initialization"
        !           118: msgstr "Menettelytapalisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa"
        !           119: 
        !           120: #: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221
1.1       misho     121: #, c-format
                    122: msgid "unable to fork"
                    123: msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-kutsua"
                    124: 
1.1.1.2 ! misho     125: #: src/exec.c:259
1.1       misho     126: #, c-format
                    127: msgid "unable to create sockets"
                    128: msgstr "ei kyetä luomaan pistokkeita"
                    129: 
1.1.1.2 ! misho     130: #: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589
        !           131: #: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218
1.1       misho     132: #, c-format
                    133: msgid "unable to create pipe"
                    134: msgstr "ei kyetä luomaan putkea"
                    135: 
1.1.1.2 ! misho     136: #: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167
1.1       misho     137: #, c-format
                    138: msgid "select failed"
                    139: msgstr "select-funktio epäonnistui"
                    140: 
1.1.1.2 ! misho     141: #: src/exec.c:441
1.1       misho     142: #, c-format
                    143: msgid "unable to restore tty label"
                    144: msgstr "ei kyetä palauttamaan tty-nimiötä"
                    145: 
1.1.1.2 ! misho     146: #  Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve.
        !           147: #: src/exec_common.c:69
        !           148: #, c-format
        !           149: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
        !           150: msgstr "ei kyetä poistamaan PRIV_PROC_EXEC kohteesta PRIV_LIMIT"
        !           151: 
        !           152: #: src/exec_pty.c:144
1.1       misho     153: #, c-format
                    154: msgid "unable to allocate pty"
                    155: msgstr "ei kyetä varaamaan pty:tä"
                    156: 
1.1.1.2 ! misho     157: #: src/exec_pty.c:619
1.1       misho     158: #, c-format
                    159: msgid "unable to set terminal to raw mode"
                    160: msgstr "ei kyetä asettamaan päätettä raakatilaan"
                    161: 
                    162: #  Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
1.1.1.2 ! misho     163: #: src/exec_pty.c:945
1.1       misho     164: #, c-format
                    165: msgid "unable to set controlling tty"
                    166: msgstr "ei kyetä asettamaan ohjaavaa tty:tä"
                    167: 
1.1.1.2 ! misho     168: #: src/exec_pty.c:1038
1.1       misho     169: #, c-format
                    170: msgid "error reading from signal pipe"
                    171: msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"
                    172: 
1.1.1.2 ! misho     173: #: src/exec_pty.c:1059
1.1       misho     174: #, c-format
                    175: msgid "error reading from pipe"
                    176: msgstr "virhe luettaessa putkesta"
                    177: 
1.1.1.2 ! misho     178: #: src/exec_pty.c:1075
1.1       misho     179: #, c-format
                    180: msgid "error reading from socketpair"
                    181: msgstr "virhe luettaessa pistokeparista"
                    182: 
1.1.1.2 ! misho     183: #: src/exec_pty.c:1079
1.1       misho     184: #, c-format
                    185: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                    186: msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"
                    187: 
1.1.1.2 ! misho     188: #: src/load_plugins.c:79
1.1       misho     189: #, c-format
                    190: msgid "%s: %s"
                    191: msgstr "%s: %s"
                    192: 
1.1.1.2 ! misho     193: #: src/load_plugins.c:85
1.1       misho     194: #, c-format
                    195: msgid "%s%s: %s"
                    196: msgstr "%s%s: %s"
                    197: 
                    198: #  ensimmäinen parametri on path
1.1.1.2 ! misho     199: #: src/load_plugins.c:95
1.1       misho     200: #, c-format
                    201: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    202: msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d"
                    203: 
                    204: #  parametri on path
1.1.1.2 ! misho     205: #: src/load_plugins.c:99
1.1       misho     206: #, c-format
                    207: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    208: msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava"
                    209: 
1.1.1.2 ! misho     210: #: src/load_plugins.c:106
1.1       misho     211: #, c-format
                    212: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    213: msgstr "lisäosan avaaminen epäonnistui funktiolla dlopen %s: %s"
                    214: 
1.1.1.2 ! misho     215: #: src/load_plugins.c:111
1.1       misho     216: #, c-format
                    217: msgid "%s: unable to find symbol %s"
                    218: msgstr "%s: ei kyetä löytämään symbolia %s"
                    219: 
