Annotation of embedaddon/sudo/src/po/fi.po, revision 1.1.1.4

1.1       misho       1: # Finnish messages for sudo.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
1.1.1.4 ! misho       4: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2013.
1.1       misho       5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho       8: "Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
1.1       misho       9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.4 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2013-04-04 09:46+0300\n"
1.1       misho      12: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
                     13: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
                     14: "Language: fi\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
                     19: 
1.1.1.3   misho      20: #: common/aix.c:150
1.1.1.2   misho      21: #, c-format
                     22: msgid "unable to open userdb"
1.1.1.4 ! misho      23: msgstr "userdb-käyttäjätietokannan avaaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      24: 
1.1.1.3   misho      25: #: common/aix.c:153
1.1.1.2   misho      26: #, c-format
                     27: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
1.1.1.4 ! misho      28: msgstr "vaihtaminen registeröitymiseen ”%s” käyttäjälle %s epäonnistui"
1.1.1.2   misho      29: 
1.1.1.3   misho      30: #: common/aix.c:170
1.1.1.2   misho      31: #, c-format
                     32: msgid "unable to restore registry"
1.1.1.4 ! misho      33: msgstr "rekisteröitymisen palauttaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      34: 
                     35: #: common/alloc.c:82
                     36: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
                     37: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc(0)"
                     38: 
                     39: #: common/alloc.c:99
                     40: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
                     41: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)"
                     42: 
1.1.1.3   misho      43: #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
                     44: #, c-format
                     45: msgid "internal error, %s overflow"
                     46: msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
1.1.1.2   misho      47: 
                     48: #: common/alloc.c:120
                     49: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
                     50: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa ecalloc(0)"
                     51: 
                     52: #: common/alloc.c:142
                     53: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
                     54: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)"
                     55: 
1.1.1.3   misho      56: #: common/alloc.c:161
1.1.1.2   misho      57: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
                     58: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)"
                     59: 
1.1.1.3   misho      60: #: common/alloc.c:185
                     61: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
                     62: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erecalloc(0)"
1.1.1.2   misho      63: 
1.1.1.4 ! misho      64: #: common/error.c:154
        !            65: #, c-format
        !            66: msgid "%s: %s: %s\n"
        !            67: msgstr "%s: %s: %s\n"
        !            68: 
        !            69: #: common/error.c:157 common/error.c:161
        !            70: #, c-format
        !            71: msgid "%s: %s\n"
        !            72: msgstr "%s: %s\n"
        !            73: 
        !            74: #: common/sudo_conf.c:172
        !            75: #, c-format
        !            76: msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
        !            77: msgstr "tukematon ryhmälähde ”%s” tiedostossa %s, rivi %d"
        !            78: 
        !            79: #: common/sudo_conf.c:186
        !            80: #, c-format
        !            81: msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
        !            82: msgstr "virheellinen ryhmien ”%s” enimmäismäärä tiedostossa %s, rivi %d"
        !            83: 
        !            84: #: common/sudo_conf.c:382
1.1.1.2   misho      85: #, c-format
                     86: msgid "unable to stat %s"
1.1.1.4 ! misho      87: msgstr "käskyn stat %s suorittaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      88: 
1.1.1.4 ! misho      89: #: common/sudo_conf.c:385
1.1.1.2   misho      90: #, c-format
                     91: msgid "%s is not a regular file"
                     92: msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
                     93: 
                     94: #  ensimmäinen parametri on path
1.1.1.4 ! misho      95: #: common/sudo_conf.c:388
1.1.1.2   misho      96: #, c-format
                     97: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                     98: msgstr "polun %s omistaja on %u, pitäisi olla %u"
                     99: 
1.1.1.4 ! misho     100: #: common/sudo_conf.c:392
1.1.1.2   misho     101: #, c-format
                    102: msgid "%s is world writable"
                    103: msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
                    104: 
1.1.1.4 ! misho     105: #: common/sudo_conf.c:395
1.1.1.2   misho     106: #, c-format
                    107: msgid "%s is group writable"
                    108: msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
                    109: 
