Annotation of embedaddon/sudo/src/po/fi.po, revision 1.1.1.6

1.1       misho       1: # Finnish messages for sudo.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
1.1.1.4   misho       4: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2013.
1.1       misho       5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
1.1.1.6 ! misho       8: "Project-Id-Version: sudo 1.8.9b2\n"
1.1       misho       9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.6 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:41-0700\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2013-12-31 07:16+0200\n"
1.1       misho      12: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
                     13: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
                     14: "Language: fi\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
                     19: 
1.1.1.6 ! misho      20: #: common/aix.c:93 common/aix.c:150
1.1.1.2   misho      21: msgid "unable to open userdb"
1.1.1.4   misho      22: msgstr "userdb-käyttäjätietokannan avaaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      23: 
1.1.1.3   misho      24: #: common/aix.c:153
1.1.1.2   misho      25: #, c-format
                     26: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
1.1.1.4   misho      27: msgstr "vaihtaminen registeröitymiseen ”%s” käyttäjälle %s epäonnistui"
1.1.1.2   misho      28: 
1.1.1.3   misho      29: #: common/aix.c:170
1.1.1.2   misho      30: msgid "unable to restore registry"
1.1.1.4   misho      31: msgstr "rekisteröitymisen palauttaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho      32: 
1.1.1.5   misho      33: #: common/alloc.c:81
1.1.1.2   misho      34: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
                     35: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc(0)"
                     36: 
1.1.1.5   misho      37: #: common/alloc.c:98
1.1.1.2   misho      38: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
                     39: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)"
                     40: 
1.1.1.6 ! misho      41: #: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:185
1.1.1.3   misho      42: #, c-format
                     43: msgid "internal error, %s overflow"
                     44: msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
1.1.1.2   misho      45: 
1.1.1.5   misho      46: #: common/alloc.c:119
1.1.1.2   misho      47: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
                     48: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa ecalloc(0)"
                     49: 
1.1.1.5   misho      50: #: common/alloc.c:141
1.1.1.2   misho      51: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
                     52: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)"
                     53: 
1.1.1.5   misho      54: #: common/alloc.c:160
1.1.1.2   misho      55: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
                     56: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)"
                     57: 
1.1.1.6 ! misho      58: #: common/alloc.c:183
1.1.1.3   misho      59: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
                     60: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erecalloc(0)"
1.1.1.2   misho      61: 
1.1.1.6 ! misho      62: #: common/atoid.c:78 common/atoid.c:106 common/atomode.c:54
        !            63: #: compat/strtonum.c:65 compat/strtonum.c:183
1.1.1.5   misho      64: msgid "invalid value"
                     65: msgstr "virheellinen arvo"
                     66: 
1.1.1.6 ! misho      67: #: common/atoid.c:85 common/atoid.c:113 common/atomode.c:60
        !            68: #: compat/strtonum.c:68 compat/strtonum.c:195
1.1.1.5   misho      69: msgid "value too large"
                     70: msgstr "arvo on liian suuri"
                     71: 
1.1.1.6 ! misho      72: #: common/atoid.c:91 common/atomode.c:60 compat/strtonum.c:68
        !            73: #: compat/strtonum.c:189
        !            74: msgid "value too small"
        !            75: msgstr "arvo on liian pieni"
        !            76: 
        !            77: #: common/fatal.c:158
1.1.1.4   misho      78: #, c-format
                     79: msgid "%s: %s: %s\n"
                     80: msgstr "%s: %s: %s\n"
                     81: 
1.1.1.6 ! misho      82: #: common/fatal.c:161 common/fatal.c:165
1.1.1.4   misho      83: #, c-format
                     84: msgid "%s: %s\n"
                     85: msgstr "%s: %s\n"
                     86: 