1.1.1.2 ! misho     220: #: src/load_plugins.c:117
1.1       misho     221: #, c-format
                    222: msgid "%s: unknown policy type %d"
                    223: msgstr "%s: tuntematon menettelytapatyyppi %d"
                    224: 
1.1.1.2 ! misho     225: #: src/load_plugins.c:121
1.1       misho     226: #, c-format
                    227: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
                    228: msgstr "%s: yhteensopimaton menettelytavan major-versio %d, odotettiin %d"
                    229: 
1.1.1.2 ! misho     230: #: src/load_plugins.c:128
1.1       misho     231: #, c-format
                    232: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
                    233: msgstr "%s: vain yksi menettelytapalisäosa voidaan ladata"
                    234: 
1.1.1.2 ! misho     235: #: src/load_plugins.c:148
1.1       misho     236: #, c-format
                    237: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
                    238: msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä"
                    239: 
1.1.1.2 ! misho     240: #: src/load_plugins.c:153
1.1       misho     241: #, c-format
                    242: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    243: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"
                    244: 
1.1.1.2 ! misho     245: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
        !           246: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
1.1       misho     247: #, c-format
                    248: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    249: msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu"
                    250: 
1.1.1.2 ! misho     251: #: src/net_ifs.c:227
1.1       misho     252: #, c-format
                    253: msgid "unable to open socket"
                    254: msgstr "ei kyetä avaamaan pistoketta"
                    255: 
1.1.1.2 ! misho     256: #: src/parse_args.c:187
1.1       misho     257: #, c-format
                    258: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    259: msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3"
                    260: 
1.1.1.2 ! misho     261: #: src/parse_args.c:276
1.1       misho     262: #, c-format
                    263: msgid "unknown user: %s"
                    264: msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
                    265: 
1.1.1.2 ! misho     266: #: src/parse_args.c:335
1.1       misho     267: #, c-format
                    268: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
                    269: msgstr "et voi määritellä sekä valitsinta ”-i” että valitsinta ”-s”"
                    270: 
1.1.1.2 ! misho     271: #: src/parse_args.c:339
1.1       misho     272: #, c-format
                    273: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
                    274: msgstr "et voi määritellä sekä valitsinta ”-i” että valitsinta ”-E”"
                    275: 
1.1.1.2 ! misho     276: #: src/parse_args.c:349
1.1       misho     277: #, c-format
                    278: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    279: msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa"
                    280: 
1.1.1.2 ! misho     281: #: src/parse_args.c:351
1.1       misho     282: #, c-format
                    283: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
                    284: msgstr "ei voi määritellä ympäristömuuttujia muokkaustilassa"
                    285: 
1.1.1.2 ! misho     286: #: src/parse_args.c:359
1.1       misho     287: #, c-format
                    288: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    289: msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa"
                    290: 
1.1.1.2 ! misho     291: #: src/parse_args.c:363
1.1       misho     292: #, c-format
                    293: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    294: msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä"
                    295: 
1.1.1.2 ! misho     296: #: src/parse_args.c:445
1.1       misho     297: #, c-format
                    298: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    299: msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla"
                    300: 
1.1.1.2 ! misho     301: #: src/parse_args.c:518
1.1       misho     302: #, c-format
                    303: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    304: msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä"
                    305: 
1.1.1.2 ! misho     306: #: src/parse_args.c:532
1.1       misho     307: #, c-format
                    308: msgid ""
                    309: "%s - edit files as another user\n"
                    310: "\n"
                    311: msgstr ""
                    312: "%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n"
                    313: "\n"
                    314: 
1.1.1.2 ! misho     315: #: src/parse_args.c:534
1.1       misho     316: #, c-format
                    317: msgid ""
                    318: "%s - execute a command as another user\n"
                    319: "\n"
