File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / sudo / src / po / fi.po
Revision 1.1.1.1 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Tue Feb 21 16:23:02 2012 UTC (12 years, 4 months ago) by misho
Branches: sudo, MAIN
CVS tags: v1_8_3p2, HEAD
sudo

    1: # Finnish messages for sudo.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
    4: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
    5: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
    6: #
    7: msgid ""
    8: msgstr ""
    9: "Project-Id-Version: sudo 1.8.2-rc1\n"
   10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
   11: "POT-Creation-Date: 2011-05-20 15:33-0400\n"
   12: "PO-Revision-Date: 2011-05-27 10:30+0200\n"
   13: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
   14: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
   15: "Language: fi\n"
   16: "MIME-Version: 1.0\n"
   17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
   20: 
   21: #: ../../trunk/src/error.c:82 ../../trunk/src/error.c:86
   22: msgid ": "
   23: msgstr ": "
   24: 
   25: #: ../../trunk/src/exec.c:125 ../../trunk/src/exec_pty.c:569
   26: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:876 ../../trunk/src/tgetpass.c:224
   27: #, c-format
   28: msgid "unable to fork"
   29: msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-kutsua"
   30: 
   31: #: ../../trunk/src/exec.c:247
   32: #, c-format
   33: msgid "unable to create sockets"
   34: msgstr "ei kyetä luomaan pistokkeita"
   35: 
   36: #: ../../trunk/src/exec.c:254 ../../trunk/src/exec_pty.c:522
   37: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:530 ../../trunk/src/exec_pty.c:537
   38: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:822 ../../trunk/src/exec_pty.c:873
   39: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:221
   40: #, c-format
   41: msgid "unable to create pipe"
   42: msgstr "ei kyetä luomaan putkea"
   43: 
   44: #: ../../trunk/src/exec.c:320 ../../trunk/src/exec_pty.c:940
   45: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:1073
   46: #, c-format
   47: msgid "select failed"
   48: msgstr "select-funktio epäonnistui"
   49: 
   50: #: ../../trunk/src/exec.c:388
   51: #, c-format
   52: msgid "unable to restore tty label"
   53: msgstr "ei kyetä palauttamaan tty-nimiötä"
   54: 
   55: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:136
   56: #, c-format
   57: msgid "unable to allocate pty"
   58: msgstr "ei kyetä varaamaan pty:tä"
   59: 
   60: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:562
   61: #, c-format
   62: msgid "unable to set terminal to raw mode"
   63: msgstr "ei kyetä asettamaan päätettä raakatilaan"
   64: 
   65: #  Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
   66: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:854
   67: #, c-format
   68: msgid "unable to set controlling tty"
   69: msgstr "ei kyetä asettamaan ohjaavaa tty:tä"
   70: 
   71: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:948
   72: #, c-format
   73: msgid "error reading from signal pipe"
   74: msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"
   75: 
   76: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:967
   77: #, c-format
   78: msgid "error reading from pipe"
   79: msgstr "virhe luettaessa putkesta"
   80: 
   81: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:983
   82: #, c-format
   83: msgid "error reading from socketpair"
   84: msgstr "virhe luettaessa pistokeparista"
   85: 
   86: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:987
   87: #, c-format
   88: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
   89: msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"
   90: 
   91: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:154
   92: #, c-format
   93: msgid "%s: %s"
   94: msgstr "%s: %s"
   95: 
   96: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:160
   97: #, c-format
   98: msgid "%s%s: %s"
   99: msgstr "%s%s: %s"
  100: 
  101: #  ensimmäinen parametri on path
  102: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:170
  103: #, c-format
  104: msgid "%s must be owned by uid %d"
  105: msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d"
  106: 
  107: #  parametri on path
  108: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:174
  109: #, c-format
  110: msgid "%s must be only be writable by owner"
  111: msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava"
  112: 
  113: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:181
  114: #, c-format
  115: msgid "unable to dlopen %s: %s"
  116: msgstr "lisäosan avaaminen epäonnistui funktiolla dlopen %s: %s"
  117: 
  118: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:186
  119: #, c-format
  120: msgid "%s: unable to find symbol %s"
  121: msgstr "%s: ei kyetä löytämään symbolia %s"
  122: 
