Annotation of embedaddon/sudo/src/po/fi.po, revision 1.1.1.4
1.1 misho 1: # Finnish messages for sudo.
2: # This file is put in the public domain.
3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
1.1.1.4 ! misho 4: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2013.
1.1 misho 5: #
6: msgid ""
7: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho 8: "Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
1.1 misho 9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.4 ! misho 10: "POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
! 11: "PO-Revision-Date: 2013-04-04 09:46+0300\n"
1.1 misho 12: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14: "Language: fi\n"
15: "MIME-Version: 1.0\n"
16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19:
1.1.1.3 misho 20: #: common/aix.c:150
1.1.1.2 misho 21: #, c-format
22: msgid "unable to open userdb"
1.1.1.4 ! misho 23: msgstr "userdb-käyttäjätietokannan avaaminen epäonnistui"
1.1.1.2 misho 24:
1.1.1.3 misho 25: #: common/aix.c:153
1.1.1.2 misho 26: #, c-format
27: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
1.1.1.4 ! misho 28: msgstr "vaihtaminen registeröitymiseen ”%s” käyttäjälle %s epäonnistui"
1.1.1.2 misho 29:
1.1.1.3 misho 30: #: common/aix.c:170
1.1.1.2 misho 31: #, c-format
32: msgid "unable to restore registry"
1.1.1.4 ! misho 33: msgstr "rekisteröitymisen palauttaminen epäonnistui"
1.1.1.2 misho 34:
35: #: common/alloc.c:82
36: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
37: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc(0)"
38:
39: #: common/alloc.c:99
40: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
41: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)"
42:
1.1.1.3 misho 43: #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
44: #, c-format
45: msgid "internal error, %s overflow"
46: msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
1.1.1.2 misho 47:
48: #: common/alloc.c:120
49: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
50: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa ecalloc(0)"
51:
52: #: common/alloc.c:142
53: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
54: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)"
55:
1.1.1.3 misho 56: #: common/alloc.c:161
1.1.1.2 misho 57: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
58: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)"
59:
1.1.1.3 misho 60: #: common/alloc.c:185
61: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
62: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erecalloc(0)"
1.1.1.2 misho 63:
1.1.1.4 ! misho 64: #: common/error.c:154
! 65: #, c-format
! 66: msgid "%s: %s: %s\n"
! 67: msgstr "%s: %s: %s\n"
! 68:
! 69: #: common/error.c:157 common/error.c:161
! 70: #, c-format
! 71: msgid "%s: %s\n"
! 72: msgstr "%s: %s\n"
! 73:
! 74: #: common/sudo_conf.c:172
! 75: #, c-format
! 76: msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
! 77: msgstr "tukematon ryhmälähde ”%s” tiedostossa %s, rivi %d"
! 78:
! 79: #: common/sudo_conf.c:186
! 80: #, c-format
! 81: msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
! 82: msgstr "virheellinen ryhmien ”%s” enimmäismäärä tiedostossa %s, rivi %d"
! 83:
! 84: #: common/sudo_conf.c:382
1.1.1.2 misho 85: #, c-format
86: msgid "unable to stat %s"
1.1.1.4 ! misho 87: msgstr "käskyn stat %s suorittaminen epäonnistui"
1.1.1.2 misho 88:
1.1.1.4 ! misho 89: #: common/sudo_conf.c:385
1.1.1.2 misho 90: #, c-format
91: msgid "%s is not a regular file"
92: msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
93:
94: # ensimmäinen parametri on path
1.1.1.4 ! misho 95: #: common/sudo_conf.c:388
1.1.1.2 misho 96: #, c-format
97: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
98: msgstr "polun %s omistaja on %u, pitäisi olla %u"
99:
1.1.1.4 ! misho 100: #: common/sudo_conf.c:392
1.1.1.2 misho 101: #, c-format
102: msgid "%s is world writable"
103: msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
104:
1.1.1.4 ! misho 105: #: common/sudo_conf.c:395
1.1.1.2 misho 106: #, c-format
107: msgid "%s is group writable"
108: msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
109:
1.1.1.4 ! misho 110: #: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
1.1.1.2 misho 111: #, c-format
