Annotation of embedaddon/sudo/src/po/fi.po, revision 1.1.1.5

1.1       misho       1: # Finnish messages for sudo.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
1.1.1.4   misho       4: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2013.
1.1       misho       5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
1.1.1.5 ! misho       8: "Project-Id-Version: sudo 1.8.8b3\n"
1.1       misho       9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.5 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:44-0600\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2013-09-08 11:13+0300\n"
1.1       misho      12: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
                     13: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
                     14: "Language: fi\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
                     19: 
1.1.1.3   misho      20: #: common/aix.c:150
1.1.1.2   misho      21: #, c-format
                     22: msgid "unable to open userdb"
1.1.1.4   misho      23: msgstr "userdb-käyttäjätietokannan avaaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      24: 
1.1.1.3   misho      25: #: common/aix.c:153
1.1.1.2   misho      26: #, c-format
                     27: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
1.1.1.4   misho      28: msgstr "vaihtaminen registeröitymiseen ”%s” käyttäjälle %s epäonnistui"
1.1.1.2   misho      29: 
1.1.1.3   misho      30: #: common/aix.c:170
1.1.1.2   misho      31: #, c-format
                     32: msgid "unable to restore registry"
1.1.1.4   misho      33: msgstr "rekisteröitymisen palauttaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      34: 
1.1.1.5 ! misho      35: #: common/alloc.c:81
1.1.1.2   misho      36: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
                     37: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc(0)"
                     38: 
1.1.1.5 ! misho      39: #: common/alloc.c:98
1.1.1.2   misho      40: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
                     41: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)"
                     42: 
1.1.1.5 ! misho      43: #: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
1.1.1.3   misho      44: #, c-format
                     45: msgid "internal error, %s overflow"
                     46: msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
1.1.1.2   misho      47: 
1.1.1.5 ! misho      48: #: common/alloc.c:119
1.1.1.2   misho      49: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
                     50: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa ecalloc(0)"
                     51: 
1.1.1.5 ! misho      52: #: common/alloc.c:141
1.1.1.2   misho      53: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
                     54: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)"
                     55: 
1.1.1.5 ! misho      56: #: common/alloc.c:160
1.1.1.2   misho      57: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
                     58: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)"
                     59: 
1.1.1.5 ! misho      60: #: common/alloc.c:184
1.1.1.3   misho      61: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
                     62: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erecalloc(0)"
1.1.1.2   misho      63: 
1.1.1.5 ! misho      64: #: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
        !            65: #: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
        !            66: msgid "invalid value"
        !            67: msgstr "virheellinen arvo"
        !            68: 
        !            69: #: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
        !            70: #: src/sudo.c:714
        !            71: msgid "value out of range"
        !            72: msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
        !            73: 
        !            74: #: common/atoid.c:105
        !            75: msgid "value too large"
        !            76: msgstr "arvo on liian suuri"
        !            77: 
        !            78: #: common/fatal.c:154
1.1.1.4   misho      79: #, c-format
                     80: msgid "%s: %s: %s\n"
                     81: msgstr "%s: %s: %s\n"
                     82: 
1.1.1.5 ! misho      83: #: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
1.1.1.4   misho      84: #, c-format
                     85: msgid "%s: %s\n"
                     86: msgstr "%s: %s\n"
                     87: 
1.1.1.5 ! misho      88: #: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
        !            89: #: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
        !            90: #: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
        !            91: #, c-format
        !            92: msgid "%s: %s"
        !            93: msgstr "%s: %s"
        !            94: 
        !            95: #: common/sudo_conf.c:176
1.1.1.4   misho      96: #, c-format
                     97: msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
                     98: msgstr "tukematon ryhmälähde ”%s” tiedostossa %s, rivi %d"
                     99: 
1.1.1.5 ! misho     100: #: common/sudo_conf.c:190
1.1.1.4   misho     101: #, c-format
                    102: msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
                    103: msgstr "virheellinen ryhmien ”%s” enimmäismäärä tiedostossa %s, rivi %d"
                    104: 
1.1.1.5 ! misho     105: #: common/sudo_conf.c:394
1.1.1.2   misho     106: #, c-format
                    107: msgid "unable to stat %s"
1.1.1.4   misho     108: msgstr "käskyn stat %s suorittaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     109: 
1.1.1.5 ! misho     110: #: common/sudo_conf.c:397
1.1.1.2   misho     111: #, c-format
                    112: msgid "%s is not a regular file"