1.1.1.4 ! misho     110: #: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
1.1.1.2   misho     111: #, c-format
                    112: msgid "unable to open %s"
1.1.1.4 ! misho     113: msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     114: 
1.1.1.4 ! misho     115: #: compat/strsignal.c:50
1.1.1.2   misho     116: msgid "Unknown signal"
                    117: msgstr "Tuntematon signaali"
                    118: 
1.1.1.4 ! misho     119: #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
1.1.1.2   misho     120: #, c-format
                    121: msgid "policy plugin failed session initialization"
                    122: msgstr "Menettelytapalisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa"
                    123: 
1.1.1.4 ! misho     124: #: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
1.1       misho     125: #, c-format
                    126: msgid "unable to fork"
1.1.1.4 ! misho     127: msgstr "fork-kutsu epäonnistui"
1.1       misho     128: 
1.1.1.4 ! misho     129: #: src/exec.c:259
1.1       misho     130: #, c-format
                    131: msgid "unable to create sockets"
1.1.1.4 ! misho     132: msgstr "vastakkeiden luominen epäonnistui"
1.1       misho     133: 
1.1.1.4 ! misho     134: #: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
1.1       misho     135: #, c-format
                    136: msgid "select failed"
                    137: msgstr "select-funktio epäonnistui"
                    138: 
1.1.1.4 ! misho     139: #: src/exec.c:449
1.1       misho     140: #, c-format
                    141: msgid "unable to restore tty label"
1.1.1.4 ! misho     142: msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui"
1.1       misho     143: 
1.1.1.2   misho     144: #  Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve.
1.1.1.4 ! misho     145: #: src/exec_common.c:70
1.1.1.2   misho     146: #, c-format
                    147: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
1.1.1.4 ! misho     148: msgstr "kohteen PRIV_PROC_EXEC poistaminen kohteesta PRIV_LIMIT epäonnistui"
1.1.1.2   misho     149: 
1.1.1.3   misho     150: #: src/exec_pty.c:183
1.1       misho     151: #, c-format
                    152: msgid "unable to allocate pty"
1.1.1.4 ! misho     153: msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui"
1.1       misho     154: 
1.1.1.4 ! misho     155: #: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
        !           156: #: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
        !           157: #, c-format
        !           158: msgid "unable to create pipe"
        !           159: msgstr "putken luominen epäonnistui"
        !           160: 
        !           161: #: src/exec_pty.c:676
1.1       misho     162: #, c-format
                    163: msgid "unable to set terminal to raw mode"
1.1.1.4 ! misho     164: msgstr "pääteikkunan asentaminen raakatilaan epäonnistui"
1.1       misho     165: 
                    166: #  Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
1.1.1.4 ! misho     167: #: src/exec_pty.c:1042
1.1       misho     168: #, c-format
                    169: msgid "unable to set controlling tty"
1.1.1.4 ! misho     170: msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui"
1.1       misho     171: 
1.1.1.4 ! misho     172: #: src/exec_pty.c:1139
1.1       misho     173: #, c-format
                    174: msgid "error reading from signal pipe"
                    175: msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"
                    176: 
1.1.1.4 ! misho     177: #: src/exec_pty.c:1160
1.1       misho     178: #, c-format
                    179: msgid "error reading from pipe"
                    180: msgstr "virhe luettaessa putkesta"
                    181: 
1.1.1.4 ! misho     182: #: src/exec_pty.c:1176
1.1       misho     183: #, c-format
                    184: msgid "error reading from socketpair"
1.1.1.4 ! misho     185: msgstr "virhe luettaessa vastakeparista"
1.1       misho     186: 
1.1.1.4 ! misho     187: #: src/exec_pty.c:1180
1.1       misho     188: #, c-format
                    189: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                    190: msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"
                    191: 
1.1.1.4 ! misho     192: #: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
        !           193: #: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
        !           194: #: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
        !           195: #, c-format
        !           196: msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
        !           197: msgstr "virhe tiedostossa %s, rivi %d alustettaessa lisäosaa ”%s”"
        !           198: 
        !           199: #: src/load_plugins.c:72
1.1       misho     200: #, c-format
                    201: msgid "%s: %s"
                    202: msgstr "%s: %s"
                    203: 
1.1.1.4 ! misho     204: #: src/load_plugins.c:81
1.1       misho     205: #, c-format
                    206: msgid "%s%s: %s"
                    207: msgstr "%s%s: %s"
                    208: 
                    209: #  ensimmäinen parametri on path
1.1.1.4 ! misho     210: #: src/load_plugins.c:140
1.1       misho     211: #, c-format
                    212: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    213: msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d"
                    214: 
                    215: #  parametri on path
1.1.1.4 ! misho     216: #: src/load_plugins.c:146
1.1       misho     217: #, c-format