                    320: msgstr ""
                    321: "%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n"
                    322: "\n"
                    323: 
1.1.1.2 ! misho     324: #: src/parse_args.c:539
1.1       misho     325: #, c-format
                    326: msgid ""
                    327: "\n"
                    328: "Options:\n"
                    329: msgstr ""
                    330: "\n"
                    331: "Valitsimet:\n"
                    332: 
1.1.1.2 ! misho     333: #: src/parse_args.c:542
1.1       misho     334: msgid "use helper program for password prompting\n"
                    335: msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn\n"
                    336: 
1.1.1.2 ! misho     337: #: src/parse_args.c:545
1.1       misho     338: msgid "use specified BSD authentication type\n"
                    339: msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä\n"
                    340: 
1.1.1.2 ! misho     341: #: src/parse_args.c:547
1.1       misho     342: msgid "run command in the background\n"
                    343: msgstr "suorita komento taustalla\n"
                    344: 
1.1.1.2 ! misho     345: #: src/parse_args.c:549
1.1       misho     346: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
                    347: msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= fd\n"
                    348: 
1.1.1.2 ! misho     349: #: src/parse_args.c:552
1.1       misho     350: msgid "run command with specified login class\n"
                    351: msgstr "suorita komento määritellyllä kirjautumisluokalla\n"
                    352: 
1.1.1.2 ! misho     353: #: src/parse_args.c:555
1.1       misho     354: msgid "preserve user environment when executing command\n"
                    355: msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa\n"
                    356: 
1.1.1.2 ! misho     357: #: src/parse_args.c:557
1.1       misho     358: msgid "edit files instead of running a command\n"
                    359: msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta\n"
                    360: 
                    361: #  tämä viittaa runas_group-määritelyyn
1.1.1.2 ! misho     362: #: src/parse_args.c:559
1.1       misho     363: msgid "execute command as the specified group\n"
                    364: msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänä\n"
                    365: 
1.1.1.2 ! misho     366: #: src/parse_args.c:561
1.1       misho     367: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
                    368: msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon.\n"
                    369: 
1.1.1.2 ! misho     370: #: src/parse_args.c:563
1.1       misho     371: msgid "display help message and exit\n"
                    372: msgstr "näytä opasteviesti ja poistu\n"
                    373: 
1.1.1.2 ! misho     374: #: src/parse_args.c:565
1.1       misho     375: msgid "run a login shell as target user\n"
                    376: msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä\n"
                    377: 
1.1.1.2 ! misho     378: #: src/parse_args.c:567
1.1       misho     379: msgid "remove timestamp file completely\n"
                    380: msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan\n"
                    381: 
1.1.1.2 ! misho     382: #: src/parse_args.c:569
1.1       misho     383: msgid "invalidate timestamp file\n"
                    384: msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto\n"
                    385: 
1.1.1.2 ! misho     386: #: src/parse_args.c:571
1.1       misho     387: msgid "list user's available commands\n"
                    388: msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n"
                    389: 
1.1.1.2 ! misho     390: #: src/parse_args.c:573
1.1       misho     391: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
                    392: msgstr "ei-interaktiivinen tila, ei kysy käyttäjältä\n"
                    393: 
1.1.1.2 ! misho     394: #: src/parse_args.c:575
1.1       misho     395: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
                    396: msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta\n"
                    397: 
1.1.1.2 ! misho     398: #: src/parse_args.c:577
1.1       misho     399: msgid "use specified password prompt\n"
                    400: msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta\n"
                    401: 
1.1.1.2 ! misho     402: #: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
1.1       misho     403: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
                    404: msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla\n"
                    405: 
1.1.1.2 ! misho     406: #: src/parse_args.c:583
1.1       misho     407: msgid "read password from standard input\n"
                    408: msgstr "lue salasana vakiosyötteestä\n"
                    409: 
1.1.1.2 ! misho     410: #: src/parse_args.c:585
1.1       misho     411: msgid "run a shell as target user\n"
                    412: msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n"
                    413: 