                    113: msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
                    114: 
                    115: #  ensimmäinen parametri on path
1.1.1.5 ! misho     116: #: common/sudo_conf.c:400
1.1.1.2   misho     117: #, c-format
                    118: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                    119: msgstr "polun %s omistaja on %u, pitäisi olla %u"
                    120: 
1.1.1.5 ! misho     121: #: common/sudo_conf.c:404
1.1.1.2   misho     122: #, c-format
                    123: msgid "%s is world writable"
                    124: msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
                    125: 
1.1.1.5 ! misho     126: #: common/sudo_conf.c:407
1.1.1.2   misho     127: #, c-format
                    128: msgid "%s is group writable"
                    129: msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
                    130: 
1.1.1.5 ! misho     131: #: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329
1.1.1.2   misho     132: #, c-format
                    133: msgid "unable to open %s"
1.1.1.4   misho     134: msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     135: 
1.1.1.4   misho     136: #: compat/strsignal.c:50
1.1.1.2   misho     137: msgid "Unknown signal"
                    138: msgstr "Tuntematon signaali"
                    139: 
1.1.1.4   misho     140: #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
1.1.1.2   misho     141: #, c-format
                    142: msgid "policy plugin failed session initialization"
                    143: msgstr "Menettelytapalisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa"
                    144: 
1.1.1.5 ! misho     145: #: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221
1.1       misho     146: #, c-format
                    147: msgid "unable to fork"
1.1.1.4   misho     148: msgstr "fork-kutsu epäonnistui"
1.1       misho     149: 
1.1.1.4   misho     150: #: src/exec.c:259
1.1       misho     151: #, c-format
                    152: msgid "unable to create sockets"
1.1.1.4   misho     153: msgstr "vastakkeiden luominen epäonnistui"
1.1       misho     154: 
1.1.1.4   misho     155: #: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
1.1       misho     156: #, c-format
                    157: msgid "select failed"
                    158: msgstr "select-funktio epäonnistui"
                    159: 
1.1.1.4   misho     160: #: src/exec.c:449
1.1       misho     161: #, c-format
                    162: msgid "unable to restore tty label"
1.1.1.4   misho     163: msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui"
1.1       misho     164: 
1.1.1.2   misho     165: #  Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve.
1.1.1.4   misho     166: #: src/exec_common.c:70
1.1.1.2   misho     167: #, c-format
                    168: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
1.1.1.4   misho     169: msgstr "kohteen PRIV_PROC_EXEC poistaminen kohteesta PRIV_LIMIT epäonnistui"
1.1.1.2   misho     170: 
1.1.1.3   misho     171: #: src/exec_pty.c:183
1.1       misho     172: #, c-format
                    173: msgid "unable to allocate pty"
1.1.1.4   misho     174: msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui"
1.1       misho     175: 
1.1.1.4   misho     176: #: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
1.1.1.5 ! misho     177: #: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
1.1.1.4   misho     178: #, c-format
                    179: msgid "unable to create pipe"
                    180: msgstr "putken luominen epäonnistui"
                    181: 
                    182: #: src/exec_pty.c:676
1.1       misho     183: #, c-format
                    184: msgid "unable to set terminal to raw mode"
1.1.1.4   misho     185: msgstr "pääteikkunan asentaminen raakatilaan epäonnistui"
1.1       misho     186: 
                    187: #  Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
1.1.1.4   misho     188: #: src/exec_pty.c:1042
1.1       misho     189: #, c-format
                    190: msgid "unable to set controlling tty"
1.1.1.4   misho     191: msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui"
1.1       misho     192: 
1.1.1.4   misho     193: #: src/exec_pty.c:1139
1.1       misho     194: #, c-format
                    195: msgid "error reading from signal pipe"
                    196: msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"
                    197: 
1.1.1.4   misho     198: #: src/exec_pty.c:1160
1.1       misho     199: #, c-format
                    200: msgid "error reading from pipe"
                    201: msgstr "virhe luettaessa putkesta"
                    202: 
1.1.1.4   misho     203: #: src/exec_pty.c:1176
1.1       misho     204: #, c-format
                    205: msgid "error reading from socketpair"
1.1.1.4   misho     206: msgstr "virhe luettaessa vastakeparista"
1.1       misho     207: 
1.1.1.4   misho     208: #: src/exec_pty.c:1180
1.1       misho     209: #, c-format
                    210: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                    211: msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"
                    212: 
1.1.1.4   misho     213: #: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
                    214: #: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
                    215: #: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
                    216: #, c-format
                    217: msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
                    218: msgstr "virhe tiedostossa %s, rivi %d alustettaessa lisäosaa ”%s”"
                    219: 
                    220: #: src/load_plugins.c:81
1.1       misho     221: #, c-format
                    222: msgid "%s%s: %s"
                    223: msgstr "%s%s: %s"