                    218: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    219: msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava"
                    220: 
1.1.1.4 ! misho     221: #: src/load_plugins.c:187
1.1       misho     222: #, c-format
                    223: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    224: msgstr "lisäosan avaaminen epäonnistui funktiolla dlopen %s: %s"
                    225: 
1.1.1.4 ! misho     226: #: src/load_plugins.c:194
        !           227: #, c-format
        !           228: msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
        !           229: msgstr "symbolin ”%s” löytäminen kohteesta %s epäonnistui"
        !           230: 
        !           231: #: src/load_plugins.c:201
        !           232: #, c-format
        !           233: msgid "unknown policy type %d found in %s"
        !           234: msgstr "tuntematon menettelytapatyyppi %d löytyi kohteesta %s"
        !           235: 
        !           236: #: src/load_plugins.c:207
        !           237: #, c-format
        !           238: msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
        !           239: msgstr "yhteensopimaton lisäosan major-versio %d (odotettiin %d) löytyi kohteesta %s"
        !           240: 
        !           241: #: src/load_plugins.c:216
1.1       misho     242: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     243: msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
        !           244: msgstr "ohitetaan menettelytapaliitännäinen ”%s” tiedostossa %s, rivi %d"
1.1       misho     245: 
1.1.1.4 ! misho     246: #: src/load_plugins.c:218
1.1       misho     247: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     248: msgid "only a single policy plugin may be specified"
        !           249: msgstr "vain yksi menettelytapalisäosa voidaan määritellä"
1.1       misho     250: 
1.1.1.4 ! misho     251: #: src/load_plugins.c:221
1.1       misho     252: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     253: msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
        !           254: msgstr "ohitetaan menettelytapalisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
1.1       misho     255: 
1.1.1.4 ! misho     256: #: src/load_plugins.c:236
1.1       misho     257: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     258: msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
        !           259: msgstr "ohitetaan siirräntälisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
1.1       misho     260: 
1.1.1.4 ! misho     261: #: src/load_plugins.c:313
1.1       misho     262: #, c-format
                    263: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    264: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"
                    265: 
1.1.1.4 ! misho     266: #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
        !           267: #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
1.1       misho     268: #, c-format
                    269: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    270: msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu"
                    271: 
1.1.1.4 ! misho     272: #: src/net_ifs.c:226
1.1       misho     273: #, c-format
                    274: msgid "unable to open socket"
1.1.1.4 ! misho     275: msgstr "vastakkeen avaaminen epäonnistui"
1.1       misho     276: 
1.1.1.4 ! misho     277: #: src/parse_args.c:197
1.1       misho     278: #, c-format
                    279: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    280: msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3"
                    281: 
1.1.1.4 ! misho     282: #: src/parse_args.c:286
1.1       misho     283: #, c-format
                    284: msgid "unknown user: %s"
                    285: msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
                    286: 
1.1.1.4 ! misho     287: #: src/parse_args.c:345
1.1       misho     288: #, c-format
                    289: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
1.1.1.4 ! misho     290: msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-s” määritteleminen ei ole sallittua"
1.1       misho     291: 
1.1.1.4 ! misho     292: #: src/parse_args.c:349
1.1       misho     293: #, c-format
                    294: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
1.1.1.4 ! misho     295: msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-E” määritteleminen ei ole sallittua"
1.1       misho     296: 
1.1.1.4 ! misho     297: #: src/parse_args.c:359
1.1       misho     298: #, c-format
                    299: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    300: msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa"
                    301: 
1.1.1.4 ! misho     302: #: src/parse_args.c:361
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
1.1.1.4 ! misho     305: msgstr "ympäristömuuttujien määritteleminen muokkaustilassa ei ole salittua"
1.1       misho     306: 
1.1.1.4 ! misho     307: #: src/parse_args.c:369
1.1       misho     308: #, c-format
                    309: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    310: msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa"
                    311: 
1.1.1.4 ! misho     312: #: src/parse_args.c:373
1.1       misho     313: #, c-format
                    314: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    315: msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä"
                    316: 
1.1.1.4 ! misho     317: #: src/parse_args.c:456
1.1       misho     318: #, c-format