112: msgid "unable to open %s"
1.1.1.4 ! misho 113: msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
1.1.1.2 misho 114:
1.1.1.4 ! misho 115: #: compat/strsignal.c:50
1.1.1.2 misho 116: msgid "Unknown signal"
117: msgstr "Tuntematon signaali"
118:
1.1.1.4 ! misho 119: #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
1.1.1.2 misho 120: #, c-format
121: msgid "policy plugin failed session initialization"
122: msgstr "Menettelytapalisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa"
123:
1.1.1.4 ! misho 124: #: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
1.1 misho 125: #, c-format
126: msgid "unable to fork"
1.1.1.4 ! misho 127: msgstr "fork-kutsu epäonnistui"
1.1 misho 128:
1.1.1.4 ! misho 129: #: src/exec.c:259
1.1 misho 130: #, c-format
131: msgid "unable to create sockets"
1.1.1.4 ! misho 132: msgstr "vastakkeiden luominen epäonnistui"
1.1 misho 133:
1.1.1.4 ! misho 134: #: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
1.1 misho 135: #, c-format
136: msgid "select failed"
137: msgstr "select-funktio epäonnistui"
138:
1.1.1.4 ! misho 139: #: src/exec.c:449
1.1 misho 140: #, c-format
141: msgid "unable to restore tty label"
1.1.1.4 ! misho 142: msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui"
1.1 misho 143:
1.1.1.2 misho 144: # Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve.
1.1.1.4 ! misho 145: #: src/exec_common.c:70
1.1.1.2 misho 146: #, c-format
147: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
1.1.1.4 ! misho 148: msgstr "kohteen PRIV_PROC_EXEC poistaminen kohteesta PRIV_LIMIT epäonnistui"
1.1.1.2 misho 149:
1.1.1.3 misho 150: #: src/exec_pty.c:183
1.1 misho 151: #, c-format
152: msgid "unable to allocate pty"
1.1.1.4 ! misho 153: msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui"
1.1 misho 154:
1.1.1.4 ! misho 155: #: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
! 156: #: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
! 157: #, c-format
! 158: msgid "unable to create pipe"
! 159: msgstr "putken luominen epäonnistui"
! 160:
! 161: #: src/exec_pty.c:676
1.1 misho 162: #, c-format
163: msgid "unable to set terminal to raw mode"
1.1.1.4 ! misho 164: msgstr "pääteikkunan asentaminen raakatilaan epäonnistui"
1.1 misho 165:
166: # Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
1.1.1.4 ! misho 167: #: src/exec_pty.c:1042
1.1 misho 168: #, c-format
169: msgid "unable to set controlling tty"
1.1.1.4 ! misho 170: msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui"
1.1 misho 171:
1.1.1.4 ! misho 172: #: src/exec_pty.c:1139
1.1 misho 173: #, c-format
174: msgid "error reading from signal pipe"
175: msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"
176:
1.1.1.4 ! misho 177: #: src/exec_pty.c:1160
1.1 misho 178: #, c-format
179: msgid "error reading from pipe"
180: msgstr "virhe luettaessa putkesta"
181:
1.1.1.4 ! misho 182: #: src/exec_pty.c:1176
1.1 misho 183: #, c-format
184: msgid "error reading from socketpair"
1.1.1.4 ! misho 185: msgstr "virhe luettaessa vastakeparista"
1.1 misho 186:
1.1.1.4 ! misho 187: #: src/exec_pty.c:1180
1.1 misho 188: #, c-format
189: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
190: msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"
191:
1.1.1.4 ! misho 192: #: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
! 193: #: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
! 194: #: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
! 195: #, c-format
! 196: msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
! 197: msgstr "virhe tiedostossa %s, rivi %d alustettaessa lisäosaa ”%s”"
! 198:
! 199: #: src/load_plugins.c:72
1.1 misho 200: #, c-format
201: msgid "%s: %s"
202: msgstr "%s: %s"
203:
1.1.1.4 ! misho 204: #: src/load_plugins.c:81
1.1 misho 205: #, c-format
206: msgid "%s%s: %s"
207: msgstr "%s%s: %s"
208:
209: # ensimmäinen parametri on path
1.1.1.4 ! misho 210: #: src/load_plugins.c:140
1.1 misho 211: #, c-format
212: msgid "%s must be owned by uid %d"
213: msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d"
214:
215: # parametri on path
1.1.1.4 ! misho 216: #: src/load_plugins.c:146
1.1 misho 217: #, c-format
218: msgid "%s must be only be writable by owner"
219: msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava"