                    224: 
                    225: #  ensimmäinen parametri on path
1.1.1.4   misho     226: #: src/load_plugins.c:140
1.1       misho     227: #, c-format
                    228: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    229: msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d"
                    230: 
                    231: #  parametri on path
1.1.1.4   misho     232: #: src/load_plugins.c:146
1.1       misho     233: #, c-format
                    234: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    235: msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava"
                    236: 
1.1.1.4   misho     237: #: src/load_plugins.c:187
1.1       misho     238: #, c-format
                    239: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    240: msgstr "lisäosan avaaminen epäonnistui funktiolla dlopen %s: %s"
                    241: 
1.1.1.4   misho     242: #: src/load_plugins.c:194
                    243: #, c-format
                    244: msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
                    245: msgstr "symbolin ”%s” löytäminen kohteesta %s epäonnistui"
                    246: 
                    247: #: src/load_plugins.c:201
                    248: #, c-format
                    249: msgid "unknown policy type %d found in %s"
                    250: msgstr "tuntematon menettelytapatyyppi %d löytyi kohteesta %s"
                    251: 
                    252: #: src/load_plugins.c:207
                    253: #, c-format
                    254: msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
                    255: msgstr "yhteensopimaton lisäosan major-versio %d (odotettiin %d) löytyi kohteesta %s"
                    256: 
                    257: #: src/load_plugins.c:216
1.1       misho     258: #, c-format
1.1.1.4   misho     259: msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
                    260: msgstr "ohitetaan menettelytapaliitännäinen ”%s” tiedostossa %s, rivi %d"
1.1       misho     261: 
1.1.1.4   misho     262: #: src/load_plugins.c:218
1.1       misho     263: #, c-format
1.1.1.4   misho     264: msgid "only a single policy plugin may be specified"
                    265: msgstr "vain yksi menettelytapalisäosa voidaan määritellä"
1.1       misho     266: 
1.1.1.4   misho     267: #: src/load_plugins.c:221
1.1       misho     268: #, c-format
1.1.1.4   misho     269: msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
                    270: msgstr "ohitetaan menettelytapalisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
1.1       misho     271: 
1.1.1.4   misho     272: #: src/load_plugins.c:236
1.1       misho     273: #, c-format
1.1.1.4   misho     274: msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
                    275: msgstr "ohitetaan siirräntälisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
1.1       misho     276: 
1.1.1.4   misho     277: #: src/load_plugins.c:313
1.1       misho     278: #, c-format
                    279: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    280: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"
                    281: 
1.1.1.4   misho     282: #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
                    283: #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
1.1       misho     284: #, c-format
                    285: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    286: msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu"
                    287: 
1.1.1.4   misho     288: #: src/net_ifs.c:226
1.1       misho     289: #, c-format
                    290: msgid "unable to open socket"
1.1.1.4   misho     291: msgstr "vastakkeen avaaminen epäonnistui"
1.1       misho     292: 
1.1.1.5 ! misho     293: #: src/parse_args.c:246
1.1       misho     294: #, c-format
                    295: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    296: msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3"
                    297: 
1.1.1.5 ! misho     298: #: src/parse_args.c:408
1.1       misho     299: #, c-format
                    300: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
1.1.1.4   misho     301: msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-s” määritteleminen ei ole sallittua"
1.1       misho     302: 
1.1.1.5 ! misho     303: #: src/parse_args.c:412
1.1       misho     304: #, c-format
                    305: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
1.1.1.4   misho     306: msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-E” määritteleminen ei ole sallittua"
1.1       misho     307: 
1.1.1.5 ! misho     308: #: src/parse_args.c:422
1.1       misho     309: #, c-format
                    310: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    311: msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa"
                    312: 
1.1.1.5 ! misho     313: #: src/parse_args.c:424
1.1       misho     314: #, c-format
                    315: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
1.1.1.4   misho     316: msgstr "ympäristömuuttujien määritteleminen muokkaustilassa ei ole salittua"
1.1       misho     317: 
1.1.1.5 ! misho     318: #: src/parse_args.c:432
1.1       misho     319: #, c-format
                    320: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    321: msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa"
                    322: 
1.1.1.5 ! misho     323: #: src/parse_args.c:436
1.1       misho     324: #, c-format
                    325: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    326: msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä"
                    327: 
1.1.1.5 ! misho     328: #: src/parse_args.c:519
1.1       misho     329: #, c-format
                    330: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    331: msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla"