                    319: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    320: msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla"
                    321: 
1.1.1.4 ! misho     322: #: src/parse_args.c:529
1.1       misho     323: #, c-format
                    324: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    325: msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä"
                    326: 
1.1.1.4 ! misho     327: #: src/parse_args.c:543
1.1       misho     328: #, c-format
                    329: msgid ""
                    330: "%s - edit files as another user\n"
                    331: "\n"
                    332: msgstr ""
                    333: "%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n"
                    334: "\n"
                    335: 
1.1.1.4 ! misho     336: #: src/parse_args.c:545
1.1       misho     337: #, c-format
                    338: msgid ""
                    339: "%s - execute a command as another user\n"
                    340: "\n"
                    341: msgstr ""
                    342: "%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n"
                    343: "\n"
                    344: 
1.1.1.4 ! misho     345: #: src/parse_args.c:550
1.1       misho     346: #, c-format
                    347: msgid ""
                    348: "\n"
                    349: "Options:\n"
                    350: msgstr ""
                    351: "\n"
                    352: "Valitsimet:\n"
                    353: 
1.1.1.4 ! misho     354: #: src/parse_args.c:552
1.1       misho     355: msgid "use helper program for password prompting\n"
                    356: msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn\n"
                    357: 
1.1.1.4 ! misho     358: #: src/parse_args.c:555
1.1       misho     359: msgid "use specified BSD authentication type\n"
                    360: msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä\n"
                    361: 
1.1.1.4 ! misho     362: #: src/parse_args.c:558
1.1       misho     363: msgid "run command in the background\n"
                    364: msgstr "suorita komento taustalla\n"
                    365: 
1.1.1.4 ! misho     366: #: src/parse_args.c:560
1.1       misho     367: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
                    368: msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= fd\n"
                    369: 
1.1.1.4 ! misho     370: #: src/parse_args.c:563
1.1       misho     371: msgid "run command with specified login class\n"
                    372: msgstr "suorita komento määritellyllä kirjautumisluokalla\n"
                    373: 
1.1.1.4 ! misho     374: #: src/parse_args.c:566
1.1       misho     375: msgid "preserve user environment when executing command\n"
                    376: msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa\n"
                    377: 
1.1.1.4 ! misho     378: #: src/parse_args.c:568
1.1       misho     379: msgid "edit files instead of running a command\n"
                    380: msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta\n"
                    381: 
                    382: #  tämä viittaa runas_group-määritelyyn
1.1.1.4 ! misho     383: #: src/parse_args.c:570
1.1       misho     384: msgid "execute command as the specified group\n"
                    385: msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänä\n"
                    386: 
1.1.1.4 ! misho     387: #: src/parse_args.c:572
1.1       misho     388: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
                    389: msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon.\n"
                    390: 
1.1.1.4 ! misho     391: #: src/parse_args.c:574
1.1       misho     392: msgid "display help message and exit\n"
                    393: msgstr "näytä opasteviesti ja poistu\n"
                    394: 
1.1.1.4 ! misho     395: #: src/parse_args.c:576
1.1       misho     396: msgid "run a login shell as target user\n"
                    397: msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä\n"
                    398: 
1.1.1.4 ! misho     399: #: src/parse_args.c:578
1.1       misho     400: msgid "remove timestamp file completely\n"
                    401: msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan\n"
                    402: 
1.1.1.4 ! misho     403: #: src/parse_args.c:580
1.1       misho     404: msgid "invalidate timestamp file\n"
                    405: msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto\n"
                    406: 
1.1.1.4 ! misho     407: #: src/parse_args.c:582
1.1       misho     408: msgid "list user's available commands\n"
                    409: msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n"
                    410: 
1.1.1.4 ! misho     411: #: src/parse_args.c:584
1.1       misho     412: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
1.1.1.4 ! misho     413: msgstr "vuorovaikutteeton tila, ei kysy käyttäjältä\n"
1.1       misho     414: 
1.1.1.4 ! misho     415: #: src/parse_args.c:586
1.1       misho     416: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
                    417: msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta\n"
                    418: 
1.1.1.4 ! misho     419: #: src/parse_args.c:588
1.1       misho     420: msgid "use specified password prompt\n"
                    421: msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta\n"
                    422: 
1.1.1.4 ! misho     423: #: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
1.1       misho     424: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