220:
1.1.1.4 ! misho 221: #: src/load_plugins.c:187
1.1 misho 222: #, c-format
223: msgid "unable to dlopen %s: %s"
224: msgstr "lisäosan avaaminen epäonnistui funktiolla dlopen %s: %s"
225:
1.1.1.4 ! misho 226: #: src/load_plugins.c:194
! 227: #, c-format
! 228: msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
! 229: msgstr "symbolin ”%s” löytäminen kohteesta %s epäonnistui"
! 230:
! 231: #: src/load_plugins.c:201
! 232: #, c-format
! 233: msgid "unknown policy type %d found in %s"
! 234: msgstr "tuntematon menettelytapatyyppi %d löytyi kohteesta %s"
! 235:
! 236: #: src/load_plugins.c:207
! 237: #, c-format
! 238: msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
! 239: msgstr "yhteensopimaton lisäosan major-versio %d (odotettiin %d) löytyi kohteesta %s"
! 240:
! 241: #: src/load_plugins.c:216
1.1 misho 242: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 243: msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
! 244: msgstr "ohitetaan menettelytapaliitännäinen ”%s” tiedostossa %s, rivi %d"
1.1 misho 245:
1.1.1.4 ! misho 246: #: src/load_plugins.c:218
1.1 misho 247: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 248: msgid "only a single policy plugin may be specified"
! 249: msgstr "vain yksi menettelytapalisäosa voidaan määritellä"
1.1 misho 250:
1.1.1.4 ! misho 251: #: src/load_plugins.c:221
1.1 misho 252: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 253: msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
! 254: msgstr "ohitetaan menettelytapalisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
1.1 misho 255:
1.1.1.4 ! misho 256: #: src/load_plugins.c:236
1.1 misho 257: #, c-format
1.1.1.4 ! misho 258: msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
! 259: msgstr "ohitetaan siirräntälisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
1.1 misho 260:
1.1.1.4 ! misho 261: #: src/load_plugins.c:313
1.1 misho 262: #, c-format
263: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
264: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"
265:
1.1.1.4 ! misho 266: #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
! 267: #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
1.1 misho 268: #, c-format
269: msgid "load_interfaces: overflow detected"
270: msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu"
271:
1.1.1.4 ! misho 272: #: src/net_ifs.c:226
1.1 misho 273: #, c-format
274: msgid "unable to open socket"
1.1.1.4 ! misho 275: msgstr "vastakkeen avaaminen epäonnistui"
1.1 misho 276:
1.1.1.4 ! misho 277: #: src/parse_args.c:197
1.1 misho 278: #, c-format
279: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
280: msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3"
281:
1.1.1.4 ! misho 282: #: src/parse_args.c:286
1.1 misho 283: #, c-format
284: msgid "unknown user: %s"
285: msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
286:
1.1.1.4 ! misho 287: #: src/parse_args.c:345
1.1 misho 288: #, c-format
289: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
1.1.1.4 ! misho 290: msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-s” määritteleminen ei ole sallittua"
1.1 misho 291:
1.1.1.4 ! misho 292: #: src/parse_args.c:349
1.1 misho 293: #, c-format
294: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
1.1.1.4 ! misho 295: msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-E” määritteleminen ei ole sallittua"
1.1 misho 296:
1.1.1.4 ! misho 297: #: src/parse_args.c:359
1.1 misho 298: #, c-format
299: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
300: msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa"
301:
1.1.1.4 ! misho 302: #: src/parse_args.c:361
1.1 misho 303: #, c-format
304: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
1.1.1.4 ! misho 305: msgstr "ympäristömuuttujien määritteleminen muokkaustilassa ei ole salittua"
1.1 misho 306:
1.1.1.4 ! misho 307: #: src/parse_args.c:369
1.1 misho 308: #, c-format
309: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
310: msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa"
311:
1.1.1.4 ! misho 312: #: src/parse_args.c:373
1.1 misho 313: #, c-format
314: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
315: msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä"
316:
1.1.1.4 ! misho 317: #: src/parse_args.c:456
1.1 misho 318: #, c-format
319: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
320: msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla"
321:
1.1.1.4 ! misho 322: #: src/parse_args.c:529
1.1 misho 323: #, c-format
324: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
325: msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä"
326:
1.1.1.4 ! misho 327: #: src/parse_args.c:543
1.1 misho 328: #, c-format
329: msgid ""
330: "%s - edit files as another user\n"
331: "\n"
332: msgstr ""
333: "%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n"
334: "\n"
335:
1.1.1.4 ! misho 336: #: src/parse_args.c:545
1.1 misho 337: #, c-format
338: msgid ""
339: "%s - execute a command as another user\n"
340: "\n"
341: msgstr ""
342: "%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n"
343: "\n"
344:
1.1.1.4 ! misho 345: #: src/parse_args.c:550
1.1 misho 346: #, c-format
347: msgid ""
348: "\n"
349: "Options:\n"
350: msgstr ""
351: "\n"
352: "Valitsimet:\n"
353:
1.1.1.4 ! misho 354: #: src/parse_args.c:552
1.1 misho 355: msgid "use helper program for password prompting\n"
356: msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn\n"
357:
1.1.1.4 ! misho 358: #: src/parse_args.c:555
1.1 misho 359: msgid "use specified BSD authentication type\n"
360: msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä\n"
361:
1.1.1.4 ! misho 362: #: src/parse_args.c:558
1.1 misho 363: msgid "run command in the background\n"
364: msgstr "suorita komento taustalla\n"
365:
1.1.1.4 ! misho 366: #: src/parse_args.c:560
1.1 misho 367: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
368: msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= fd\n"
369:
1.1.1.4 ! misho 370: #: src/parse_args.c:563
1.1 misho 371: msgid "run command with specified login class\n"
372: msgstr "suorita komento määritellyllä kirjautumisluokalla\n"
373:
1.1.1.4 ! misho 374: #: src/parse_args.c:566
1.1 misho 375: msgid "preserve user environment when executing command\n"
376: msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa\n"
377:
1.1.1.4 ! misho 378: #: src/parse_args.c:568
1.1 misho 379: msgid "edit files instead of running a command\n"
380: msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta\n"
381:
382: # tämä viittaa runas_group-määritelyyn
1.1.1.4 ! misho 383: #: src/parse_args.c:570
1.1 misho 384: msgid "execute command as the specified group\n"
385: msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänä\n"
386:
1.1.1.4 ! misho 387: #: src/parse_args.c:572
1.1 misho 388: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
389: msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon.\n"
390:
1.1.1.4 ! misho 391: #: src/parse_args.c:574
1.1 misho 392: msgid "display help message and exit\n"
393: msgstr "näytä opasteviesti ja poistu\n"
394:
1.1.1.4 ! misho 395: #: src/parse_args.c:576
1.1 misho 396: msgid "run a login shell as target user\n"
397: msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä\n"
398:
1.1.1.4 ! misho 399: #: src/parse_args.c:578
1.1 misho 400: msgid "remove timestamp file completely\n"
401: msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan\n"
402:
1.1.1.4 ! misho 403: #: src/parse_args.c:580
1.1 misho 404: msgid "invalidate timestamp file\n"
405: msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto\n"
406:
1.1.1.4 ! misho 407: #: src/parse_args.c:582
1.1 misho 408: msgid "list user's available commands\n"
409: msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n"
410:
1.1.1.4 ! misho 411: #: src/parse_args.c:584
1.1 misho 412: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
1.1.1.4 ! misho 413: msgstr "vuorovaikutteeton tila, ei kysy käyttäjältä\n"
1.1 misho 414:
1.1.1.4 ! misho 415: #: src/parse_args.c:586
1.1 misho 416: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
417: msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta\n"
418:
1.1.1.4 ! misho 419: #: src/parse_args.c:588
1.1 misho 420: msgid "use specified password prompt\n"
421: msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta\n"
422:
1.1.1.4 ! misho 423: #: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
1.1 misho 424: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
425: msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla\n"
