Return to hr.po CVS log | Up to [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / sudo / src / po |
1.1 ! misho 1: # Translation of sudo to Croatian. ! 2: # This file is put in the public domain. ! 3: # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. ! 4: # ! 5: msgid "" ! 6: msgstr "" ! 7: "Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc1\n" ! 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" ! 9: "POT-Creation-Date: 2012-03-28 14:06-0400\n" ! 10: "PO-Revision-Date: 2012-04-17 22:01+0200\n" ! 11: "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" ! 12: "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" ! 13: "Language: \n" ! 14: "MIME-Version: 1.0\n" ! 15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ! 16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ! 17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" ! 18: ! 19: #: src/error.c:82 src/error.c:86 ! 20: msgid ": " ! 21: msgstr ": " ! 22: ! 23: #: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:221 ! 24: #, c-format ! 25: msgid "unable to fork" ! 26: msgstr "ne mogu razdvojiti" ! 27: ! 28: #: src/exec.c:252 ! 29: #, c-format ! 30: msgid "unable to create sockets" ! 31: msgstr "ne mogu napraviti utičnice" ! 32: ! 33: #: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584 ! 34: #: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:218 ! 35: #, c-format ! 36: msgid "unable to create pipe" ! 37: msgstr "ne mogu napraviti cjevovod" ! 38: ! 39: #: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1011 src/exec_pty.c:1146 ! 40: #, c-format ! 41: msgid "select failed" ! 42: msgstr "odabir nije uspio" ! 43: ! 44: #: src/exec.c:425 ! 45: #, c-format ! 46: msgid "unable to restore tty label" ! 47: msgstr "ne mogu vratiti tty oznaku" ! 48: ! 49: #: src/exec_common.c:69 ! 50: #, c-format ! 51: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" ! 52: msgstr "ne mogu ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT" ! 53: ! 54: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:447 src/sudo.c:467 ! 55: #: src/sudo.c:474 src/sudo.c:485 src/sudo.c:871 common/alloc.c:85 ! 56: #: common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 common/alloc.c:168 ! 57: #: common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 ! 58: #, c-format ! 59: msgid "unable to allocate memory" ! 60: msgstr "ne mogu alocirati memoriju" ! 61: ! 62: #: src/exec_pty.c:140 ! 63: #, c-format ! 64: msgid "unable to allocate pty" ! 65: msgstr "ne mogu alocirati pty" ! 66: ! 67: #: src/exec_pty.c:609 ! 68: #, c-format ! 69: msgid "unable to set terminal to raw mode" ! 70: msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način" ! 71: ! 72: #: src/exec_pty.c:926 ! 73: #, c-format ! 74: msgid "unable to set controlling tty" ! 75: msgstr "ne mogu postaviti kontrolni tty" ! 76: ! 77: #: src/exec_pty.c:1019 ! 78: #, c-format ! 79: msgid "error reading from signal pipe" ! 80: msgstr "greška čitanja iz cjevovoda signala" ! 81: ! 82: #: src/exec_pty.c:1038 ! 83: #, c-format ! 84: msgid "error reading from pipe" ! 85: msgstr "greška čitanja iz cjevovoda" ! 86: ! 87: #: src/exec_pty.c:1054 ! 88: #, c-format ! 89: msgid "error reading from socketpair" ! 90: msgstr "greška čitanja iz para utičnica" ! 91: ! 92: #: src/exec_pty.c:1058 ! 93: #, c-format ! 94: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" ! 95: msgstr "neočekivana vrsta odgovora na povratnom kanalu: %d" ! 96: ! 97: #: src/load_plugins.c:79 ! 98: #, c-format ! 99: msgid "%s: %s" ! 100: msgstr "%s: %s" ! 101: ! 102: #: src/load_plugins.c:85 ! 103: #, c-format ! 104: msgid "%s%s: %s" ! 105: msgstr "%s%s: %s" ! 106: ! 107: #: src/load_plugins.c:95 ! 108: #, c-format ! 109: msgid "%s must be owned by uid %d" ! 110: msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d" ! 111: ! 112: #: src/load_plugins.c:99 ! 113: #, c-format ! 114: msgid "%s must be only be writable by owner" ! 