1.1.1.2 ! misho     414: #: src/parse_args.c:591
1.1       misho     415: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
                    416: msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n"
                    417: 
1.1.1.2 ! misho     418: #: src/parse_args.c:593
1.1       misho     419: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
                    420: msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänä\n"
                    421: 
1.1.1.2 ! misho     422: #: src/parse_args.c:595
1.1       misho     423: msgid "display version information and exit\n"
                    424: msgstr "näytä versiotiedot ja poistu\n"
                    425: 
1.1.1.2 ! misho     426: #: src/parse_args.c:597
1.1       misho     427: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
                    428: msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa\n"
                    429: 
1.1.1.2 ! misho     430: #: src/parse_args.c:599
1.1       misho     431: msgid "stop processing command line arguments\n"
                    432: msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely\n"
                    433: 
1.1.1.2 ! misho     434: #: src/selinux.c:77
1.1       misho     435: #, c-format
                    436: msgid "unable to open audit system"
                    437: msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
                    438: 
1.1.1.2 ! misho     439: #: src/selinux.c:85
1.1       misho     440: #, c-format
                    441: msgid "unable to send audit message"
                    442: msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
                    443: 
1.1.1.2 ! misho     444: #: src/selinux.c:113
1.1       misho     445: #, c-format
                    446: msgid "unable to fgetfilecon %s"
                    447: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota fgetfilecon %s"
                    448: 
1.1.1.2 ! misho     449: #: src/selinux.c:118
1.1       misho     450: #, c-format
                    451: msgid "%s changed labels"
                    452: msgstr "%s muutti nimiöitä"
                    453: 
1.1.1.2 ! misho     454: #: src/selinux.c:123
1.1       misho     455: #, c-format
                    456: msgid "unable to restore context for %s"
                    457: msgstr "ei kyetä palauttamaan asiayhteyttä kohteelle %s"
                    458: 
1.1.1.2 ! misho     459: #: src/selinux.c:163
1.1       misho     460: #, c-format
                    461: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
                    462: msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
                    463: 
1.1.1.2 ! misho     464: #: src/selinux.c:172
1.1       misho     465: #, c-format
                    466: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
                    467: msgstr "ei kyetä hakemaan nykyistä tty-asiayhteyttä, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
                    468: 
1.1.1.2 ! misho     469: #: src/selinux.c:179
1.1       misho     470: #, c-format
                    471: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
                    472: msgstr "ei kyetä hakemaan uutta tty-asiayhteyttä, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
                    473: 
1.1.1.2 ! misho     474: #: src/selinux.c:186
1.1       misho     475: #, c-format
                    476: msgid "unable to set new tty context"
                    477: msgstr "ei kyetä asettamaan uutta tty-asiayhteyttä"
                    478: 
1.1.1.2 ! misho     479: #: src/selinux.c:252
1.1       misho     480: #, c-format
                    481: msgid "you must specify a role for type %s"
                    482: msgstr "tyypille %s on määriteltävä rooli"
                    483: 
1.1.1.2 ! misho     484: #: src/selinux.c:258
1.1       misho     485: #, c-format
                    486: msgid "unable to get default type for role %s"
                    487: msgstr "roolille %s ei kyetä hakemaan oletustyyppiä"
                    488: 
1.1.1.2 ! misho     489: #: src/selinux.c:276
1.1       misho     490: #, c-format
                    491: msgid "failed to set new role %s"
                    492: msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui"
                    493: 
1.1.1.2 ! misho     494: #: src/selinux.c:280
1.1       misho     495: #, c-format
                    496: msgid "failed to set new type %s"
                    497: msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui"
                    498: 
1.1.1.2 ! misho     499: #: src/selinux.c:289
1.1       misho     500: #, c-format
                    501: msgid "%s is not a valid context"
                    502: msgstr "%s ei ole kelvollinen asiayhteys"
                    503: 
1.1.1.2 ! misho     504: #: src/selinux.c:324
1.1       misho     505: #, c-format
                    506: msgid "failed to get old_context"
                    507: msgstr "kohteen old_context hakeminen epäonnistui"
                    508: 
1.1.1.2 ! misho     509: #: src/selinux.c:330
1.1       misho     510: #, c-format
                    511: msgid "unable to determine enforcing mode."