426:
1.1.1.4 ! misho 427: #: src/parse_args.c:594
1.1 misho 428: msgid "read password from standard input\n"
429: msgstr "lue salasana vakiosyötteestä\n"
430:
1.1.1.4 ! misho 431: #: src/parse_args.c:596
1.1 misho 432: msgid "run a shell as target user\n"
433: msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n"
434:
1.1.1.4 ! misho 435: #: src/parse_args.c:602
1.1 misho 436: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
437: msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n"
438:
1.1.1.4 ! misho 439: #: src/parse_args.c:604
1.1 misho 440: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
441: msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänä\n"
442:
1.1.1.4 ! misho 443: #: src/parse_args.c:606
1.1 misho 444: msgid "display version information and exit\n"
445: msgstr "näytä versiotiedot ja poistu\n"
446:
1.1.1.4 ! misho 447: #: src/parse_args.c:608
1.1 misho 448: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
449: msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa\n"
450:
1.1.1.4 ! misho 451: #: src/parse_args.c:610
1.1 misho 452: msgid "stop processing command line arguments\n"
453: msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely\n"
454:
1.1.1.2 misho 455: #: src/selinux.c:77
1.1 misho 456: #, c-format
457: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.4 ! misho 458: msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
1.1 misho 459:
1.1.1.2 misho 460: #: src/selinux.c:85
1.1 misho 461: #, c-format
462: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.4 ! misho 463: msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
1.1 misho 464:
1.1.1.2 misho 465: #: src/selinux.c:113
1.1 misho 466: #, c-format
467: msgid "unable to fgetfilecon %s"
1.1.1.4 ! misho 468: msgstr "funktion fgetfilecon %s kutsuminen epäonnistui"
1.1 misho 469:
1.1.1.2 misho 470: #: src/selinux.c:118
1.1 misho 471: #, c-format
472: msgid "%s changed labels"
473: msgstr "%s muutti nimiöitä"
474:
1.1.1.2 misho 475: #: src/selinux.c:123
1.1 misho 476: #, c-format
477: msgid "unable to restore context for %s"
1.1.1.4 ! misho 478: msgstr "asiayhteyden palauttaminen kohteelle %s epäonnistui"
1.1 misho 479:
1.1.1.2 misho 480: #: src/selinux.c:163
1.1 misho 481: #, c-format
482: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
1.1.1.4 ! misho 483: msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
1.1 misho 484:
1.1.1.2 misho 485: #: src/selinux.c:172
1.1 misho 486: #, c-format
487: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
1.1.1.4 ! misho 488: msgstr "nykyisen tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
1.1 misho 489:
1.1.1.2 misho 490: #: src/selinux.c:179
1.1 misho 491: #, c-format
492: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
1.1.1.4 ! misho 493: msgstr "uuden tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
1.1 misho 494:
1.1.1.2 misho 495: #: src/selinux.c:186
1.1 misho 496: #, c-format
497: msgid "unable to set new tty context"
1.1.1.4 ! misho 498: msgstr "uuden tty-asiayhteyden asettaminen epäonnistui"
1.1 misho 499:
1.1.1.2 misho 500: #: src/selinux.c:252
1.1 misho 501: #, c-format
502: msgid "you must specify a role for type %s"
503: msgstr "tyypille %s on määriteltävä rooli"
504:
1.1.1.2 misho 505: #: src/selinux.c:258
1.1 misho 506: #, c-format
507: msgid "unable to get default type for role %s"
1.1.1.4 ! misho 508: msgstr "oletustyypin hakeminen roolille %s epäonnistui"
1.1 misho 509:
1.1.1.2 misho 510: #: src/selinux.c:276
1.1 misho 511: #, c-format
512: msgid "failed to set new role %s"
513: msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui"
514:
1.1.1.2 misho 515: #: src/selinux.c:280
1.1 misho 516: #, c-format
517: msgid "failed to set new type %s"
518: msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui"
519:
1.1.1.2 misho 520: #: src/selinux.c:289
1.1 misho 521: #, c-format
522: msgid "%s is not a valid context"
523: msgstr "%s ei ole kelvollinen asiayhteys"
524:
1.1.1.2 misho 525: #: src/selinux.c:324
1.1 misho 526: #, c-format
527: msgid "failed to get old_context"
528: msgstr "kohteen old_context hakeminen epäonnistui"
529:
1.1.1.2 misho 530: #: src/selinux.c:330
1.1 misho 531: #, c-format
532: msgid "unable to determine enforcing mode."