115: msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s" ! 116: ! 117: #: src/load_plugins.c:106 ! 118: #, c-format ! 119: msgid "unable to dlopen %s: %s" ! 120: msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s" ! 121: ! 122: #: src/load_plugins.c:111 ! 123: #, c-format ! 124: msgid "%s: unable to find symbol %s" ! 125: msgstr "%s: ne mogu pronaći simbol %s" ! 126: ! 127: #: src/load_plugins.c:117 ! 128: #, c-format ! 129: msgid "%s: unknown policy type %d" ! 130: msgstr "%s: nepoznata vrsta police %d" ! 131: ! 132: #: src/load_plugins.c:121 ! 133: #, c-format ! 134: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" ! 135: msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica police %d, očekujem %d" ! 136: ! 137: #: src/load_plugins.c:128 ! 138: #, c-format ! 139: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" ! 140: msgstr "%s: može se učitati samo jedan priključak police" ! 141: ! 142: #: src/load_plugins.c:148 ! 143: #, c-format ! 144: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" ! 145: msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police" ! 146: ! 147: #: src/load_plugins.c:153 ! 148: #, c-format ! 149: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" ! 150: msgstr "priključak police %s ne uključuje metodu check_policy" ! 151: ! 152: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 ! 153: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 ! 154: #, c-format ! 155: msgid "load_interfaces: overflow detected" ! 156: msgstr "load_interfaces: otkriven preljev" ! 157: ! 158: #: src/net_ifs.c:227 ! 159: #, c-format ! 160: msgid "unable to open socket" ! 161: msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu" ! 162: ! 163: #: src/parse_args.c:187 ! 164: #, c-format ! 165: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" ! 166: msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3" ! 167: ! 168: #: src/parse_args.c:276 ! 169: #, c-format ! 170: msgid "unknown user: %s" ! 171: msgstr "nepoznat korisnik: %s" ! 172: ! 173: #: src/parse_args.c:335 ! 174: #, c-format ! 175: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" ! 176: msgstr "ne možete navesti opcije „-i” i „-s” zajedno" ! 177: ! 178: #: src/parse_args.c:339 ! 179: #, c-format ! 180: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" ! 181: msgstr "ne možete navesti opcije „-i” i „-E” zajedno" ! 182: ! 183: #: src/parse_args.c:349 ! 184: #, c-format ! 185: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" ! 186: msgstr "opcija „-E” nije ispravna u načinu uređivanja" ! 187: ! 188: #: src/parse_args.c:351 ! 189: #, c-format ! 190: msgid "you may not specify environment variables in edit mode" ! 191: msgstr "ne možete navesti varijable okoline u načinu uređivanja" ! 192: ! 193: #: src/parse_args.c:359 ! 194: #, c-format ! 195: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" ! 196: msgstr "opciju „-U” možete koristiti samo uz opciju „-l”" ! 197: ! 198: #: src/parse_args.c:363 ! 199: #, c-format ! 200: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" ! 201: msgstr "ne možete koristiti opcije „-A” i „-S” zajedno" ! 202: ! 203: #: src/parse_args.c:445 ! 204: #, c-format ! 205: msgid "sudoedit is not supported on this platform" ! 206: msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi" ! 207: ! 208: #: src/parse_args.c:518 ! 209: #, c-format ! 210: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" ! 211: msgstr "Smijete navesti samo jednu od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V " ! 212: ! 213: #: src/parse_args.c:532 ! 214: #, c-format ! 215: msgid "" ! 216: "%s - edit files as another user\n" ! 217: "\n" ! 218: msgstr "" ! 219: "%s - uredi datoteke kao drugi korisnik\n" ! 220: "\n" ! 221: ! 222: #: src/parse_args.c:534 ! 223: #, c-format ! 224: msgid "" ! 225: "%s - execute a command as another user\n" ! 226: "\n" ! 227: msgstr "" ! 228: "%s - izvrši naredbu kao drugi korisnik\n" ! 229: "\n" ! 