                    512: msgstr "ei kyetä määrittelemään vahvistustilaa."
                    513: 
1.1.1.2 ! misho     514: #: src/selinux.c:342
1.1       misho     515: #, c-format
                    516: msgid "unable to setup tty context for %s"
                    517: msgstr "ei kyetä asettamaan tty-asiayhteydeksi %s"
                    518: 
1.1.1.2 ! misho     519: #: src/selinux.c:373
1.1       misho     520: #, c-format
                    521: msgid "unable to set exec context to %s"
                    522: msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s"
                    523: 
1.1.1.2 ! misho     524: #: src/selinux.c:380
1.1       misho     525: #, c-format
                    526: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    527: msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s"
                    528: 
1.1.1.2 ! misho     529: #: src/sesh.c:70
        !           530: #, c-format
1.1       misho     531: msgid "requires at least one argument"
                    532: msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"
                    533: 
1.1.1.2 ! misho     534: #: src/sesh.c:91
1.1       misho     535: #, c-format
                    536: msgid "unable to execute %s"
                    537: msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
                    538: 
1.1.1.2 ! misho     539: #: src/sudo.c:211
1.1       misho     540: #, c-format
                    541: msgid "Sudo version %s\n"
                    542: msgstr "Sudo-versio %s\n"
                    543: 
1.1.1.2 ! misho     544: #: src/sudo.c:213
1.1       misho     545: #, c-format
                    546: msgid "Configure options: %s\n"
                    547: msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n"
                    548: 
1.1.1.2 ! misho     549: #: src/sudo.c:218
1.1       misho     550: #, c-format
                    551: msgid "fatal error, unable to load plugins"
                    552: msgstr "kohtalokas virhe, ei kyetä lataamaan lisäosia"
                    553: 
1.1.1.2 ! misho     554: #: src/sudo.c:226
1.1       misho     555: #, c-format
                    556: msgid "unable to initialize policy plugin"
                    557: msgstr "ei kyetä alustamaan menettelytapalisäosaa"
                    558: 
1.1.1.2 ! misho     559: #: src/sudo.c:281
1.1       misho     560: #, c-format
                    561: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    562: msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"
                    563: 
1.1.1.2 ! misho     564: #: src/sudo.c:306
1.1       misho     565: #, c-format
                    566: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    567: msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"
                    568: 
1.1.1.2 ! misho     569: #: src/sudo.c:400
1.1       misho     570: #, c-format
                    571: msgid "unable to get group vector"
                    572: msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
                    573: 
1.1.1.2 ! misho     574: #: src/sudo.c:452
1.1       misho     575: #, c-format
                    576: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    577: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"
                    578: 
1.1.1.2 ! misho     579: #  ensimmäinen parametri on path
        !           580: #: src/sudo.c:760
        !           581: #, c-format
        !           582: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
        !           583: msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu"
        !           584: 
        !           585: #: src/sudo.c:763
        !           586: #, c-format
        !           587: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
        !           588: msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu tiedostojärjestelmässä, jossa on ’nosuid’-valitsin vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttäjäoikeuksia?"
        !           589: 
        !           590: #: src/sudo.c:769
        !           591: #, c-format
        !           592: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
        !           593: msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?"