1.1.1.6 ! misho      87: #: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:76
        !            88: #: src/sudo.c:558 src/sudo.c:577 src/sudo.c:599 src/sudo.c:608 src/sudo.c:617
        !            89: #: src/sudo.c:632 src/sudo.c:679 src/sudo.c:689
1.1.1.5   misho      90: #, c-format
                     91: msgid "%s: %s"
                     92: msgstr "%s: %s"
                     93: 
1.1.1.6 ! misho      94: #: common/sudo_conf.c:177
1.1.1.4   misho      95: #, c-format
                     96: msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
                     97: msgstr "tukematon ryhmälähde ”%s” tiedostossa %s, rivi %d"
                     98: 
1.1.1.6 ! misho      99: #: common/sudo_conf.c:191
1.1.1.4   misho     100: #, c-format
                    101: msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
                    102: msgstr "virheellinen ryhmien ”%s” enimmäismäärä tiedostossa %s, rivi %d"
                    103: 
1.1.1.6 ! misho     104: #: common/sudo_conf.c:391
1.1.1.2   misho     105: #, c-format
                    106: msgid "unable to stat %s"
1.1.1.4   misho     107: msgstr "käskyn stat %s suorittaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     108: 
1.1.1.6 ! misho     109: #: common/sudo_conf.c:394
1.1.1.2   misho     110: #, c-format
                    111: msgid "%s is not a regular file"
                    112: msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
                    113: 
                    114: #  ensimmäinen parametri on path
1.1.1.6 ! misho     115: #: common/sudo_conf.c:397
1.1.1.2   misho     116: #, c-format
                    117: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                    118: msgstr "polun %s omistaja on %u, pitäisi olla %u"
                    119: 
1.1.1.6 ! misho     120: #: common/sudo_conf.c:401
1.1.1.2   misho     121: #, c-format
                    122: msgid "%s is world writable"
                    123: msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
                    124: 
1.1.1.6 ! misho     125: #: common/sudo_conf.c:404
1.1.1.2   misho     126: #, c-format
                    127: msgid "%s is group writable"
                    128: msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
                    129: 
1.1.1.6 ! misho     130: #: common/sudo_conf.c:414 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
1.1.1.2   misho     131: #, c-format
                    132: msgid "unable to open %s"
1.1.1.4   misho     133: msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     134: 
1.1.1.4   misho     135: #: compat/strsignal.c:50
1.1.1.2   misho     136: msgid "Unknown signal"
                    137: msgstr "Tuntematon signaali"
                    138: 
1.1.1.6 ! misho     139: #: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:744
1.1.1.2   misho     140: msgid "policy plugin failed session initialization"
                    141: msgstr "Menettelytapalisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa"
                    142: 
1.1.1.6 ! misho     143: #: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:1272 src/tgetpass.c:221
1.1       misho     144: msgid "unable to fork"
1.1.1.4   misho     145: msgstr "fork-kutsu epäonnistui"
1.1       misho     146: 
1.1.1.6 ! misho     147: #: src/exec.c:309 src/exec.c:317 src/exec.c:841 src/exec_pty.c:507
        !           148: #: src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:570 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:870
        !           149: #: src/exec_pty.c:880 src/exec_pty.c:925 src/exec_pty.c:932
        !           150: #: src/exec_pty.c:1334 src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1348
        !           151: msgid "unable to add event to queue"
        !           152: msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui"
        !           153: 
        !           154: #: src/exec.c:394
1.1       misho     155: msgid "unable to create sockets"
1.1.1.4   misho     156: msgstr "vastakkeiden luominen epäonnistui"
1.1       misho     157: 
1.1.1.6 ! misho     158: #: src/exec.c:477
        !           159: msgid "error in event loop"
        !           160: msgstr "virhe tapahtumasilmukassa"
1.1       misho     161: 
1.1.1.6 ! misho     162: #: src/exec.c:492
1.1       misho     163: msgid "unable to restore tty label"
1.1.1.4   misho     164: msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui"
1.1       misho     165: 
1.1.1.2   misho     166: #  Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve.