                    332: 
1.1.1.5 ! misho     333: #: src/parse_args.c:592
1.1       misho     334: #, c-format
                    335: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    336: msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä"
                    337: 
1.1.1.5 ! misho     338: #: src/parse_args.c:606
1.1       misho     339: #, c-format
                    340: msgid ""
                    341: "%s - edit files as another user\n"
                    342: "\n"
                    343: msgstr ""
                    344: "%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n"
                    345: "\n"
                    346: 
1.1.1.5 ! misho     347: #: src/parse_args.c:608
1.1       misho     348: #, c-format
                    349: msgid ""
                    350: "%s - execute a command as another user\n"
                    351: "\n"
                    352: msgstr ""
                    353: "%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n"
                    354: "\n"
                    355: 
1.1.1.5 ! misho     356: #: src/parse_args.c:613
1.1       misho     357: #, c-format
                    358: msgid ""
                    359: "\n"
                    360: "Options:\n"
                    361: msgstr ""
                    362: "\n"
                    363: "Valitsimet:\n"
                    364: 
1.1.1.5 ! misho     365: #: src/parse_args.c:615
        !           366: msgid "use a helper program for password prompting"
        !           367: msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn"
        !           368: 
        !           369: #: src/parse_args.c:618
        !           370: msgid "use specified BSD authentication type"
        !           371: msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä"
        !           372: 
        !           373: #: src/parse_args.c:621
        !           374: msgid "run command in the background"
        !           375: msgstr "suorita komento taustalla"
        !           376: 
        !           377: #: src/parse_args.c:623
        !           378: msgid "close all file descriptors >= num"
        !           379: msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= num"
        !           380: 
        !           381: #: src/parse_args.c:626
        !           382: msgid "run command with the specified BSD login class"
        !           383: msgstr "suorita komento määritellyllä BSD-kirjautumisluokalla"
        !           384: 
        !           385: #: src/parse_args.c:629
        !           386: msgid "preserve user environment when running command"
        !           387: msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa"
        !           388: 
        !           389: #: src/parse_args.c:631
        !           390: msgid "edit files instead of running a command"
        !           391: msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta"
1.1       misho     392: 
                    393: #  tämä viittaa runas_group-määritelyyn
1.1.1.5 ! misho     394: #: src/parse_args.c:633
        !           395: msgid "run command as the specified group name or ID"
        !           396: msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänimenä tai tunnisteena"
        !           397: 
        !           398: #: src/parse_args.c:635
        !           399: msgid "set HOME variable to target user's home dir"
        !           400: msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon"
        !           401: 
        !           402: #: src/parse_args.c:637
        !           403: msgid "display help message and exit"
        !           404: msgstr "näytä opasteviesti ja poistu"
        !           405: 
        !           406: #: src/parse_args.c:639
        !           407: msgid "run command on host (if supported by plugin)"
        !           408: msgstr "suorita komento verkkokoneessa (jos lisäosa tukee)"
        !           409: 
        !           410: #: src/parse_args.c:641
        !           411: msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
        !           412: msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä; komento voidaan myös määritellä"
        !           413: 
        !           414: #: src/parse_args.c:643
        !           415: msgid "remove timestamp file completely"
        !           416: msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan"
        !           417: 
        !           418: #: src/parse_args.c:645
        !           419: msgid "invalidate timestamp file"
        !           420: msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto"
        !           421: 
        !           422: #: src/parse_args.c:647
        !           423: msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
        !           424: msgstr "luettele käyttäjä käyttöoikeudet ja tarkista määritelty komento; käytä kahdesti pitemmällä muodolla"
        !           425: 
        !           426: #: src/parse_args.c:649
        !           427: msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
        !           428: msgstr "vuorovaikutteeton tila, ei kysy käyttäjältä"
        !           429: 
        !           430: #: src/parse_args.c:651
        !           431: msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
        !           432: msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta"
        !           433: 
        !           434: #: src/parse_args.c:653
        !           435: msgid "use the specified password prompt"
        !           436: msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta"
        !           437: 
        !           438: #: src/parse_args.c:656
        !           439: msgid "create SELinux security context with specified role"
        !           440: msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla"