        !           594: 
        !           595: #: src/sudo.c:838
1.1       misho     596: #, c-format
                    597: msgid "resource control limit has been reached"
                    598: msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu"
                    599: 
1.1.1.2 ! misho     600: #: src/sudo.c:841
1.1       misho     601: #, c-format
                    602: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
                    603: msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole hankkeen ”%s” jäsen"
                    604: 
1.1.1.2 ! misho     605: #: src/sudo.c:845
1.1       misho     606: #, c-format
                    607: msgid "the invoking task is final"
                    608: msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen"
                    609: 
1.1.1.2 ! misho     610: #: src/sudo.c:848
1.1       misho     611: #, c-format
                    612: msgid "could not join project \"%s\""
                    613: msgstr "ei voitu liittyä hankkeeseen ”%s”"
                    614: 
1.1.1.2 ! misho     615: #: src/sudo.c:853
1.1       misho     616: #, c-format
                    617: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
                    618: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa"
                    619: 
1.1.1.2 ! misho     620: #: src/sudo.c:857
1.1       misho     621: #, c-format
                    622: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
                    623: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole määriteltyä resurssivarantoa"
                    624: 
1.1.1.2 ! misho     625: #: src/sudo.c:861
1.1       misho     626: #, c-format
                    627: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
                    628: msgstr "hankkeelle ”%s” ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa"
                    629: 
1.1.1.2 ! misho     630: #: src/sudo.c:867
1.1       misho     631: #, c-format
                    632: msgid "setproject failed for project \"%s\""
                    633: msgstr "setproject hankkeelle ”%s” epäonnistui"
                    634: 
1.1.1.2 ! misho     635: #: src/sudo.c:869
1.1       misho     636: #, c-format
                    637: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
                    638: msgstr "varoitus, hankkeen ”%s” resurssiohjausosoitus epäonnistui"
                    639: 
1.1.1.2 ! misho     640: #: src/sudo.c:917
1.1       misho     641: #, c-format
                    642: msgid "unknown login class %s"
                    643: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"
                    644: 
1.1.1.2 ! misho     645: #: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934
1.1       misho     646: #, c-format
                    647: msgid "unable to set user context"
                    648: msgstr "ei kyetä asettamaan käyttäjäasiayhteyttä"
                    649: 
1.1.1.2 ! misho     650: #: src/sudo.c:946
        !           651: #, c-format
        !           652: msgid "unable to set supplementary group IDs"
        !           653: msgstr "ei kyetä asettamaan lisäryhmätunnisteita"
        !           654: 
1.1       misho     655: #  tämän ymmärrän niin, että käyttäjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
1.1.1.2 ! misho     656: #: src/sudo.c:953
1.1       misho     657: #, c-format
                    658: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
                    659: msgstr "ei kyetä asettamaan voimassaolevaa gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u"
                    660: 
1.1.1.2 ! misho     661: #: src/sudo.c:959
1.1       misho     662: #, c-format
                    663: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
                    664: msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u"
                    665: 
1.1.1.2 ! misho     666: #: src/sudo.c:966
1.1       misho     667: #, c-format
                    668: msgid "unable to set process priority"
                    669: msgstr "ei kyetä asettamaan prosessiprioriteettia"
                    670: 
1.1.1.2 ! misho     671: #: src/sudo.c:974
1.1       misho     672: #, c-format
                    673: msgid "unable to change root to %s"
                    674: msgstr "ei kyetä vaihtamaan root-käyttäjää käyttäjäksi %s"
                    675: 
1.1.1.2 ! misho     676: #: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993
1.1       misho     677: #, c-format
                    678: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    679: msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)"
                    680: 
                    681: #  parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
1.1.1.2 ! misho     682: #: src/sudo.c:1007
1.1       misho     683: #, c-format
                    684: msgid "unable to change directory to %s"
                    685: msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
                    686: 
1.1.1.2 ! misho     687: #: src/sudo.c:1079
1.1       misho     688: #, c-format
                    689: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    690: msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"
                    691: 
1.1.1.2 ! misho     692: #: src/sudo.c:1140