  123: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:192
  124: #, c-format
  125: msgid "%s: unknown policy type %d"
  126: msgstr "%s: tuntematon menettelytapatyyppi %d"
  127: 
  128: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:196
  129: #, c-format
  130: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
  131: msgstr "%s: yhteensopimaton menettelytavan major-versio %d, odotettiin %d"
  132: 
  133: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:203
  134: #, c-format
  135: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
  136: msgstr "%s: vain yksi menettelytapalisäosa voidaan ladata"
  137: 
  138: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:221
  139: #, c-format
  140: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
  141: msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä"
  142: 
  143: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:226
  144: #, c-format
  145: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
  146: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"
  147: 
  148: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:155 ../../trunk/src/net_ifs.c:164
  149: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:176 ../../trunk/src/net_ifs.c:185
  150: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:295 ../../trunk/src/net_ifs.c:319
  151: #, c-format
  152: msgid "load_interfaces: overflow detected"
  153: msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu"
  154: 
  155: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:224
  156: #, c-format
  157: msgid "unable to open socket"
  158: msgstr "ei kyetä avaamaan pistoketta"
  159: 
  160: #: ../../trunk/src/parse_args.c:180
  161: #, c-format
  162: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
  163: msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3"
  164: 
  165: #: ../../trunk/src/parse_args.c:192
  166: #, c-format
  167: msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
  168: msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9"
  169: 
  170: #: ../../trunk/src/parse_args.c:273
  171: #, c-format
  172: msgid "unknown user: %s"
  173: msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
  174: 
  175: #: ../../trunk/src/parse_args.c:332
  176: #, c-format
  177: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
  178: msgstr "et voi määritellä sekä valitsinta ”-i” että valitsinta ”-s”"
  179: 
  180: #: ../../trunk/src/parse_args.c:336
  181: #, c-format
  182: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
  183: msgstr "et voi määritellä sekä valitsinta ”-i” että valitsinta ”-E”"
  184: 
  185: #: ../../trunk/src/parse_args.c:346
  186: #, c-format
  187: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
  188: msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa"
  189: 
  190: #: ../../trunk/src/parse_args.c:348
  191: #, c-format
  192: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
  193: msgstr "ei voi määritellä ympäristömuuttujia muokkaustilassa"
  194: 
  195: #: ../../trunk/src/parse_args.c:356
  196: #, c-format
  197: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
  198: msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa"
  199: 
  200: #: ../../trunk/src/parse_args.c:360
  201: #, c-format
  202: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
  203: msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä"
  204: 
  205: #: ../../trunk/src/parse_args.c:418 ../../trunk/src/sudo.c:398
  206: #: ../../trunk/src/sudo.c:418 ../../trunk/src/sudo.c:426
  207: #: ../../trunk/src/sudo.c:436 ../../trunk/common/alloc.c:85
  208: #: ../../trunk/common/alloc.c:105 ../../trunk/common/alloc.c:123
  209: #: ../../trunk/common/alloc.c:145 ../../trunk/common/alloc.c:203
  210: #: ../../trunk/common/alloc.c:217
  211: #, c-format
  212: msgid "unable to allocate memory"
  213: msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
  214: 
  215: #: ../../trunk/src/parse_args.c:431
  216: #, c-format
  217: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
  218: msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla"
  219: 
  220: #: ../../trunk/src/parse_args.c:502
  221: #, c-format
  222: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
  223: msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä"
  224: 
  225: #: ../../trunk/src/parse_args.c:515
  226: #, c-format
  227: msgid ""
  228: "%s - edit files as another user\n"
  229: "\n"
  230: msgstr ""
  231: "%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n"
  232: "\n"
  233: 
  234: #: ../../trunk/src/parse_args.c:517
  235: #, c-format
  236: msgid ""
  237: "%s - execute a command as another user\n"
  238: "\n"
  239: msgstr ""
  240: "%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n"
  241: "\n"
  242: 
  243: #: ../../trunk/src/parse_args.c:522
  244: #, c-format
  245: msgid ""
  246: "\n"
  247: "Options:\n"