1.1.1.6 ! misho     167: #: src/exec_common.c:73
1.1.1.2   misho     168: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
1.1.1.4   misho     169: msgstr "kohteen PRIV_PROC_EXEC poistaminen kohteesta PRIV_LIMIT epäonnistui"
1.1.1.2   misho     170: 
1.1.1.6 ! misho     171: #: src/exec_pty.c:184
1.1       misho     172: msgid "unable to allocate pty"
1.1.1.4   misho     173: msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui"
1.1       misho     174: 
1.1.1.6 ! misho     175: #: src/exec_pty.c:682 src/exec_pty.c:691 src/exec_pty.c:699
        !           176: #: src/exec_pty.c:1192 src/exec_pty.c:1269 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
1.1.1.4   misho     177: msgid "unable to create pipe"
                    178: msgstr "putken luominen epäonnistui"
                    179: 
1.1.1.6 ! misho     180: #: src/exec_pty.c:735
1.1       misho     181: msgid "unable to set terminal to raw mode"
1.1.1.4   misho     182: msgstr "pääteikkunan asentaminen raakatilaan epäonnistui"
1.1       misho     183: 
1.1.1.6 ! misho     184: #: src/exec_pty.c:1091
1.1       misho     185: msgid "error reading from signal pipe"
                    186: msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"
                    187: 
1.1.1.6 ! misho     188: #: src/exec_pty.c:1124
1.1       misho     189: msgid "error reading from pipe"
                    190: msgstr "virhe luettaessa putkesta"
                    191: 
1.1.1.6 ! misho     192: #: src/exec_pty.c:1149
1.1       misho     193: msgid "error reading from socketpair"
1.1.1.4   misho     194: msgstr "virhe luettaessa vastakeparista"
1.1       misho     195: 
1.1.1.6 ! misho     196: #: src/exec_pty.c:1158
1.1       misho     197: #, c-format
                    198: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                    199: msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"
                    200: 
1.1.1.6 ! misho     201: #  Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
        !           202: #: src/exec_pty.c:1248
        !           203: msgid "unable to set controlling tty"
        !           204: msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui"
        !           205: 
        !           206: #: src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74 src/load_plugins.c:91
        !           207: #: src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:150 src/load_plugins.c:156
        !           208: #: src/load_plugins.c:197 src/load_plugins.c:204 src/load_plugins.c:211
        !           209: #: src/load_plugins.c:217
1.1.1.4   misho     210: #, c-format
                    211: msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
                    212: msgstr "virhe tiedostossa %s, rivi %d alustettaessa lisäosaa ”%s”"
                    213: 
1.1.1.6 ! misho     214: #: src/load_plugins.c:93
1.1       misho     215: #, c-format
                    216: msgid "%s%s: %s"
                    217: msgstr "%s%s: %s"
                    218: 
                    219: #  ensimmäinen parametri on path
1.1.1.6 ! misho     220: #: src/load_plugins.c:152
1.1       misho     221: #, c-format
                    222: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    223: msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d"
                    224: 
                    225: #  parametri on path
1.1.1.6 ! misho     226: #: src/load_plugins.c:158
1.1       misho     227: #, c-format
                    228: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    229: msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava"
                    230: 
1.1.1.6 ! misho     231: #: src/load_plugins.c:199
1.1       misho     232: #, c-format
1.1.1.6 ! misho     233: msgid "unable to load %s: %s"
        !           234: msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s"
1.1       misho     235: 
1.1.1.6 ! misho     236: #: src/load_plugins.c:206
1.1.1.4   misho     237: #, c-format
                    238: msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
                    239: msgstr "symbolin ”%s” löytäminen kohteesta %s epäonnistui"
                    240: 
1.1.1.6 ! misho     241: #: src/load_plugins.c:213
1.1.1.4   misho     242: #, c-format
                    243: msgid "unknown policy type %d found in %s"
                    244: msgstr "tuntematon menettelytapatyyppi %d löytyi kohteesta %s"
                    245: 
1.1.1.6 ! misho     246: #: src/load_plugins.c:219
1.1.1.4   misho     247: #, c-format
                    248: msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
                    249: msgstr "yhteensopimaton lisäosan major-versio %d (odotettiin %d) löytyi kohteesta %s"
                    250: 
1.1.1.6 ! misho     251: #: src/load_plugins.c:228
1.1       misho     252: #, c-format
1.1.1.4   misho     253: msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
                    254: msgstr "ohitetaan menettelytapaliitännäinen ”%s” tiedostossa %s, rivi %d"
1.1       misho     255: 
1.1.1.6 ! misho     256: #: src/load_plugins.c:230
1.1.1.4   misho     257: msgid "only a single policy plugin may be specified"
                    258: msgstr "vain yksi menettelytapalisäosa voidaan määritellä"
1.1       misho     259: 
1.1.1.6 ! misho     260: #: src/load_plugins.c:233
1.1       misho     261: #, c-format
1.1.1.4   misho     262: msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
                    263: msgstr "ohitetaan menettelytapalisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
1.1       misho     264: 
1.1.1.6 ! misho     265: #: src/load_plugins.c:248
1.1       misho     266: #, c-format
1.1.1.4   misho     267: msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
                    268: msgstr "ohitetaan siirräntälisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
1.1       misho     269: 
1.1.1.6 ! misho     270: #: src/load_plugins.c:319
1.1       misho     271: #, c-format
                    272: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    273: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"
                    274: 
1.1.1.4   misho     275: #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
                    276: #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
1.1       misho     277: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    278: msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu"
                    279: 
1.1.1.4   misho     280: #: src/net_ifs.c:226
1.1       misho     281: msgid "unable to open socket"
1.1.1.4   misho     282: msgstr "vastakkeen avaaminen epäonnistui"
1.1       misho     283: 