        !           441: 
        !           442: #: src/parse_args.c:659
        !           443: msgid "read password from standard input"
        !           444: msgstr "lue salasana vakiosyötteestä"
        !           445: 
        !           446: #: src/parse_args.c:661
        !           447: msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
        !           448: msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä; myös komento voidaan määritellä"
        !           449: 
        !           450: #: src/parse_args.c:664
        !           451: msgid "create SELinux security context with specified type"
        !           452: msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla"
        !           453: 
        !           454: #: src/parse_args.c:667
        !           455: msgid "in list mode, display privileges for user"
        !           456: msgstr "luettelotilassa, näytä käyttöoikeudet käyttäjälle"
        !           457: 
        !           458: #: src/parse_args.c:669
        !           459: msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
        !           460: msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänimenä tai tunnisteena"
        !           461: 
        !           462: #: src/parse_args.c:671
        !           463: msgid "display version information and exit"
        !           464: msgstr "näytä versiotiedot ja poistu"
        !           465: 
        !           466: #: src/parse_args.c:673
        !           467: msgid "update user's timestamp without running a command"
        !           468: msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa"
        !           469: 
        !           470: #: src/parse_args.c:675
        !           471: msgid "stop processing command line arguments"
        !           472: msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely"
1.1       misho     473: 
1.1.1.2   misho     474: #: src/selinux.c:77
1.1       misho     475: #, c-format
                    476: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.4   misho     477: msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
1.1       misho     478: 
1.1.1.2   misho     479: #: src/selinux.c:85
1.1       misho     480: #, c-format
                    481: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.4   misho     482: msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
1.1       misho     483: 
1.1.1.2   misho     484: #: src/selinux.c:113
1.1       misho     485: #, c-format
                    486: msgid "unable to fgetfilecon %s"
1.1.1.4   misho     487: msgstr "funktion fgetfilecon %s kutsuminen epäonnistui"
1.1       misho     488: 
1.1.1.2   misho     489: #: src/selinux.c:118
1.1       misho     490: #, c-format
                    491: msgid "%s changed labels"
                    492: msgstr "%s muutti nimiöitä"
                    493: 
1.1.1.2   misho     494: #: src/selinux.c:123
1.1       misho     495: #, c-format
                    496: msgid "unable to restore context for %s"
1.1.1.4   misho     497: msgstr "asiayhteyden palauttaminen kohteelle %s epäonnistui"
1.1       misho     498: 
1.1.1.2   misho     499: #: src/selinux.c:163
1.1       misho     500: #, c-format
                    501: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
1.1.1.4   misho     502: msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
1.1       misho     503: 
1.1.1.2   misho     504: #: src/selinux.c:172
1.1       misho     505: #, c-format
                    506: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
1.1.1.4   misho     507: msgstr "nykyisen tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
1.1       misho     508: 
1.1.1.2   misho     509: #: src/selinux.c:179
1.1       misho     510: #, c-format
                    511: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
1.1.1.4   misho     512: msgstr "uuden tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
1.1       misho     513: 
1.1.1.2   misho     514: #: src/selinux.c:186
1.1       misho     515: #, c-format
                    516: msgid "unable to set new tty context"
1.1.1.4   misho     517: msgstr "uuden tty-asiayhteyden asettaminen epäonnistui"
1.1       misho     518: 
1.1.1.2   misho     519: #: src/selinux.c:252
1.1       misho     520: #, c-format
                    521: msgid "you must specify a role for type %s"
                    522: msgstr "tyypille %s on määriteltävä rooli"
                    523: 
1.1.1.2   misho     524: #: src/selinux.c:258
1.1       misho     525: #, c-format
                    526: msgid "unable to get default type for role %s"
1.1.1.4   misho     527: msgstr "oletustyypin hakeminen roolille %s epäonnistui"
1.1       misho     528: 
1.1.1.2   misho     529: #: src/selinux.c:276
1.1       misho     530: #, c-format
                    531: msgid "failed to set new role %s"
                    532: msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui"
                    533: 
1.1.1.2   misho     534: #: src/selinux.c:280
1.1       misho     535: #, c-format
                    536: msgid "failed to set new type %s"
                    537: msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui"
                    538: 
1.1.1.2   misho     539: #: src/selinux.c:289
1.1       misho     540: #, c-format
                    541: msgid "%s is not a valid context"
                    542: msgstr "%s ei ole kelvollinen asiayhteys"
                    543: 
1.1.1.2   misho     544: #: src/selinux.c:324
1.1       misho     545: #, c-format
                    546: msgid "failed to get old_context"
                    547: msgstr "kohteen old_context hakeminen epäonnistui"
                    548: 
1.1.1.2   misho     549: #: src/selinux.c:330
1.1       misho     550: #, c-format
                    551: msgid "unable to determine enforcing mode."