  248: msgstr ""
  249: "\n"
  250: "Valitsimet:\n"
  251: 
  252: #: ../../trunk/src/parse_args.c:525
  253: msgid "use helper program for password prompting\n"
  254: msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn\n"
  255: 
  256: #: ../../trunk/src/parse_args.c:528
  257: msgid "use specified BSD authentication type\n"
  258: msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä\n"
  259: 
  260: #: ../../trunk/src/parse_args.c:530
  261: msgid "run command in the background\n"
  262: msgstr "suorita komento taustalla\n"
  263: 
  264: #: ../../trunk/src/parse_args.c:532
  265: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
  266: msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= fd\n"
  267: 
  268: #: ../../trunk/src/parse_args.c:535
  269: msgid "run command with specified login class\n"
  270: msgstr "suorita komento määritellyllä kirjautumisluokalla\n"
  271: 
  272: #: ../../trunk/src/parse_args.c:538
  273: msgid "preserve user environment when executing command\n"
  274: msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa\n"
  275: 
  276: #: ../../trunk/src/parse_args.c:540
  277: msgid "edit files instead of running a command\n"
  278: msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta\n"
  279: 
  280: #  tämä viittaa runas_group-määritelyyn
  281: #: ../../trunk/src/parse_args.c:542
  282: msgid "execute command as the specified group\n"
  283: msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänä\n"
  284: 
  285: #: ../../trunk/src/parse_args.c:544
  286: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
  287: msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon.\n"
  288: 
  289: #: ../../trunk/src/parse_args.c:546
  290: msgid "display help message and exit\n"
  291: msgstr "näytä opasteviesti ja poistu\n"
  292: 
  293: #: ../../trunk/src/parse_args.c:548
  294: msgid "run a login shell as target user\n"
  295: msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä\n"
  296: 
  297: #: ../../trunk/src/parse_args.c:550
  298: msgid "remove timestamp file completely\n"
  299: msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan\n"
  300: 
  301: #: ../../trunk/src/parse_args.c:552
  302: msgid "invalidate timestamp file\n"
  303: msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto\n"
  304: 
  305: #: ../../trunk/src/parse_args.c:554
  306: msgid "list user's available commands\n"
  307: msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n"
  308: 
  309: #: ../../trunk/src/parse_args.c:556
  310: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
  311: msgstr "ei-interaktiivinen tila, ei kysy käyttäjältä\n"
  312: 
  313: #: ../../trunk/src/parse_args.c:558
  314: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
  315: msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta\n"
  316: 
  317: #: ../../trunk/src/parse_args.c:560
  318: msgid "use specified password prompt\n"
  319: msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta\n"
  320: 
  321: #: ../../trunk/src/parse_args.c:563 ../../trunk/src/parse_args.c:571
  322: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
  323: msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla\n"
  324: 
  325: #: ../../trunk/src/parse_args.c:566
  326: msgid "read password from standard input\n"
  327: msgstr "lue salasana vakiosyötteestä\n"
  328: 
  329: #: ../../trunk/src/parse_args.c:568
  330: msgid "run a shell as target user\n"
  331: msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n"
  332: 
  333: #: ../../trunk/src/parse_args.c:574
  334: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
  335: msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n"
  336: 
  337: #: ../../trunk/src/parse_args.c:576
  338: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
  339: msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänä\n"
  340: 
  341: #: ../../trunk/src/parse_args.c:578
  342: msgid "display version information and exit\n"
  343: msgstr "näytä versiotiedot ja poistu\n"
  344: 
  345: #: ../../trunk/src/parse_args.c:580
  346: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
  347: msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa\n"
  348: 
  349: #: ../../trunk/src/parse_args.c:582
  350: msgid "stop processing command line arguments\n"
  351: msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely\n"
  352: 
  353: #: ../../trunk/src/selinux.c:75
  354: #, c-format
  355: msgid "unable to open audit system"
  356: msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
  357: 
  358: #: ../../trunk/src/selinux.c:85
  359: #, c-format
  360: msgid "unable to send audit message"
  361: msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
  362: 
  363: #: ../../trunk/src/selinux.c:112
  364: #, c-format
  365: msgid "unable to fgetfilecon %s"
  366: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota fgetfilecon %s"