1.1.1.5   misho     284: #: src/parse_args.c:246
1.1       misho     285: #, c-format
                    286: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    287: msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3"
                    288: 
1.1.1.5   misho     289: #: src/parse_args.c:408
1.1       misho     290: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
1.1.1.4   misho     291: msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-s” määritteleminen ei ole sallittua"
1.1       misho     292: 
1.1.1.5   misho     293: #: src/parse_args.c:412
1.1       misho     294: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
1.1.1.4   misho     295: msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-E” määritteleminen ei ole sallittua"
1.1       misho     296: 
1.1.1.5   misho     297: #: src/parse_args.c:422
1.1       misho     298: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    299: msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa"
                    300: 
1.1.1.5   misho     301: #: src/parse_args.c:424
1.1       misho     302: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
1.1.1.4   misho     303: msgstr "ympäristömuuttujien määritteleminen muokkaustilassa ei ole salittua"
1.1       misho     304: 
1.1.1.5   misho     305: #: src/parse_args.c:432
1.1       misho     306: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    307: msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa"
                    308: 
1.1.1.5   misho     309: #: src/parse_args.c:436
1.1       misho     310: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    311: msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä"
                    312: 
1.1.1.5   misho     313: #: src/parse_args.c:519
1.1       misho     314: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    315: msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla"
                    316: 
1.1.1.5   misho     317: #: src/parse_args.c:592
1.1       misho     318: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    319: msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä"
                    320: 
1.1.1.5   misho     321: #: src/parse_args.c:606
1.1       misho     322: #, c-format
                    323: msgid ""
                    324: "%s - edit files as another user\n"
                    325: "\n"
                    326: msgstr ""
                    327: "%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n"
                    328: "\n"
                    329: 
1.1.1.5   misho     330: #: src/parse_args.c:608
1.1       misho     331: #, c-format
                    332: msgid ""
                    333: "%s - execute a command as another user\n"
                    334: "\n"
                    335: msgstr ""
                    336: "%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n"
                    337: "\n"
                    338: 
1.1.1.5   misho     339: #: src/parse_args.c:613
1.1       misho     340: #, c-format
                    341: msgid ""
                    342: "\n"
                    343: "Options:\n"
                    344: msgstr ""
                    345: "\n"
                    346: "Valitsimet:\n"
                    347: 
1.1.1.5   misho     348: #: src/parse_args.c:615
                    349: msgid "use a helper program for password prompting"
                    350: msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn"
                    351: 
                    352: #: src/parse_args.c:618
                    353: msgid "use specified BSD authentication type"
                    354: msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä"
                    355: 
                    356: #: src/parse_args.c:621
                    357: msgid "run command in the background"
                    358: msgstr "suorita komento taustalla"
                    359: 
                    360: #: src/parse_args.c:623
                    361: msgid "close all file descriptors >= num"
                    362: msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= num"
                    363: 
                    364: #: src/parse_args.c:626
                    365: msgid "run command with the specified BSD login class"
                    366: msgstr "suorita komento määritellyllä BSD-kirjautumisluokalla"
                    367: 
                    368: #: src/parse_args.c:629
                    369: msgid "preserve user environment when running command"
                    370: msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa"
                    371: 
                    372: #: src/parse_args.c:631
                    373: msgid "edit files instead of running a command"
                    374: msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta"
1.1       misho     375: 
                    376: #  tämä viittaa runas_group-määritelyyn
1.1.1.5   misho     377: #: src/parse_args.c:633
                    378: msgid "run command as the specified group name or ID"
                    379: msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänimenä tai tunnisteena"
                    380: 
                    381: #: src/parse_args.c:635
                    382: msgid "set HOME variable to target user's home dir"
                    383: msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon"
                    384: 
                    385: #: src/parse_args.c:637
                    386: msgid "display help message and exit"
                    387: msgstr "näytä opasteviesti ja poistu"
                    388: 
                    389: #: src/parse_args.c:639
                    390: msgid "run command on host (if supported by plugin)"
                    391: msgstr "suorita komento verkkokoneessa (jos lisäosa tukee)"
                    392: 
                    393: #: src/parse_args.c:641
                    394: msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
                    395: msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä; komento voidaan myös määritellä"
                    396: 
                    397: #: src/parse_args.c:643
                    398: msgid "remove timestamp file completely"
                    399: msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan"
                    400: 
                    401: #: src/parse_args.c:645
                    402: msgid "invalidate timestamp file"
                    403: msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto"
                    404: 
                    405: #: src/parse_args.c:647
                    406: msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