230: ! 231: #: src/parse_args.c:539 ! 232: #, c-format ! 233: msgid "" ! 234: "\n" ! 235: "Options:\n" ! 236: msgstr "" ! 237: "\n" ! 238: "Opcije:\n" ! 239: ! 240: #: src/parse_args.c:542 ! 241: msgid "use helper program for password prompting\n" ! 242: msgstr "koristi pomoćni program za traženje lozinke\n" ! 243: ! 244: #: src/parse_args.c:545 ! 245: msgid "use specified BSD authentication type\n" ! 246: msgstr "koristi navedenu vrstu BSD autentifikacije\n" ! 247: ! 248: #: src/parse_args.c:547 ! 249: msgid "run command in the background\n" ! 250: msgstr "pokreni naredbu u pozadini\n" ! 251: ! 252: #: src/parse_args.c:549 ! 253: msgid "close all file descriptors >= fd\n" ! 254: msgstr "zatvori sve opisnike datoteka >= fd\n" ! 255: ! 256: #: src/parse_args.c:552 ! 257: msgid "run command with specified login class\n" ! 258: msgstr "pokreni naredbu s navedenim razredom prijave\n" ! 259: ! 260: #: src/parse_args.c:555 ! 261: msgid "preserve user environment when executing command\n" ! 262: msgstr "očuvaj korisničku okolinu pri izvršavanju naredbe\n" ! 263: ! 264: #: src/parse_args.c:557 ! 265: msgid "edit files instead of running a command\n" ! 266: msgstr "uredi datoteke umjesto pokretanja naredbe\n" ! 267: ! 268: #: src/parse_args.c:559 ! 269: msgid "execute command as the specified group\n" ! 270: msgstr "izvrši naredbu kao navedena grupa\n" ! 271: ! 272: #: src/parse_args.c:561 ! 273: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" ! 274: msgstr "postavi HOME varijablu na početni direktorij odredišnog korisnika.\n" ! 275: ! 276: #: src/parse_args.c:563 ! 277: msgid "display help message and exit\n" ! 278: msgstr "prikaži ovu pomoć i izađi\n" ! 279: ! 280: #: src/parse_args.c:565 ! 281: msgid "run a login shell as target user\n" ! 282: msgstr "pokreni ljusku prijave kao odredišni korisnik\n" ! 283: ! 284: #: src/parse_args.c:567 ! 285: msgid "remove timestamp file completely\n" ! 286: msgstr "potpuno ukloni datoteku vremenskih oznaka\n" ! 287: ! 288: #: src/parse_args.c:569 ! 289: msgid "invalidate timestamp file\n" ! 290: msgstr "učini datoteku vremenskih oznaka nevažećom\n" ! 291: ! 292: #: src/parse_args.c:571 ! 293: msgid "list user's available commands\n" ! 294: msgstr "ispiši dostupne korisničke naredbe\n" ! 295: ! 296: #: src/parse_args.c:573 ! 297: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" ! 298: msgstr "neinteraktivni način, neće ispitivati korisnika\n" ! 299: ! 300: #: src/parse_args.c:575 ! 301: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" ! 302: msgstr "očuvaj grupni vektor umjesto postavljanja na odredišni\n" ! 303: ! 304: #: src/parse_args.c:577 ! 305: msgid "use specified password prompt\n" ! 306: msgstr "koristi navedeno traženje lozinke\n" ! 307: ! 308: #: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 ! 309: msgid "create SELinux security context with specified role\n" ! 310: msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom ulogom\n" ! 311: ! 312: #: src/parse_args.c:583 ! 313: msgid "read password from standard input\n" ! 314: msgstr "čitaj lozinku sa standardnog ulaza\n" ! 315: ! 316: #: src/parse_args.c:585 ! 317: msgid "run a shell as target user\n" ! 318: msgstr "pokreni ljusku kao odredišni korisnik\n" ! 319: ! 320: #: src/parse_args.c:591 ! 321: msgid "when listing, list specified user's privileges\n" ! 322: msgstr "pri ispisu, ispiši navedene korisničke ovlasti\n" ! 323: ! 324: #: src/parse_args.c:593 ! 325: msgid "run command (or edit file) as specified user\n" ! 326: msgstr "pokreni naredbu (ili uredi datoteku) kao navedeni korisnik\n" ! 327: ! 328: #: src/parse_args.c:595 ! 329: msgid "display version information and exit\n" ! 330: msgstr "prikaži informacije o inačici i izađi\n" ! 331: ! 332: #: src/parse_args.c:597 ! 333: msgid "update user's timestamp without running a command\n" ! 334: msgstr "ažuriraj korisničku vremensku oznaku bez pokretanja naredbe\n" ! 335: ! 