  367: 
  368: #: ../../trunk/src/selinux.c:117
  369: #, c-format
  370: msgid "%s changed labels"
  371: msgstr "%s muutti nimiöitä"
  372: 
  373: #: ../../trunk/src/selinux.c:122
  374: #, c-format
  375: msgid "unable to restore context for %s"
  376: msgstr "ei kyetä palauttamaan asiayhteyttä kohteelle %s"
  377: 
  378: #: ../../trunk/src/selinux.c:161
  379: #, c-format
  380: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
  381: msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
  382: 
  383: #: ../../trunk/src/selinux.c:170
  384: #, c-format
  385: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
  386: msgstr "ei kyetä hakemaan nykyistä tty-asiayhteyttä, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
  387: 
  388: #: ../../trunk/src/selinux.c:177
  389: #, c-format
  390: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
  391: msgstr "ei kyetä hakemaan uutta tty-asiayhteyttä, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
  392: 
  393: #: ../../trunk/src/selinux.c:184
  394: #, c-format
  395: msgid "unable to set new tty context"
  396: msgstr "ei kyetä asettamaan uutta tty-asiayhteyttä"
  397: 
  398: #: ../../trunk/src/selinux.c:194 ../../trunk/src/selinux.c:207
  399: #: ../../trunk/src/sudo.c:330
  400: #, c-format
  401: msgid "unable to open %s"
  402: msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
  403: 
  404: #: ../../trunk/src/selinux.c:249
  405: #, c-format
  406: msgid "you must specify a role for type %s"
  407: msgstr "tyypille %s on määriteltävä rooli"
  408: 
  409: #: ../../trunk/src/selinux.c:255
  410: #, c-format
  411: msgid "unable to get default type for role %s"
  412: msgstr "roolille %s ei kyetä hakemaan oletustyyppiä"
  413: 
  414: #: ../../trunk/src/selinux.c:273
  415: #, c-format
  416: msgid "failed to set new role %s"
  417: msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui"
  418: 
  419: #: ../../trunk/src/selinux.c:277
  420: #, c-format
  421: msgid "failed to set new type %s"
  422: msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui"
  423: 
  424: #: ../../trunk/src/selinux.c:286
  425: #, c-format
  426: msgid "%s is not a valid context"
  427: msgstr "%s ei ole kelvollinen asiayhteys"
  428: 
  429: #: ../../trunk/src/selinux.c:320
  430: #, c-format
  431: msgid "failed to get old_context"
  432: msgstr "kohteen old_context hakeminen epäonnistui"
  433: 
  434: #: ../../trunk/src/selinux.c:326
  435: #, c-format
  436: msgid "unable to determine enforcing mode."
  437: msgstr "ei kyetä määrittelemään vahvistustilaa."
  438: 
  439: #: ../../trunk/src/selinux.c:338
  440: #, c-format
  441: msgid "unable to setup tty context for %s"
  442: msgstr "ei kyetä asettamaan tty-asiayhteydeksi %s"
  443: 
  444: #: ../../trunk/src/selinux.c:367
  445: #, c-format
  446: msgid "unable to set exec context to %s"
  447: msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s"
  448: 
  449: #: ../../trunk/src/selinux.c:374
  450: #, c-format
  451: msgid "unable to set key creation context to %s"
  452: msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s"
  453: 
  454: #: ../../trunk/src/sesh.c:48
  455: msgid "requires at least one argument"
  456: msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"
  457: 
  458: #: ../../trunk/src/sesh.c:64
  459: #, c-format
  460: msgid "unable to execute %s"
  461: msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
  462: 
  463: #: ../../trunk/src/sudo.c:192
  464: #, c-format
  465: msgid "must be setuid root"
  466: msgstr "on oltava setuid root"
  467: 
  468: #: ../../trunk/src/sudo.c:210
  469: #, c-format
  470: msgid "Sudo version %s\n"
  471: msgstr "Sudo-versio %s\n"
  472: 
  473: #: ../../trunk/src/sudo.c:212
  474: #, c-format
  475: msgid "Configure options: %s\n"
  476: msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n"
  477: 
  478: #: ../../trunk/src/sudo.c:217
  479: #, c-format
  480: msgid "fatal error, unable to load plugins"
  481: msgstr "kohtalokas virhe, ei kyetä lataamaan lisäosia"
  482: 
  483: #: ../../trunk/src/sudo.c:225
  484: #, c-format
  485: msgid "unable to initialize policy plugin"
  486: msgstr "ei kyetä alustamaan menettelytapalisäosaa"
  487: 
  488: #: ../../trunk/src/sudo.c:280
  489: #, c-format
  490: msgid "error initializing I/O plugin %s"
  491: msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"
  492: 
  493: #: ../../trunk/src/sudo.c:307
  494: #, c-format
  495: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
  496: msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"
  497: 
  498: #: ../../trunk/src/sudo.c:356
  499: #, c-format
  500: msgid "unable to get group vector"
  501: msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
  502: 
  503: #: ../../trunk/src/sudo.c:394
  504: #, c-format
  505: msgid "unknown uid %u: who are you?"