                    407: msgstr "luettele käyttäjä käyttöoikeudet ja tarkista määritelty komento; käytä kahdesti pitemmällä muodolla"
                    408: 
                    409: #: src/parse_args.c:649
                    410: msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
                    411: msgstr "vuorovaikutteeton tila, ei kysy käyttäjältä"
                    412: 
                    413: #: src/parse_args.c:651
                    414: msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
                    415: msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta"
                    416: 
                    417: #: src/parse_args.c:653
                    418: msgid "use the specified password prompt"
                    419: msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta"
                    420: 
                    421: #: src/parse_args.c:656
                    422: msgid "create SELinux security context with specified role"
                    423: msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla"
                    424: 
                    425: #: src/parse_args.c:659
                    426: msgid "read password from standard input"
                    427: msgstr "lue salasana vakiosyötteestä"
                    428: 
                    429: #: src/parse_args.c:661
                    430: msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
                    431: msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä; myös komento voidaan määritellä"
                    432: 
                    433: #: src/parse_args.c:664
                    434: msgid "create SELinux security context with specified type"
                    435: msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla"
                    436: 
                    437: #: src/parse_args.c:667
                    438: msgid "in list mode, display privileges for user"
                    439: msgstr "luettelotilassa, näytä käyttöoikeudet käyttäjälle"
                    440: 
                    441: #: src/parse_args.c:669
                    442: msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
                    443: msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänimenä tai tunnisteena"
                    444: 
                    445: #: src/parse_args.c:671
                    446: msgid "display version information and exit"
                    447: msgstr "näytä versiotiedot ja poistu"
                    448: 
                    449: #: src/parse_args.c:673
                    450: msgid "update user's timestamp without running a command"
                    451: msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa"
                    452: 
                    453: #: src/parse_args.c:675
                    454: msgid "stop processing command line arguments"
                    455: msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely"
1.1       misho     456: 
1.1.1.2   misho     457: #: src/selinux.c:77
1.1       misho     458: msgid "unable to open audit system"
1.1.1.4   misho     459: msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
1.1       misho     460: 
1.1.1.2   misho     461: #: src/selinux.c:85
1.1       misho     462: msgid "unable to send audit message"
1.1.1.4   misho     463: msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
1.1       misho     464: 
1.1.1.2   misho     465: #: src/selinux.c:113
1.1       misho     466: #, c-format
                    467: msgid "unable to fgetfilecon %s"
1.1.1.4   misho     468: msgstr "funktion fgetfilecon %s kutsuminen epäonnistui"
1.1       misho     469: 
1.1.1.2   misho     470: #: src/selinux.c:118
1.1       misho     471: #, c-format
                    472: msgid "%s changed labels"
                    473: msgstr "%s muutti nimiöitä"
                    474: 
1.1.1.2   misho     475: #: src/selinux.c:123
1.1       misho     476: #, c-format
                    477: msgid "unable to restore context for %s"
1.1.1.4   misho     478: msgstr "asiayhteyden palauttaminen kohteelle %s epäonnistui"
1.1       misho     479: 
1.1.1.2   misho     480: #: src/selinux.c:163
1.1       misho     481: #, c-format
                    482: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
1.1.1.4   misho     483: msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
1.1       misho     484: 
1.1.1.2   misho     485: #: src/selinux.c:172
1.1       misho     486: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
1.1.1.4   misho     487: msgstr "nykyisen tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
1.1       misho     488: 
1.1.1.2   misho     489: #: src/selinux.c:179
1.1       misho     490: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
1.1.1.4   misho     491: msgstr "uuden tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
1.1       misho     492: 
1.1.1.2   misho     493: #: src/selinux.c:186
1.1       misho     494: msgid "unable to set new tty context"
1.1.1.4   misho     495: msgstr "uuden tty-asiayhteyden asettaminen epäonnistui"
1.1       misho     496: 
1.1.1.2   misho     497: #: src/selinux.c:252
1.1       misho     498: #, c-format
                    499: msgid "you must specify a role for type %s"
                    500: msgstr "tyypille %s on määriteltävä rooli"
                    501: 
1.1.1.2   misho     502: #: src/selinux.c:258
1.1       misho     503: #, c-format
                    504: msgid "unable to get default type for role %s"
1.1.1.4   misho     505: msgstr "oletustyypin hakeminen roolille %s epäonnistui"
1.1       misho     506: 
1.1.1.2   misho     507: #: src/selinux.c:276
1.1       misho     508: #, c-format
                    509: msgid "failed to set new role %s"
                    510: msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui"
                    511: 
1.1.1.2   misho     512: #: src/selinux.c:280
1.1       misho     513: #, c-format
                    514: msgid "failed to set new type %s"
                    515: msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui"
                    516: 
1.1.1.2   misho     517: #: src/selinux.c:289
1.1       misho     518: #, c-format
                    519: msgid "%s is not a valid context"
                    520: msgstr "%s ei ole kelvollinen asiayhteys"
                    521: 
1.1.1.2   misho     522: #: src/selinux.c:324
1.1       misho     523: msgid "failed to get old_context"
                    524: msgstr "kohteen old_context hakeminen epäonnistui"
                    525: 
1.1.1.2   misho     526: #: src/selinux.c:330
1.1       misho     527: msgid "unable to determine enforcing mode."