336: #: src/parse_args.c:599 ! 337: msgid "stop processing command line arguments\n" ! 338: msgstr "zaustavi obradu argumenata naredbenog retka\n" ! 339: ! 340: #: src/selinux.c:77 ! 341: #, c-format ! 342: msgid "unable to open audit system" ! 343: msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije" ! 344: ! 345: #: src/selinux.c:85 ! 346: #, c-format ! 347: msgid "unable to send audit message" ! 348: msgstr "ne mogu poslati poruku revizije" ! 349: ! 350: #: src/selinux.c:113 ! 351: #, c-format ! 352: msgid "unable to fgetfilecon %s" ! 353: msgstr "ne mogu izvršiti fgetfilecon %s" ! 354: ! 355: #: src/selinux.c:118 ! 356: #, c-format ! 357: msgid "%s changed labels" ! 358: msgstr "%s je promijenio oznake" ! 359: ! 360: #: src/selinux.c:123 ! 361: #, c-format ! 362: msgid "unable to restore context for %s" ! 363: msgstr "ne mogu vratiti kontekst za %s" ! 364: ! 365: #: src/selinux.c:163 ! 366: #, c-format ! 367: msgid "unable to open %s, not relabeling tty" ! 368: msgstr "ne mogu otvoriti %s, ne mijenjam oznaku tty" ! 369: ! 370: #: src/selinux.c:172 ! 371: #, c-format ! 372: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" ! 373: msgstr "ne mogu dohvatiti trenutni tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty" ! 374: ! 375: #: src/selinux.c:179 ! 376: #, c-format ! 377: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" ! 378: msgstr "ne mogu dohvatiti novi tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty" ! 379: ! 380: #: src/selinux.c:186 ! 381: #, c-format ! 382: msgid "unable to set new tty context" ! 383: msgstr "ne mogu postaviti novi tty kontekst" ! 384: ! 385: #: src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:333 common/sudo_conf.c:328 ! 386: #, c-format ! 387: msgid "unable to open %s" ! 388: msgstr "ne mogu otvoriti %s" ! 389: ! 390: #: src/selinux.c:252 ! 391: #, c-format ! 392: msgid "you must specify a role for type %s" ! 393: msgstr "morate navesti ulogu za vrstu %s" ! 394: ! 395: #: src/selinux.c:258 ! 396: #, c-format ! 397: msgid "unable to get default type for role %s" ! 398: msgstr "ne mogu dohvatiti zadanu vrstu za ulogu %s" ! 399: ! 400: #: src/selinux.c:276 ! 401: #, c-format ! 402: msgid "failed to set new role %s" ! 403: msgstr "nisam uspio postaviti novu ulogu %s" ! 404: ! 405: #: src/selinux.c:280 ! 406: #, c-format ! 407: msgid "failed to set new type %s" ! 408: msgstr "nisam uspio postaviti novu vrstu %s" ! 409: ! 410: #: src/selinux.c:289 ! 411: #, c-format ! 412: msgid "%s is not a valid context" ! 413: msgstr "%s nije ispravan kontekst" ! 414: ! 415: #: src/selinux.c:324 ! 416: #, c-format ! 417: msgid "failed to get old_context" ! 418: msgstr "nisam uspio dohvatiti stari kontekst (old_context)" ! 419: ! 420: #: src/selinux.c:330 ! 421: #, c-format ! 422: msgid "unable to determine enforcing mode." ! 423: msgstr "ne mogu odrediti način provedbe." ! 424: ! 425: #: src/selinux.c:342 ! 426: #, c-format ! 427: msgid "unable to setup tty context for %s" ! 428: msgstr "ne mogu postaviti tty kontekst za %s" ! 429: ! 430: #: src/selinux.c:373 ! 431: #, c-format ! 432: msgid "unable to set exec context to %s" ! 433: msgstr "ne mogu postaviti izvršni kontekst u %s" ! 434: ! 435: #: src/selinux.c:380 ! 436: #, c-format ! 437: msgid "unable to set key creation context to %s" ! 438: msgstr "ne mogu postaviti kontekst stvaranja ključa u %s" ! 439: ! 440: #: src/sesh.c:70 ! 441: #, c-format ! 442: msgid "requires at least one argument" ! 443: msgstr "zahtijeva barem jedan argument" ! 444: ! 445: #: src/sesh.c:91 ! 446: #, c-format ! 447: msgid "unable to execute %s" ! 448: msgstr "ne mogu izvršiti %s" ! 449: ! 450: #: src/sudo.c:213 ! 451: #, c-format ! 452: msgid "Sudo version %s\n" ! 453: msgstr "Sudo inačica %s\n" ! 454: ! 455: #: src/sudo.c:215 ! 456: #, c-format ! 457: msgid "Configure options: %s\n" ! 458: msgstr "Konfiguracijske opcije: %s\n" ! 459: ! 460: #: src/sudo.c:220 ! 