  506: msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"
  507: 
  508: #: ../../trunk/src/sudo.c:734
  509: #, c-format
  510: msgid "resource control limit has been reached"
  511: msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu"
  512: 
  513: #: ../../trunk/src/sudo.c:737
  514: #, c-format
  515: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
  516: msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole hankkeen ”%s” jäsen"
  517: 
  518: #: ../../trunk/src/sudo.c:741
  519: #, c-format
  520: msgid "the invoking task is final"
  521: msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen"
  522: 
  523: #: ../../trunk/src/sudo.c:744
  524: #, c-format
  525: msgid "could not join project \"%s\""
  526: msgstr "ei voitu liittyä hankkeeseen ”%s”"
  527: 
  528: #: ../../trunk/src/sudo.c:749
  529: #, c-format
  530: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
  531: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa"
  532: 
  533: #: ../../trunk/src/sudo.c:753
  534: #, c-format
  535: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
  536: msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole määriteltyä resurssivarantoa"
  537: 
  538: #: ../../trunk/src/sudo.c:757
  539: #, c-format
  540: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
  541: msgstr "hankkeelle ”%s” ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa"
  542: 
  543: #: ../../trunk/src/sudo.c:763
  544: #, c-format
  545: msgid "setproject failed for project \"%s\""
  546: msgstr "setproject hankkeelle ”%s” epäonnistui"
  547: 
  548: #: ../../trunk/src/sudo.c:765
  549: #, c-format
  550: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
  551: msgstr "varoitus, hankkeen ”%s” resurssiohjausosoitus epäonnistui"
  552: 
  553: #  Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve.
  554: #: ../../trunk/src/sudo.c:791
  555: #, c-format
  556: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
  557: msgstr "ei kyetä poistamaan PRIV_PROC_EXEC kohteesta PRIV_LIMIT"
  558: 
  559: #: ../../trunk/src/sudo.c:895
  560: #, c-format
  561: msgid "unknown login class %s"
  562: msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"
  563: 
  564: #: ../../trunk/src/sudo.c:902 ../../trunk/src/sudo.c:905
  565: #, c-format
  566: msgid "unable to set user context"
  567: msgstr "ei kyetä asettamaan käyttäjäasiayhteyttä"
  568: 
  569: #  tämän ymmärrän niin, että käyttäjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
  570: #: ../../trunk/src/sudo.c:916
  571: #, c-format
  572: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
  573: msgstr "ei kyetä asettamaan voimassaolevaa gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u"
  574: 
  575: #: ../../trunk/src/sudo.c:921
  576: #, c-format
  577: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
  578: msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u"
  579: 
  580: #: ../../trunk/src/sudo.c:929 ../../trunk/src/sudo.c:935
  581: #, c-format
  582: msgid "unable to set supplementary group IDs"
  583: msgstr "ei kyetä asettamaan lisäryhmätunnisteita"
  584: 
  585: #: ../../trunk/src/sudo.c:943
  586: #, c-format
  587: msgid "unable to set process priority"
  588: msgstr "ei kyetä asettamaan prosessiprioriteettia"
  589: 
  590: #: ../../trunk/src/sudo.c:951
  591: #, c-format
  592: msgid "unable to change root to %s"
  593: msgstr "ei kyetä vaihtamaan root-käyttäjää käyttäjäksi %s"
  594: 
  595: #: ../../trunk/src/sudo.c:961 ../../trunk/src/sudo.c:967
  596: #: ../../trunk/src/sudo.c:973
  597: #, c-format
  598: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
  599: msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)"
  600: 
  601: #  parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
  602: #: ../../trunk/src/sudo.c:987
  603: #, c-format
  604: msgid "unable to change directory to %s"
  605: msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
  606: 
  607: #: ../../trunk/src/sudo.c:1078
  608: #, c-format
  609: msgid "unexpected child termination condition: %d"
  610: msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"
  611: 
  612: #: ../../trunk/src/sudo.c:1118
  613: #, c-format
  614: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
  615: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia"
  616: 
  617: #: ../../trunk/src/sudo.c:1129
  618: #, c-format
  619: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
  620: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v"
  621: 
  622: #: ../../trunk/src/sudo.c:1140
  623: #, c-format
  624: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
  625: msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"
  626: 
  627: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:108
  628: #, c-format
  629: msgid "unable to change uid to root (%u)"
  630: msgstr "ei kyetä vaihtamaan uid-käyttäjätunnistetta root-tunnisteeksi (%u)"
  631: 
  632: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:140