1.1.1.4   misho     528: msgstr "vahvistustilan määritteleminen epäonnistui."
1.1       misho     529: 
1.1.1.2   misho     530: #: src/selinux.c:342
1.1       misho     531: #, c-format
1.1.1.5   misho     532: msgid "unable to set tty context to %s"
1.1       misho     533: msgstr "ei kyetä asettamaan tty-asiayhteydeksi %s"
                    534: 
1.1.1.4   misho     535: #: src/selinux.c:381
1.1       misho     536: #, c-format
                    537: msgid "unable to set exec context to %s"
                    538: msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s"
                    539: 
1.1.1.4   misho     540: #: src/selinux.c:388
1.1       misho     541: #, c-format
                    542: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    543: msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s"
                    544: 
1.1.1.4   misho     545: #: src/sesh.c:57
1.1       misho     546: msgid "requires at least one argument"
                    547: msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"
                    548: 
1.1.1.6 ! misho     549: #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1088
1.1       misho     550: #, c-format
                    551: msgid "unable to execute %s"
1.1.1.4   misho     552: msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
1.1       misho     553: 
1.1.1.4   misho     554: #: src/solaris.c:88
                    555: msgid "resource control limit has been reached"
                    556: msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu"
                    557: 
                    558: #: src/solaris.c:91
                    559: #, c-format
                    560: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
                    561: msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole hankkeen ”%s” jäsen"
                    562: 
                    563: #: src/solaris.c:95
                    564: msgid "the invoking task is final"
                    565: msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen"
                    566: 
                    567: #: src/solaris.c:98
                    568: #, c-format
                    569: msgid "could not join project \"%s\""
                    570: msgstr "hankkeeseen ”%s” liittyminen epäonnistui"
                    571: 
                    572: #: src/solaris.c:103
                    573: #, c-format
                    574: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
                    575: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa"
                    576: 
                    577: #: src/solaris.c:107
                    578: #, c-format
                    579: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
                    580: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole määriteltyä resurssivarantoa"
                    581: 
                    582: #: src/solaris.c:111
                    583: #, c-format
                    584: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
                    585: msgstr "hankkeelle ”%s” ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa"
                    586: 
                    587: #: src/solaris.c:117
                    588: #, c-format
                    589: msgid "setproject failed for project \"%s\""
                    590: msgstr "funktio setproject hankkeelle ”%s” epäonnistui"
                    591: 
                    592: #: src/solaris.c:119
                    593: #, c-format
                    594: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
                    595: msgstr "varoitus, hankkeen ”%s” resurssiohjausosoitus epäonnistui"
                    596: 
                    597: #: src/sudo.c:196
1.1       misho     598: #, c-format
                    599: msgid "Sudo version %s\n"
                    600: msgstr "Sudo-versio %s\n"
                    601: 
1.1.1.4   misho     602: #: src/sudo.c:198
1.1       misho     603: #, c-format
                    604: msgid "Configure options: %s\n"
                    605: msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n"
                    606: 
1.1.1.4   misho     607: #: src/sudo.c:203
1.1       misho     608: msgid "fatal error, unable to load plugins"
1.1.1.4   misho     609: msgstr "vakava virhe, lisäosien lataaminen epäonnistui"
1.1       misho     610: 
1.1.1.4   misho     611: #: src/sudo.c:211
1.1       misho     612: msgid "unable to initialize policy plugin"
1.1.1.4   misho     613: msgstr "menettelytapalisäosan alustaminen epäonnistui"
1.1       misho     614: 
1.1.1.6 ! misho     615: #: src/sudo.c:267
1.1       misho     616: #, c-format
                    617: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    618: msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"
                    619: 
1.1.1.6 ! misho     620: #: src/sudo.c:293
1.1       misho     621: #, c-format
                    622: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    623: msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"
                    624: 
1.1.1.6 ! misho     625: #: src/sudo.c:413
1.1       misho     626: msgid "unable to get group vector"
                    627: msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
                    628: 
1.1.1.6 ! misho     629: #: src/sudo.c:465
1.1       misho     630: #, c-format
                    631: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    632: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"
                    633: 
1.1.1.2   misho     634: #  ensimmäinen parametri on path
1.1.1.6 ! misho     635: #: src/sudo.c:762
1.1.1.2   misho     636: #, c-format
                    637: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
                    638: msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu"
                    639: 
1.1.1.6 ! misho     640: #: src/sudo.c:765
1.1.1.2   misho     641: #, c-format
                    642: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
1.1.1.5   misho     643: msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu tiedostojärjestelmässä, jossa on ’nosuid’-valitsin vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttöoikeuksia?"