1.1.1.4 ! misho 533: msgstr "vahvistustilan määritteleminen epäonnistui."
1.1 misho 534:
1.1.1.2 misho 535: #: src/selinux.c:342
1.1 misho 536: #, c-format
537: msgid "unable to setup tty context for %s"
538: msgstr "ei kyetä asettamaan tty-asiayhteydeksi %s"
539:
1.1.1.4 ! misho 540: #: src/selinux.c:381
1.1 misho 541: #, c-format
542: msgid "unable to set exec context to %s"
543: msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s"
544:
1.1.1.4 ! misho 545: #: src/selinux.c:388
1.1 misho 546: #, c-format
547: msgid "unable to set key creation context to %s"
548: msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s"
549:
1.1.1.4 ! misho 550: #: src/sesh.c:57
1.1.1.2 misho 551: #, c-format
1.1 misho 552: msgid "requires at least one argument"
553: msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"
554:
1.1.1.4 ! misho 555: #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
1.1 misho 556: #, c-format
557: msgid "unable to execute %s"
1.1.1.4 ! misho 558: msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
1.1 misho 559:
1.1.1.4 ! misho 560: #: src/solaris.c:88
! 561: #, c-format
! 562: msgid "resource control limit has been reached"
! 563: msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu"
! 564:
! 565: #: src/solaris.c:91
! 566: #, c-format
! 567: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
! 568: msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole hankkeen ”%s” jäsen"
! 569:
! 570: #: src/solaris.c:95
! 571: #, c-format
! 572: msgid "the invoking task is final"
! 573: msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen"
! 574:
! 575: #: src/solaris.c:98
! 576: #, c-format
! 577: msgid "could not join project \"%s\""
! 578: msgstr "hankkeeseen ”%s” liittyminen epäonnistui"
! 579:
! 580: #: src/solaris.c:103
! 581: #, c-format
! 582: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
! 583: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa"
! 584:
! 585: #: src/solaris.c:107
! 586: #, c-format
! 587: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
! 588: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole määriteltyä resurssivarantoa"
! 589:
! 590: #: src/solaris.c:111
! 591: #, c-format
! 592: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
! 593: msgstr "hankkeelle ”%s” ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa"
! 594:
! 595: #: src/solaris.c:117
! 596: #, c-format
! 597: msgid "setproject failed for project \"%s\""
! 598: msgstr "funktio setproject hankkeelle ”%s” epäonnistui"
! 599:
! 600: #: src/solaris.c:119
! 601: #, c-format
! 602: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
! 603: msgstr "varoitus, hankkeen ”%s” resurssiohjausosoitus epäonnistui"
! 604:
! 605: #: src/sudo.c:196
1.1 misho 606: #, c-format
607: msgid "Sudo version %s\n"
608: msgstr "Sudo-versio %s\n"
609:
1.1.1.4 ! misho 610: #: src/sudo.c:198
1.1 misho 611: #, c-format
612: msgid "Configure options: %s\n"
613: msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n"
614:
1.1.1.4 ! misho 615: #: src/sudo.c:203
1.1 misho 616: #, c-format
617: msgid "fatal error, unable to load plugins"
1.1.1.4 ! misho 618: msgstr "vakava virhe, lisäosien lataaminen epäonnistui"
1.1 misho 619:
1.1.1.4 ! misho 620: #: src/sudo.c:211
1.1 misho 621: #, c-format
622: msgid "unable to initialize policy plugin"
1.1.1.4 ! misho 623: msgstr "menettelytapalisäosan alustaminen epäonnistui"
1.1 misho 624:
1.1.1.4 ! misho 625: #: src/sudo.c:268
1.1 misho 626: #, c-format
627: msgid "error initializing I/O plugin %s"
628: msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"
629:
1.1.1.4 ! misho 630: #: src/sudo.c:293
1.1 misho 631: #, c-format
632: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
633: msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"
634:
1.1.1.4 ! misho 635: #: src/sudo.c:413
1.1 misho 636: #, c-format
637: msgid "unable to get group vector"
638: msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
639:
1.1.1.4 ! misho 640: #: src/sudo.c:465
1.1 misho 641: #, c-format
642: msgid "unknown uid %u: who are you?"