  633: #, c-format
  634: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
  635: msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
  636: 
  637: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:172 ../../trunk/src/sudo_edit.c:280
  638: #, c-format
  639: msgid "%s: not a regular file"
  640: msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"
  641: 
  642: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:206 ../../trunk/src/sudo_edit.c:316
  643: #, c-format
  644: msgid "%s: short write"
  645: msgstr "%s: lyhyt kirjoitus"
  646: 
  647: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:281
  648: #, c-format
  649: msgid "%s left unmodified"
  650: msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi"
  651: 
  652: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:294
  653: #, c-format
  654: msgid "%s unchanged"
  655: msgstr "%s muuttamaton"
  656: 
  657: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:306 ../../trunk/src/sudo_edit.c:327
  658: #, c-format
  659: msgid "unable to write to %s"
  660: msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
  661: 
  662: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:307 ../../trunk/src/sudo_edit.c:325
  663: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:328
  664: #, c-format
  665: msgid "contents of edit session left in %s"
  666: msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s"
  667: 
  668: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:324
  669: #, c-format
  670: msgid "unable to read temporary file"
  671: msgstr "ei kyetä lukemaan tilapäistä tiedostoa"
  672: 
  673: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:95
  674: #, c-format
  675: msgid "no tty present and no askpass program specified"
  676: msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä"
  677: 
  678: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:104
  679: #, c-format
  680: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
  681: msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS"
  682: 
  683: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:234
  684: #, c-format
  685: msgid "unable to set gid to %u"
  686: msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u"
  687: 
  688: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:238
  689: #, c-format
  690: msgid "unable to set uid to %u"
  691: msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u"
  692: 
  693: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:243
  694: #, c-format
  695: msgid "unable to run %s"
  696: msgstr "ei kyetä suorittamaan salasanakyselyä %s"
  697: 
  698: #: ../../trunk/src/utmp.c:263
  699: #, c-format
  700: msgid "unable to save stdin"
  701: msgstr "ei kyetä tallentamaan vakiosyötettä"
  702: 
  703: #: ../../trunk/src/utmp.c:265
  704: #, c-format
  705: msgid "unable to dup2 stdin"
  706: msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup2 vakiosyötteellä"
  707: 
  708: #: ../../trunk/src/utmp.c:268
  709: #, c-format
  710: msgid "unable to restore stdin"
  711: msgstr "ei kyetä palauttamaan vakiosyötettä"
  712: 
  713: #: ../../trunk/common/aix.c:144
  714: #, c-format
  715: msgid "unable to open userdb"
  716: msgstr "ei kyetä avaamaan userdb-käyttäjätietokantaa"
  717: 
  718: #: ../../trunk/common/aix.c:147
  719: #, c-format
  720: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
  721: msgstr "ei kyetä vaihtamaan registeriä ”%s” käyttäjälle %s"
  722: 
  723: #: ../../trunk/common/aix.c:161
  724: #, c-format
  725: msgid "unable to restore registry"
  726: msgstr "ei kyetä palauttamaan rekisteriä"
  727: 
  728: #: ../../trunk/common/alloc.c:82
  729: #, c-format
  730: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
  731: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc(0)"
  732: 
  733: #: ../../trunk/common/alloc.c:99
  734: #, c-format
  735: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
  736: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)"
  737: 
  738: #: ../../trunk/common/alloc.c:101
  739: #, c-format
  740: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
  741: msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto"
  742: 
  743: #: ../../trunk/common/alloc.c:119
  744: #, c-format
  745: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
  746: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)"
  747: 
  748: #: ../../trunk/common/alloc.c:138
  749: #, c-format
  750: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
  751: msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)"
  752: 
  753: #: ../../trunk/common/alloc.c:140
  754: #, c-format
  755: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
  756: msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto"
  757: 
  758: #: ../../trunk/compat/strsignal.c:47
  759: msgid "Unknown signal"
  760: msgstr "Tuntematon signaali"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>