1.1       misho     693: #, c-format
                    694: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    695: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia"
                    696: 
1.1.1.2 ! misho     697: #: src/sudo.c:1152
1.1       misho     698: #, c-format
                    699: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    700: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v"
                    701: 
1.1.1.2 ! misho     702: #: src/sudo.c:1164
1.1       misho     703: #, c-format
                    704: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    705: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"
                    706: 
1.1.1.2 ! misho     707: #: src/sudo_edit.c:111
1.1       misho     708: #, c-format
                    709: msgid "unable to change uid to root (%u)"
                    710: msgstr "ei kyetä vaihtamaan uid-käyttäjätunnistetta root-tunnisteeksi (%u)"
                    711: 
1.1.1.2 ! misho     712: #: src/sudo_edit.c:143
1.1       misho     713: #, c-format
                    714: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    715: msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
                    716: 
1.1.1.2 ! misho     717: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
1.1       misho     718: #, c-format
                    719: msgid "%s: not a regular file"
                    720: msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"
                    721: 
1.1.1.2 ! misho     722: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
1.1       misho     723: #, c-format
                    724: msgid "%s: short write"
                    725: msgstr "%s: lyhyt kirjoitus"
                    726: 
1.1.1.2 ! misho     727: #: src/sudo_edit.c:272
1.1       misho     728: #, c-format
                    729: msgid "%s left unmodified"
                    730: msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi"
                    731: 
1.1.1.2 ! misho     732: #: src/sudo_edit.c:285
1.1       misho     733: #, c-format
                    734: msgid "%s unchanged"
                    735: msgstr "%s muuttamaton"
                    736: 
1.1.1.2 ! misho     737: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
1.1       misho     738: #, c-format
                    739: msgid "unable to write to %s"
                    740: msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
                    741: 
1.1.1.2 ! misho     742: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
1.1       misho     743: #, c-format
                    744: msgid "contents of edit session left in %s"
                    745: msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s"
                    746: 
1.1.1.2 ! misho     747: #: src/sudo_edit.c:315
1.1       misho     748: #, c-format
                    749: msgid "unable to read temporary file"
                    750: msgstr "ei kyetä lukemaan tilapäistä tiedostoa"
                    751: 
1.1.1.2 ! misho     752: #: src/tgetpass.c:90
1.1       misho     753: #, c-format
                    754: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    755: msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä"
                    756: 
1.1.1.2 ! misho     757: #: src/tgetpass.c:99
1.1       misho     758: #, c-format
                    759: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    760: msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS"
                    761: 
1.1.1.2 ! misho     762: #: src/tgetpass.c:231
1.1       misho     763: #, c-format
                    764: msgid "unable to set gid to %u"
                    765: msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u"
                    766: 
1.1.1.2 ! misho     767: #: src/tgetpass.c:235
1.1       misho     768: #, c-format
                    769: msgid "unable to set uid to %u"
                    770: msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u"
                    771: 
1.1.1.2 ! misho     772: #: src/tgetpass.c:240
1.1       misho     773: #, c-format
                    774: msgid "unable to run %s"
                    775: msgstr "ei kyetä suorittamaan salasanakyselyä %s"
                    776: 
1.1.1.2 ! misho     777: #: src/utmp.c:278
1.1       misho     778: #, c-format
                    779: msgid "unable to save stdin"
                    780: msgstr "ei kyetä tallentamaan vakiosyötettä"
                    781: 
1.1.1.2 ! misho     782: #: src/utmp.c:280
1.1       misho     783: #, c-format
                    784: msgid "unable to dup2 stdin"
                    785: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup2 vakiosyötteellä"
                    786: 
1.1.1.2 ! misho     787: #: src/utmp.c:283
1.1       misho     788: #, c-format
                    789: msgid "unable to restore stdin"
                    790: msgstr "ei kyetä palauttamaan vakiosyötettä"
                    791: 
1.1.1.2 ! misho     792: #~ msgid "must be setuid root"
        !           793: #~ msgstr "on oltava setuid root"
1.1       misho     794: 
1.1.1.2 ! misho     795: #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
        !           796: #~ msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>