                    425: msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla\n"
                    426: 
1.1.1.4 ! misho     427: #: src/parse_args.c:594
1.1       misho     428: msgid "read password from standard input\n"
                    429: msgstr "lue salasana vakiosyötteestä\n"
                    430: 
1.1.1.4 ! misho     431: #: src/parse_args.c:596
1.1       misho     432: msgid "run a shell as target user\n"
                    433: msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n"
                    434: 
1.1.1.4 ! misho     435: #: src/parse_args.c:602
1.1       misho     436: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
                    437: msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n"
                    438: 
1.1.1.4 ! misho     439: #: src/parse_args.c:604
1.1       misho     440: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
                    441: msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänä\n"
                    442: 
1.1.1.4 ! misho     443: #: src/parse_args.c:606
1.1       misho     444: msgid "display version information and exit\n"
                    445: msgstr "näytä versiotiedot ja poistu\n"
                    446: 
1.1.1.4 ! misho     447: #: src/parse_args.c:608
1.1       misho     448: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
                    449: msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa\n"
                    450: 
1.1.1.4 ! misho     451: #: src/parse_args.c:610
1.1       misho     452: msgid "stop processing command line arguments\n"
                    453: msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely\n"
                    454: 
1.1.1.2   misho     455: #: src/selinux.c:77
1.1       misho     456: #, c-format
                    457: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.4 ! misho     458: msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
1.1       misho     459: 
1.1.1.2   misho     460: #: src/selinux.c:85
1.1       misho     461: #, c-format
                    462: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.4 ! misho     463: msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
1.1       misho     464: 
1.1.1.2   misho     465: #: src/selinux.c:113
1.1       misho     466: #, c-format
                    467: msgid "unable to fgetfilecon %s"
1.1.1.4 ! misho     468: msgstr "funktion fgetfilecon %s kutsuminen epäonnistui"
1.1       misho     469: 
1.1.1.2   misho     470: #: src/selinux.c:118
1.1       misho     471: #, c-format
                    472: msgid "%s changed labels"
                    473: msgstr "%s muutti nimiöitä"
                    474: 
1.1.1.2   misho     475: #: src/selinux.c:123
1.1       misho     476: #, c-format
                    477: msgid "unable to restore context for %s"
1.1.1.4 ! misho     478: msgstr "asiayhteyden palauttaminen kohteelle %s epäonnistui"
1.1       misho     479: 
1.1.1.2   misho     480: #: src/selinux.c:163
1.1       misho     481: #, c-format
                    482: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
1.1.1.4 ! misho     483: msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
1.1       misho     484: 
1.1.1.2   misho     485: #: src/selinux.c:172
1.1       misho     486: #, c-format
                    487: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
1.1.1.4 ! misho     488: msgstr "nykyisen tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
1.1       misho     489: 
1.1.1.2   misho     490: #: src/selinux.c:179
1.1       misho     491: #, c-format
                    492: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
1.1.1.4 ! misho     493: msgstr "uuden tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
1.1       misho     494: 
1.1.1.2   misho     495: #: src/selinux.c:186
1.1       misho     496: #, c-format
                    497: msgid "unable to set new tty context"
1.1.1.4 ! misho     498: msgstr "uuden tty-asiayhteyden asettaminen epäonnistui"
1.1       misho     499: 
1.1.1.2   misho     500: #: src/selinux.c:252
1.1       misho     501: #, c-format
                    502: msgid "you must specify a role for type %s"
                    503: msgstr "tyypille %s on määriteltävä rooli"
                    504: 
1.1.1.2   misho     505: #: src/selinux.c:258
1.1       misho     506: #, c-format
                    507: msgid "unable to get default type for role %s"
1.1.1.4 ! misho     508: msgstr "oletustyypin hakeminen roolille %s epäonnistui"
1.1       misho     509: 
1.1.1.2   misho     510: #: src/selinux.c:276
1.1       misho     511: #, c-format
                    512: msgid "failed to set new role %s"
                    513: msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui"
                    514: 
1.1.1.2   misho     515: #: src/selinux.c:280
1.1       misho     516: #, c-format
                    517: msgid "failed to set new type %s"
                    518: msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui"
                    519: 
1.1.1.2   misho     520: #: src/selinux.c:289
1.1       misho     521: #, c-format
                    522: msgid "%s is not a valid context"
                    523: msgstr "%s ei ole kelvollinen asiayhteys"
                    524: 
1.1.1.2   misho     525: #: src/selinux.c:324
1.1       misho     526: #, c-format
                    527: msgid "failed to get old_context"
                    528: msgstr "kohteen old_context hakeminen epäonnistui"
                    529: 
1.1.1.2   misho     530: #: src/selinux.c:330
1.1       misho     531: #, c-format
                    532: msgid "unable to determine enforcing mode."