1.1.1.4   misho     552: msgstr "vahvistustilan määritteleminen epäonnistui."
1.1       misho     553: 
1.1.1.2   misho     554: #: src/selinux.c:342
1.1       misho     555: #, c-format
1.1.1.5 ! misho     556: msgid "unable to set tty context to %s"
1.1       misho     557: msgstr "ei kyetä asettamaan tty-asiayhteydeksi %s"
                    558: 
1.1.1.4   misho     559: #: src/selinux.c:381
1.1       misho     560: #, c-format
                    561: msgid "unable to set exec context to %s"
                    562: msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s"
                    563: 
1.1.1.4   misho     564: #: src/selinux.c:388
1.1       misho     565: #, c-format
                    566: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    567: msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s"
                    568: 
1.1.1.4   misho     569: #: src/sesh.c:57
1.1.1.2   misho     570: #, c-format
1.1       misho     571: msgid "requires at least one argument"
                    572: msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"
                    573: 
1.1.1.5 ! misho     574: #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114
1.1       misho     575: #, c-format
                    576: msgid "unable to execute %s"
1.1.1.4   misho     577: msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
1.1       misho     578: 
1.1.1.4   misho     579: #: src/solaris.c:88
                    580: #, c-format
                    581: msgid "resource control limit has been reached"
                    582: msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu"
                    583: 
                    584: #: src/solaris.c:91
                    585: #, c-format
                    586: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
                    587: msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole hankkeen ”%s” jäsen"
                    588: 
                    589: #: src/solaris.c:95
                    590: #, c-format
                    591: msgid "the invoking task is final"
                    592: msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen"
                    593: 
                    594: #: src/solaris.c:98
                    595: #, c-format
                    596: msgid "could not join project \"%s\""
                    597: msgstr "hankkeeseen ”%s” liittyminen epäonnistui"
                    598: 
                    599: #: src/solaris.c:103
                    600: #, c-format
                    601: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
                    602: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa"
                    603: 
                    604: #: src/solaris.c:107
                    605: #, c-format
                    606: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
                    607: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole määriteltyä resurssivarantoa"
                    608: 
                    609: #: src/solaris.c:111
                    610: #, c-format
                    611: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
                    612: msgstr "hankkeelle ”%s” ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa"
                    613: 
                    614: #: src/solaris.c:117
                    615: #, c-format
                    616: msgid "setproject failed for project \"%s\""
                    617: msgstr "funktio setproject hankkeelle ”%s” epäonnistui"
                    618: 
                    619: #: src/solaris.c:119
                    620: #, c-format
                    621: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
                    622: msgstr "varoitus, hankkeen ”%s” resurssiohjausosoitus epäonnistui"
                    623: 
                    624: #: src/sudo.c:196
1.1       misho     625: #, c-format
                    626: msgid "Sudo version %s\n"
                    627: msgstr "Sudo-versio %s\n"
                    628: 
1.1.1.4   misho     629: #: src/sudo.c:198
1.1       misho     630: #, c-format
                    631: msgid "Configure options: %s\n"
                    632: msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n"
                    633: 
1.1.1.4   misho     634: #: src/sudo.c:203
1.1       misho     635: #, c-format
                    636: msgid "fatal error, unable to load plugins"
1.1.1.4   misho     637: msgstr "vakava virhe, lisäosien lataaminen epäonnistui"
1.1       misho     638: 
1.1.1.4   misho     639: #: src/sudo.c:211
1.1       misho     640: #, c-format
                    641: msgid "unable to initialize policy plugin"
1.1.1.4   misho     642: msgstr "menettelytapalisäosan alustaminen epäonnistui"
1.1       misho     643: 
1.1.1.4   misho     644: #: src/sudo.c:268
1.1       misho     645: #, c-format
                    646: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    647: msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"
                    648: 
1.1.1.5 ! misho     649: #: src/sudo.c:294
1.1       misho     650: #, c-format
                    651: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    652: msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"
                    653: 
1.1.1.5 ! misho     654: #: src/sudo.c:414
1.1       misho     655: #, c-format
                    656: msgid "unable to get group vector"
                    657: msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
                    658: 
1.1.1.5 ! misho     659: #: src/sudo.c:466
1.1       misho     660: #, c-format
                    661: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    662: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"
                    663: 
1.1.1.2   misho     664: #  ensimmäinen parametri on path
1.1.1.5 ! misho     665: #: src/sudo.c:788
1.1.1.2   misho     666: #, c-format
                    667: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
                    668: msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu"
                    669: 
1.1.1.5 ! misho     670: #: src/sudo.c:791
1.1.1.2   misho     671: #, c-format
                    672: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
1.1.1.5 ! misho     673: msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu tiedostojärjestelmässä, jossa on ’nosuid’-valitsin vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttöoikeuksia?"