643: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"
644:
1.1.1.2 misho 645: # ensimmäinen parametri on path
1.1.1.4 ! misho 646: #: src/sudo.c:802
1.1.1.2 misho 647: #, c-format
648: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
649: msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu"
650:
1.1.1.4 ! misho 651: #: src/sudo.c:805
1.1.1.2 misho 652: #, c-format
653: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
654: msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu tiedostojärjestelmässä, jossa on ’nosuid’-valitsin vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttäjäoikeuksia?"
655:
1.1.1.4 ! misho 656: #: src/sudo.c:811
1.1.1.2 misho 657: #, c-format
658: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
659: msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?"
660:
1.1.1.4 ! misho 661: #: src/sudo.c:915
1.1 misho 662: #, c-format
663: msgid "unknown login class %s"
664: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"
665:
1.1.1.4 ! misho 666: #: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
1.1 misho 667: #, c-format
668: msgid "unable to set user context"
1.1.1.4 ! misho 669: msgstr "käyttäjäasiayhteyden asettaminen epäonnistui"
1.1 misho 670:
1.1.1.4 ! misho 671: #: src/sudo.c:944
1.1.1.2 misho 672: #, c-format
673: msgid "unable to set supplementary group IDs"
1.1.1.4 ! misho 674: msgstr "lisäryhmätunnisteiden asettaminen epäonnistui"
1.1.1.2 misho 675:
1.1.1.4 ! misho 676: # tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
! 677: #: src/sudo.c:951
1.1 misho 678: #, c-format
679: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
1.1.1.4 ! misho 680: msgstr "voimassaolevan gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
1.1 misho 681:
1.1.1.4 ! misho 682: #: src/sudo.c:957
1.1 misho 683: #, c-format
684: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
1.1.1.4 ! misho 685: msgstr "gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
1.1 misho 686:
1.1.1.4 ! misho 687: #: src/sudo.c:964
1.1 misho 688: #, c-format
689: msgid "unable to set process priority"
1.1.1.4 ! misho 690: msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui"
1.1 misho 691:
1.1.1.4 ! misho 692: #: src/sudo.c:972
1.1 misho 693: #, c-format
694: msgid "unable to change root to %s"
1.1.1.4 ! misho 695: msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui"
1.1 misho 696:
1.1.1.4 ! misho 697: #: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
1.1 misho 698: #, c-format
699: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
700: msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)"
701:
702: # parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
1.1.1.4 ! misho 703: #: src/sudo.c:1005
1.1 misho 704: #, c-format
705: msgid "unable to change directory to %s"
706: msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
707:
1.1.1.4 ! misho 708: #: src/sudo.c:1089
1.1 misho 709: #, c-format
710: msgid "unexpected child termination condition: %d"
711: msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"
712:
1.1.1.4 ! misho 713: #: src/sudo.c:1146
! 714: #, c-format
! 715: msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
! 716: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä ”check_policy”-metodia"
! 717:
! 718: #: src/sudo.c:1159
1.1 misho 719: #, c-format
720: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
721: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia"
722:
1.1.1.4 ! misho 723: #: src/sudo.c:1171
1.1 misho 724: #, c-format
725: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
726: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v"
727:
1.1.1.4 ! misho 728: #: src/sudo.c:1183
1.1 misho 729: #, c-format
730: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
731: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"
732:
1.1.1.4 ! misho 733: #: src/sudo_edit.c:110
1.1 misho 734: #, c-format
735: msgid "unable to change uid to root (%u)"