1.1.1.2   misho     644: 
1.1.1.6 ! misho     645: #: src/sudo.c:771
1.1.1.2   misho     646: #, c-format
                    647: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
                    648: msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?"
                    649: 
1.1.1.6 ! misho     650: #: src/sudo.c:897
1.1       misho     651: #, c-format
                    652: msgid "unknown login class %s"
                    653: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"
                    654: 
1.1.1.6 ! misho     655: #: src/sudo.c:910
1.1       misho     656: msgid "unable to set user context"
1.1.1.4   misho     657: msgstr "käyttäjäasiayhteyden asettaminen epäonnistui"
1.1       misho     658: 
1.1.1.6 ! misho     659: #: src/sudo.c:924
1.1.1.2   misho     660: msgid "unable to set supplementary group IDs"
1.1.1.4   misho     661: msgstr "lisäryhmätunnisteiden asettaminen epäonnistui"
1.1.1.2   misho     662: 
1.1.1.4   misho     663: #  tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
1.1.1.6 ! misho     664: #: src/sudo.c:931
1.1       misho     665: #, c-format
                    666: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
1.1.1.4   misho     667: msgstr "voimassaolevan gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
1.1       misho     668: 
1.1.1.6 ! misho     669: #: src/sudo.c:937
1.1       misho     670: #, c-format
                    671: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
1.1.1.4   misho     672: msgstr "gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
1.1       misho     673: 
1.1.1.6 ! misho     674: #: src/sudo.c:944
1.1       misho     675: msgid "unable to set process priority"
1.1.1.4   misho     676: msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui"
1.1       misho     677: 
1.1.1.6 ! misho     678: #: src/sudo.c:952
1.1       misho     679: #, c-format
                    680: msgid "unable to change root to %s"
1.1.1.4   misho     681: msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui"
1.1       misho     682: 
1.1.1.6 ! misho     683: #: src/sudo.c:965 src/sudo.c:971 src/sudo.c:977
1.1       misho     684: #, c-format
                    685: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    686: msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)"
                    687: 
                    688: #  parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
1.1.1.6 ! misho     689: #: src/sudo.c:994
1.1       misho     690: #, c-format
                    691: msgid "unable to change directory to %s"
                    692: msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
                    693: 
1.1.1.6 ! misho     694: #: src/sudo.c:1051
1.1       misho     695: #, c-format
                    696: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    697: msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"
                    698: 
1.1.1.6 ! misho     699: #: src/sudo.c:1108
1.1.1.4   misho     700: #, c-format
                    701: msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
                    702: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä ”check_policy”-metodia"
                    703: 
1.1.1.6 ! misho     704: #: src/sudo.c:1121
1.1       misho     705: #, c-format
                    706: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    707: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia"
                    708: 
1.1.1.6 ! misho     709: #: src/sudo.c:1133
1.1       misho     710: #, c-format
                    711: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    712: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v"
                    713: 
1.1.1.6 ! misho     714: #: src/sudo.c:1145
1.1       misho     715: #, c-format
                    716: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    717: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"
                    718: 
1.1.1.4   misho     719: #: src/sudo_edit.c:110
1.1       misho     720: #, c-format
                    721: msgid "unable to change uid to root (%u)"
1.1.1.4   misho     722: msgstr "uid-käyttäjätunnisteen vaihtaminen root-tunnisteeksi (%u) epäonnistui"
1.1       misho     723: 
1.1.1.4   misho     724: #: src/sudo_edit.c:142
1.1       misho     725: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    726: msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
                    727: 
1.1.1.4   misho     728: #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
1.1       misho     729: #, c-format
                    730: msgid "%s: not a regular file"
                    731: msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"
                    732: 
1.1.1.4   misho     733: #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
1.1       misho     734: #, c-format
                    735: msgid "%s: short write"
                    736: msgstr "%s: lyhyt kirjoitus"
                    737: 
1.1.1.4   misho     738: #: src/sudo_edit.c:271
1.1       misho     739: #, c-format
                    740: msgid "%s left unmodified"