1.1.1.2   misho     674: 
1.1.1.5 ! misho     675: #: src/sudo.c:797
1.1.1.2   misho     676: #, c-format
                    677: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
                    678: msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?"
                    679: 
1.1.1.5 ! misho     680: #: src/sudo.c:923
1.1       misho     681: #, c-format
                    682: msgid "unknown login class %s"
                    683: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"
                    684: 
1.1.1.5 ! misho     685: #: src/sudo.c:936
1.1       misho     686: #, c-format
                    687: msgid "unable to set user context"
1.1.1.4   misho     688: msgstr "käyttäjäasiayhteyden asettaminen epäonnistui"
1.1       misho     689: 
1.1.1.5 ! misho     690: #: src/sudo.c:950
1.1.1.2   misho     691: #, c-format
                    692: msgid "unable to set supplementary group IDs"
1.1.1.4   misho     693: msgstr "lisäryhmätunnisteiden asettaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     694: 
1.1.1.4   misho     695: #  tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
1.1.1.5 ! misho     696: #: src/sudo.c:957
1.1       misho     697: #, c-format
                    698: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
1.1.1.4   misho     699: msgstr "voimassaolevan gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
1.1       misho     700: 
1.1.1.5 ! misho     701: #: src/sudo.c:963
1.1       misho     702: #, c-format
                    703: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
1.1.1.4   misho     704: msgstr "gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
1.1       misho     705: 
1.1.1.5 ! misho     706: #: src/sudo.c:970
1.1       misho     707: #, c-format
                    708: msgid "unable to set process priority"
1.1.1.4   misho     709: msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui"
1.1       misho     710: 
1.1.1.5 ! misho     711: #: src/sudo.c:978
1.1       misho     712: #, c-format
                    713: msgid "unable to change root to %s"
1.1.1.4   misho     714: msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui"
1.1       misho     715: 
1.1.1.5 ! misho     716: #: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
1.1       misho     717: #, c-format
                    718: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    719: msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)"
                    720: 
                    721: #  parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
1.1.1.5 ! misho     722: #: src/sudo.c:1020
1.1       misho     723: #, c-format
                    724: msgid "unable to change directory to %s"
                    725: msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
                    726: 
1.1.1.5 ! misho     727: #: src/sudo.c:1077
1.1       misho     728: #, c-format
                    729: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    730: msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"
                    731: 
1.1.1.5 ! misho     732: #: src/sudo.c:1134
1.1.1.4   misho     733: #, c-format
                    734: msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
                    735: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä ”check_policy”-metodia"
                    736: 
1.1.1.5 ! misho     737: #: src/sudo.c:1147
1.1       misho     738: #, c-format
                    739: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    740: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia"
                    741: 
1.1.1.5 ! misho     742: #: src/sudo.c:1159
1.1       misho     743: #, c-format
                    744: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    745: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v"
                    746: 
1.1.1.5 ! misho     747: #: src/sudo.c:1171
1.1       misho     748: #, c-format
                    749: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    750: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"
                    751: 
1.1.1.4   misho     752: #: src/sudo_edit.c:110
1.1       misho     753: #, c-format
                    754: msgid "unable to change uid to root (%u)"
1.1.1.4   misho     755: msgstr "uid-käyttäjätunnisteen vaihtaminen root-tunnisteeksi (%u) epäonnistui"
1.1       misho     756: 
1.1.1.4   misho     757: #: src/sudo_edit.c:142
1.1       misho     758: #, c-format
                    759: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    760: msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
                    761: 
1.1.1.4   misho     762: #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
1.1       misho     763: #, c-format
                    764: msgid "%s: not a regular file"
                    765: msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"
                    766: 
1.1.1.4   misho     767: #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
1.1       misho     768: #, c-format
                    769: msgid "%s: short write"
                    770: msgstr "%s: lyhyt kirjoitus"
                    771: 