1.1.1.4 ! misho 736: msgstr "uid-käyttäjätunnisteen vaihtaminen root-tunnisteeksi (%u) epäonnistui"
1.1 misho 737:
1.1.1.4 ! misho 738: #: src/sudo_edit.c:142
1.1 misho 739: #, c-format
740: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
741: msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
742:
1.1.1.4 ! misho 743: #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
1.1 misho 744: #, c-format
745: msgid "%s: not a regular file"
746: msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"
747:
1.1.1.4 ! misho 748: #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
1.1 misho 749: #, c-format
750: msgid "%s: short write"
751: msgstr "%s: lyhyt kirjoitus"
752:
1.1.1.4 ! misho 753: #: src/sudo_edit.c:271
1.1 misho 754: #, c-format
755: msgid "%s left unmodified"
756: msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi"
757:
1.1.1.4 ! misho 758: #: src/sudo_edit.c:284
1.1 misho 759: #, c-format
760: msgid "%s unchanged"
761: msgstr "%s muuttamaton"
762:
1.1.1.4 ! misho 763: #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
1.1 misho 764: #, c-format
765: msgid "unable to write to %s"
1.1.1.4 ! misho 766: msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
1.1 misho 767:
1.1.1.4 ! misho 768: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
1.1 misho 769: #, c-format
770: msgid "contents of edit session left in %s"
771: msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s"
772:
1.1.1.4 ! misho 773: #: src/sudo_edit.c:314
1.1 misho 774: #, c-format
775: msgid "unable to read temporary file"
1.1.1.4 ! misho 776: msgstr "tilapäisen tiedoston lukeminen epäonnistui"
1.1 misho 777:
1.1.1.4 ! misho 778: #: src/tgetpass.c:89
1.1 misho 779: #, c-format
780: msgid "no tty present and no askpass program specified"
781: msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä"
782:
1.1.1.4 ! misho 783: #: src/tgetpass.c:98
1.1 misho 784: #, c-format
785: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
786: msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS"
787:
1.1.1.4 ! misho 788: #: src/tgetpass.c:230
1.1 misho 789: #, c-format
790: msgid "unable to set gid to %u"
791: msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u"
792:
1.1.1.4 ! misho 793: #: src/tgetpass.c:234
1.1 misho 794: #, c-format
795: msgid "unable to set uid to %u"
796: msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u"
797:
1.1.1.4 ! misho 798: #: src/tgetpass.c:239
1.1 misho 799: #, c-format
800: msgid "unable to run %s"
1.1.1.4 ! misho 801: msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen epäonnistui"
1.1 misho 802:
1.1.1.2 misho 803: #: src/utmp.c:278
1.1 misho 804: #, c-format
805: msgid "unable to save stdin"
1.1.1.4 ! misho 806: msgstr "vakiosyötteeseen tallentaminen epäonnistui"
1.1 misho 807:
1.1.1.2 misho 808: #: src/utmp.c:280
1.1 misho 809: #, c-format
810: msgid "unable to dup2 stdin"
1.1.1.4 ! misho 811: msgstr "funktion dup2 kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui"
1.1 misho 812:
1.1.1.2 misho 813: #: src/utmp.c:283
1.1 misho 814: #, c-format
815: msgid "unable to restore stdin"
1.1.1.4 ! misho 816: msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui"
! 817:
! 818: #~ msgid "unable to allocate memory"
! 819: #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
! 820:
! 821: #~ msgid ": "
! 822: #~ msgstr ": "
1.1 misho 823:
1.1.1.3 misho 824: #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
825: #~ msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto"
826:
827: #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
828: #~ msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto"
829:
830: #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
831: #~ msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä"
832:
1.1.1.2 misho 833: #~ msgid "must be setuid root"
834: #~ msgstr "on oltava setuid root"
1.1 misho 835:
1.1.1.2 misho 836: #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
837: #~ msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>