1.1.1.4 ! misho     533: msgstr "vahvistustilan määritteleminen epäonnistui."
1.1       misho     534: 
1.1.1.2   misho     535: #: src/selinux.c:342
1.1       misho     536: #, c-format
                    537: msgid "unable to setup tty context for %s"
                    538: msgstr "ei kyetä asettamaan tty-asiayhteydeksi %s"
                    539: 
1.1.1.4 ! misho     540: #: src/selinux.c:381
1.1       misho     541: #, c-format
                    542: msgid "unable to set exec context to %s"
                    543: msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s"
                    544: 
1.1.1.4 ! misho     545: #: src/selinux.c:388
1.1       misho     546: #, c-format
                    547: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    548: msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s"
                    549: 
1.1.1.4 ! misho     550: #: src/sesh.c:57
1.1.1.2   misho     551: #, c-format
1.1       misho     552: msgid "requires at least one argument"
                    553: msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"
                    554: 
1.1.1.4 ! misho     555: #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
1.1       misho     556: #, c-format
                    557: msgid "unable to execute %s"
1.1.1.4 ! misho     558: msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
1.1       misho     559: 
1.1.1.4 ! misho     560: #: src/solaris.c:88
        !           561: #, c-format
        !           562: msgid "resource control limit has been reached"
        !           563: msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu"
        !           564: 
        !           565: #: src/solaris.c:91
        !           566: #, c-format
        !           567: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
        !           568: msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole hankkeen ”%s” jäsen"
        !           569: 
        !           570: #: src/solaris.c:95
        !           571: #, c-format
        !           572: msgid "the invoking task is final"
        !           573: msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen"
        !           574: 
        !           575: #: src/solaris.c:98
        !           576: #, c-format
        !           577: msgid "could not join project \"%s\""
        !           578: msgstr "hankkeeseen ”%s” liittyminen epäonnistui"
        !           579: 
        !           580: #: src/solaris.c:103
        !           581: #, c-format
        !           582: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
        !           583: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa"
        !           584: 
        !           585: #: src/solaris.c:107
        !           586: #, c-format
        !           587: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
        !           588: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole määriteltyä resurssivarantoa"
        !           589: 
        !           590: #: src/solaris.c:111
        !           591: #, c-format
        !           592: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
        !           593: msgstr "hankkeelle ”%s” ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa"
        !           594: 
        !           595: #: src/solaris.c:117
        !           596: #, c-format
        !           597: msgid "setproject failed for project \"%s\""
        !           598: msgstr "funktio setproject hankkeelle ”%s” epäonnistui"
        !           599: 
        !           600: #: src/solaris.c:119
        !           601: #, c-format
        !           602: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
        !           603: msgstr "varoitus, hankkeen ”%s” resurssiohjausosoitus epäonnistui"
        !           604: 
        !           605: #: src/sudo.c:196
1.1       misho     606: #, c-format
                    607: msgid "Sudo version %s\n"
                    608: msgstr "Sudo-versio %s\n"
                    609: 
1.1.1.4 ! misho     610: #: src/sudo.c:198
1.1       misho     611: #, c-format
                    612: msgid "Configure options: %s\n"
                    613: msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n"
                    614: 
1.1.1.4 ! misho     615: #: src/sudo.c:203
1.1       misho     616: #, c-format
                    617: msgid "fatal error, unable to load plugins"
1.1.1.4 ! misho     618: msgstr "vakava virhe, lisäosien lataaminen epäonnistui"
1.1       misho     619: 
1.1.1.4 ! misho     620: #: src/sudo.c:211
1.1       misho     621: #, c-format
                    622: msgid "unable to initialize policy plugin"
1.1.1.4 ! misho     623: msgstr "menettelytapalisäosan alustaminen epäonnistui"
1.1       misho     624: 
1.1.1.4 ! misho     625: #: src/sudo.c:268
1.1       misho     626: #, c-format
                    627: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    628: msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"
                    629: 
1.1.1.4 ! misho     630: #: src/sudo.c:293
1.1       misho     631: #, c-format
                    632: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    633: msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"
                    634: 
1.1.1.4 ! misho     635: #: src/sudo.c:413
1.1       misho     636: #, c-format