                    741: msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi"
                    742: 
1.1.1.4   misho     743: #: src/sudo_edit.c:284
1.1       misho     744: #, c-format
                    745: msgid "%s unchanged"
                    746: msgstr "%s muuttamaton"
                    747: 
1.1.1.4   misho     748: #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
1.1       misho     749: #, c-format
                    750: msgid "unable to write to %s"
1.1.1.4   misho     751: msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
1.1       misho     752: 
1.1.1.4   misho     753: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
1.1       misho     754: #, c-format
                    755: msgid "contents of edit session left in %s"
                    756: msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s"
                    757: 
1.1.1.4   misho     758: #: src/sudo_edit.c:314
1.1       misho     759: msgid "unable to read temporary file"
1.1.1.4   misho     760: msgstr "tilapäisen tiedoston lukeminen epäonnistui"
1.1       misho     761: 
1.1.1.5   misho     762: #: src/tgetpass.c:90
1.1       misho     763: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    764: msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä"
                    765: 
1.1.1.5   misho     766: #: src/tgetpass.c:99
1.1       misho     767: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    768: msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS"
                    769: 
1.1.1.5   misho     770: #: src/tgetpass.c:232
1.1       misho     771: #, c-format
                    772: msgid "unable to set gid to %u"
                    773: msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u"
                    774: 
1.1.1.5   misho     775: #: src/tgetpass.c:236
1.1       misho     776: #, c-format
                    777: msgid "unable to set uid to %u"
                    778: msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u"
                    779: 
1.1.1.5   misho     780: #: src/tgetpass.c:241
1.1       misho     781: #, c-format
                    782: msgid "unable to run %s"
1.1.1.4   misho     783: msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen epäonnistui"
1.1       misho     784: 
1.1.1.2   misho     785: #: src/utmp.c:278
1.1       misho     786: msgid "unable to save stdin"
1.1.1.4   misho     787: msgstr "vakiosyötteeseen tallentaminen epäonnistui"
1.1       misho     788: 
1.1.1.2   misho     789: #: src/utmp.c:280
1.1       misho     790: msgid "unable to dup2 stdin"
1.1.1.4   misho     791: msgstr "funktion dup2 kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui"
1.1       misho     792: 
1.1.1.2   misho     793: #: src/utmp.c:283
1.1       misho     794: msgid "unable to restore stdin"
1.1.1.4   misho     795: msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui"
                    796: 
1.1.1.6 ! misho     797: #~ msgid "value out of range"
        !           798: #~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
        !           799: 
        !           800: #~ msgid "select failed"
        !           801: #~ msgstr "select-funktio epäonnistui"
        !           802: 
1.1.1.5   misho     803: #~ msgid "unknown user: %s"
                    804: #~ msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
                    805: 
                    806: #~ msgid "list user's available commands\n"
                    807: #~ msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n"
                    808: 
                    809: #~ msgid "run a shell as target user\n"
                    810: #~ msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n"
                    811: 
                    812: #~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
                    813: #~ msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n"
                    814: 
1.1.1.4   misho     815: #~ msgid "unable to allocate memory"
                    816: #~ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
                    817: 
                    818: #~ msgid ": "
                    819: #~ msgstr ": "
1.1       misho     820: 
1.1.1.3   misho     821: #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
                    822: #~ msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto"
                    823: 
                    824: #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
                    825: #~ msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto"
                    826: 
                    827: #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
                    828: #~ msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä"
                    829: 
1.1.1.2   misho     830: #~ msgid "must be setuid root"
                    831: #~ msgstr "on oltava setuid root"
1.1       misho     832: 
1.1.1.2   misho     833: #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
                    834: #~ msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>