1.1.1.4   misho     772: #: src/sudo_edit.c:271
1.1       misho     773: #, c-format
                    774: msgid "%s left unmodified"
                    775: msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi"
                    776: 
1.1.1.4   misho     777: #: src/sudo_edit.c:284
1.1       misho     778: #, c-format
                    779: msgid "%s unchanged"
                    780: msgstr "%s muuttamaton"
                    781: 
1.1.1.4   misho     782: #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
1.1       misho     783: #, c-format
                    784: msgid "unable to write to %s"
1.1.1.4   misho     785: msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
1.1       misho     786: 
1.1.1.4   misho     787: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
1.1       misho     788: #, c-format
                    789: msgid "contents of edit session left in %s"
                    790: msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s"
                    791: 
1.1.1.4   misho     792: #: src/sudo_edit.c:314
1.1       misho     793: #, c-format
                    794: msgid "unable to read temporary file"
1.1.1.4   misho     795: msgstr "tilapäisen tiedoston lukeminen epäonnistui"
1.1       misho     796: 
1.1.1.5 ! misho     797: #: src/tgetpass.c:90
1.1       misho     798: #, c-format
                    799: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    800: msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä"
                    801: 
1.1.1.5 ! misho     802: #: src/tgetpass.c:99
1.1       misho     803: #, c-format
                    804: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    805: msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS"
                    806: 
1.1.1.5 ! misho     807: #: src/tgetpass.c:232
1.1       misho     808: #, c-format
                    809: msgid "unable to set gid to %u"
                    810: msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u"
                    811: 
1.1.1.5 ! misho     812: #: src/tgetpass.c:236
1.1       misho     813: #, c-format
                    814: msgid "unable to set uid to %u"
                    815: msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u"
                    816: 
1.1.1.5 ! misho     817: #: src/tgetpass.c:241
1.1       misho     818: #, c-format
                    819: msgid "unable to run %s"
1.1.1.4   misho     820: msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen epäonnistui"
1.1       misho     821: 
1.1.1.2   misho     822: #: src/utmp.c:278
1.1       misho     823: #, c-format
                    824: msgid "unable to save stdin"
1.1.1.4   misho     825: msgstr "vakiosyötteeseen tallentaminen epäonnistui"
1.1       misho     826: 
1.1.1.2   misho     827: #: src/utmp.c:280
1.1       misho     828: #, c-format
                    829: msgid "unable to dup2 stdin"
1.1.1.4   misho     830: msgstr "funktion dup2 kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui"
1.1       misho     831: 
1.1.1.2   misho     832: #: src/utmp.c:283
1.1       misho     833: #, c-format
                    834: msgid "unable to restore stdin"
1.1.1.4   misho     835: msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui"
                    836: 
1.1.1.5 ! misho     837: #~ msgid "unknown user: %s"
        !           838: #~ msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
        !           839: 
        !           840: #~ msgid "list user's available commands\n"
        !           841: #~ msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n"
        !           842: 
        !           843: #~ msgid "run a shell as target user\n"
        !           844: #~ msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n"
        !           845: 
        !           846: #~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
        !           847: #~ msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n"
        !           848: 
1.1.1.4   misho     849: #~ msgid "unable to allocate memory"
                    850: #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
                    851: 
                    852: #~ msgid ": "
                    853: #~ msgstr ": "
1.1       misho     854: 
1.1.1.3   misho     855: #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
                    856: #~ msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto"
                    857: 
                    858: #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
                    859: #~ msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto"
                    860: 
                    861: #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
                    862: #~ msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä"
                    863: 
1.1.1.2   misho     864: #~ msgid "must be setuid root"
                    865: #~ msgstr "on oltava setuid root"
1.1       misho     866: 
1.1.1.2   misho     867: #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
                    868: #~ msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>