                    637: msgid "unable to get group vector"
                    638: msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
                    639: 
1.1.1.4 ! misho     640: #: src/sudo.c:465
1.1       misho     641: #, c-format
                    642: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    643: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"
                    644: 
1.1.1.2   misho     645: #  ensimmäinen parametri on path
1.1.1.4 ! misho     646: #: src/sudo.c:802
1.1.1.2   misho     647: #, c-format
                    648: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
                    649: msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu"
                    650: 
1.1.1.4 ! misho     651: #: src/sudo.c:805
1.1.1.2   misho     652: #, c-format
                    653: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
                    654: msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu tiedostojärjestelmässä, jossa on ’nosuid’-valitsin vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttäjäoikeuksia?"
                    655: 
1.1.1.4 ! misho     656: #: src/sudo.c:811
1.1.1.2   misho     657: #, c-format
                    658: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
                    659: msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?"
                    660: 
1.1.1.4 ! misho     661: #: src/sudo.c:915
1.1       misho     662: #, c-format
                    663: msgid "unknown login class %s"
                    664: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"
                    665: 
1.1.1.4 ! misho     666: #: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
1.1       misho     667: #, c-format
                    668: msgid "unable to set user context"
1.1.1.4 ! misho     669: msgstr "käyttäjäasiayhteyden asettaminen epäonnistui"
1.1       misho     670: 
1.1.1.4 ! misho     671: #: src/sudo.c:944
1.1.1.2   misho     672: #, c-format
                    673: msgid "unable to set supplementary group IDs"
1.1.1.4 ! misho     674: msgstr "lisäryhmätunnisteiden asettaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     675: 
1.1.1.4 ! misho     676: #  tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
        !           677: #: src/sudo.c:951
1.1       misho     678: #, c-format
                    679: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
1.1.1.4 ! misho     680: msgstr "voimassaolevan gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
1.1       misho     681: 
1.1.1.4 ! misho     682: #: src/sudo.c:957
1.1       misho     683: #, c-format
                    684: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
1.1.1.4 ! misho     685: msgstr "gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
1.1       misho     686: 
1.1.1.4 ! misho     687: #: src/sudo.c:964
1.1       misho     688: #, c-format
                    689: msgid "unable to set process priority"
1.1.1.4 ! misho     690: msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui"
1.1       misho     691: 
1.1.1.4 ! misho     692: #: src/sudo.c:972
1.1       misho     693: #, c-format
                    694: msgid "unable to change root to %s"
1.1.1.4 ! misho     695: msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui"
1.1       misho     696: 
1.1.1.4 ! misho     697: #: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
1.1       misho     698: #, c-format
                    699: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    700: msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)"
                    701: 
                    702: #  parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
1.1.1.4 ! misho     703: #: src/sudo.c:1005
1.1       misho     704: #, c-format
                    705: msgid "unable to change directory to %s"
                    706: msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
                    707: 
1.1.1.4 ! misho     708: #: src/sudo.c:1089
1.1       misho     709: #, c-format
                    710: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    711: msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"
                    712: 
1.1.1.4 ! misho     713: #: src/sudo.c:1146
        !           714: #, c-format
        !           715: msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
        !           716: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä ”check_policy”-metodia"
        !           717: 
        !           718: #: src/sudo.c:1159
1.1       misho     719: #, c-format
                    720: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    721: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia"
                    722: 
1.1.1.4 ! misho     723: #: src/sudo.c:1171
1.1       misho     724: #, c-format
                    725: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    726: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v"
                    727: 
1.1.1.4 ! misho     728: #: src/sudo.c:1183
1.1       misho     729: #, c-format
                    730: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    731: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"
                    732: 
1.1.1.4 ! misho     733: #: src/sudo_edit.c:110
1.1       misho     734: #, c-format
                    735: msgid "unable to change uid to root (%u)"
1.1.1.4 ! misho     736: msgstr "uid-käyttäjätunnisteen vaihtaminen root-tunnisteeksi (%u) epäonnistui"
1.1       misho     737: 
1.1.1.4 ! misho     738: #: src/sudo_edit.c:142
1.1       misho     739: #, c-format
                    740: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    741: msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
                    742: 
1.1.1.4 ! misho     743: #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
1.1       misho     744: #, c-format
                    745: msgid "%s: not a regular file"
                    746: msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"
                    747: 
1.1.1.4 ! misho     748: #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
1.1       misho     749: #, c-format
                    750: msgid "%s: short write"
                    751: msgstr "%s: lyhyt kirjoitus"
                    752: 
1.1.1.4 ! misho     753: #: src/sudo_edit.c:271
1.1       misho     754: #, c-format
                    755: msgid "%s left unmodified"
                    756: msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi"
                    757: 
1.1.1.4 ! misho     758: #: src/sudo_edit.c:284
1.1       misho     759: #, c-format
                    760: msgid "%s unchanged"
                    761: msgstr "%s muuttamaton"
                    762: 
1.1.1.4 ! misho     763: #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
1.1       misho     764: #, c-format
                    765: msgid "unable to write to %s"
1.1.1.4 ! misho     766: msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
1.1       misho     767: 
1.1.1.4 ! misho     768: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
1.1       misho     769: #, c-format
                    770: msgid "contents of edit session left in %s"
                    771: msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s"
                    772: 
1.1.1.4 ! misho     773: #: src/sudo_edit.c:314
1.1       misho     774: #, c-format
                    775: msgid "unable to read temporary file"
1.1.1.4 ! misho     776: msgstr "tilapäisen tiedoston lukeminen epäonnistui"
1.1       misho     777: 
1.1.1.4 ! misho     778: #: src/tgetpass.c:89
1.1       misho     779: #, c-format
                    780: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    781: msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä"
                    782: 
1.1.1.4 ! misho     783: #: src/tgetpass.c:98
1.1       misho     784: #, c-format
                    785: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    786: msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS"
                    787: 
1.1.1.4 ! misho     788: #: src/tgetpass.c:230
1.1       misho     789: #, c-format
                    790: msgid "unable to set gid to %u"
                    791: msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u"
                    792: 
1.1.1.4 ! misho     793: #: src/tgetpass.c:234
1.1       misho     794: #, c-format
                    795: msgid "unable to set uid to %u"
                    796: msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u"
                    797: 
1.1.1.4 ! misho     798: #: src/tgetpass.c:239
1.1       misho     799: #, c-format
                    800: msgid "unable to run %s"
1.1.1.4 ! misho     801: msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen epäonnistui"
1.1       misho     802: 
1.1.1.2   misho     803: #: src/utmp.c:278
1.1       misho     804: #, c-format
                    805: msgid "unable to save stdin"
1.1.1.4 ! misho     806: msgstr "vakiosyötteeseen tallentaminen epäonnistui"
1.1       misho     807: 
1.1.1.2   misho     808: #: src/utmp.c:280
1.1       misho     809: #, c-format
                    810: msgid "unable to dup2 stdin"
1.1.1.4 ! misho     811: msgstr "funktion dup2 kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui"
1.1       misho     812: 
1.1.1.2   misho     813: #: src/utmp.c:283
1.1       misho     814: #, c-format
                    815: msgid "unable to restore stdin"
1.1.1.4 ! misho     816: msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui"
        !           817: 
        !           818: #~ msgid "unable to allocate memory"
        !           819: #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
        !           820: 
        !           821: #~ msgid ": "
        !           822: #~ msgstr ": "
1.1       misho     823: 
1.1.1.3   misho     824: #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
                    825: #~ msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto"
                    826: 
                    827: #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
                    828: #~ msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto"
                    829: 
                    830: #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
                    831: #~ msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä"
                    832: 
1.1.1.2   misho     833: #~ msgid "must be setuid root"
                    834: #~ msgstr "on oltava setuid root"
1.1       misho     835: 
1.1.1.2   misho     836: #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
                    837: #~ msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>