461: #, c-format ! 462: msgid "fatal error, unable to load plugins" ! 463: msgstr "fatalna greška, ne mogu učitati priključke" ! 464: ! 465: #: src/sudo.c:228 ! 466: #, c-format ! 467: msgid "unable to initialize policy plugin" ! 468: msgstr "ne mogu inicijalizirati priključak police" ! 469: ! 470: #: src/sudo.c:283 ! 471: #, c-format ! 472: msgid "error initializing I/O plugin %s" ! 473: msgstr "greška inicijalizacije U/I priključka %s" ! 474: ! 475: #: src/sudo.c:308 ! 476: #, c-format ! 477: msgid "unexpected sudo mode 0x%x" ! 478: msgstr "neočekivani sudo mod 0x%x" ! 479: ! 480: #: src/sudo.c:402 ! 481: #, c-format ! 482: msgid "unable to get group vector" ! 483: msgstr "ne mogu dohvatiti grupni vektor" ! 484: ! 485: #: src/sudo.c:443 ! 486: #, c-format ! 487: msgid "unknown uid %u: who are you?" ! 488: msgstr "nepoznat uid %u: tko ste vi?" ! 489: ! 490: #: src/sudo.c:735 ! 491: #, c-format ! 492: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" ! 493: msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d i mora imati postavljen setuid bit" ! 494: ! 495: #: src/sudo.c:738 ! 496: #, c-format ! 497: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" ! 498: msgstr "efektivni uid nije %d, je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid” ili NFS datotečnom sustavu bez administratorskih ovlasti?" ! 499: ! 500: #: src/sudo.c:744 ! 501: #, c-format ! 502: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" ! 503: msgstr "efektivni uid nije %d, je li sudo instaliran uz setuid root?" ! 504: ! 505: #: src/sudo.c:813 ! 506: #, c-format ! 507: msgid "resource control limit has been reached" ! 508: msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima" ! 509: ! 510: #: src/sudo.c:816 ! 511: #, c-format ! 512: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" ! 513: msgstr "korisnik „%s” nije član projekta „%s”" ! 514: ! 515: #: src/sudo.c:820 ! 516: #, c-format ! 517: msgid "the invoking task is final" ! 518: msgstr "pozivanje zadatka je konačno" ! 519: ! 520: #: src/sudo.c:823 ! 521: #, c-format ! 522: msgid "could not join project \"%s\"" ! 523: msgstr "ne mogu pridružiti projektu „%s”" ! 524: ! 525: #: src/sudo.c:828 ! 526: #, c-format ! 527: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" ! 528: msgstr "ne postoji skladište resursa koje prihvaća zadane poveznice za projekt „%s”" ! 529: ! 530: #: src/sudo.c:832 ! 531: #, c-format ! 532: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" ! 533: msgstr "ne postoji navedeno skladište resursa za projekt „%s”" ! 534: ! 535: #: src/sudo.c:836 ! 536: #, c-format ! 537: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" ! 538: msgstr "ne mogu povezati na zadano skladište resursa za projekt „%s”" ! 539: ! 540: #: src/sudo.c:842 ! 541: #, c-format ! 542: msgid "setproject failed for project \"%s\"" ! 543: msgstr "setproject nije uspio za projekt „%s”" ! 544: ! 545: #: src/sudo.c:844 ! 546: #, c-format ! 547: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" ! 548: msgstr "upozorenje, zadatak upravljanja resursima nije uspio za projekt „%s”" ! 549: ! 550: #: src/sudo.c:909 ! 551: #, c-format ! 552: msgid "unknown login class %s" ! 553: msgstr "nepoznat razred prijave %s" ! 554: ! 555: #: src/sudo.c:923 src/sudo.c:926 ! 556: #, c-format ! 557: msgid "unable to set user context" ! 558: msgstr "ne mogu postaviti korisnički kontekst" ! 559: ! 560: #: src/sudo.c:938 ! 561: #, c-format ! 562: msgid "unable to set supplementary group IDs" ! 563: msgstr "ne mogu postaviti dopunske grupne identifikatore" ! 564: ! 565: #: src/sudo.c:945 ! 566: #, c-format ! 567: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" ! 568: msgstr "ne mogu postaviti efektivni gid u runas gid %u" ! 569: ! 570: #: src/sudo.c:951 ! 571: #, c-format ! 572: msgid "unable to set gid to runas gid %u" ! 573: msgstr "ne mogu postaviti gid u runas (pokreni kao) gid %u" ! 574: ! 575: #: src/sudo.c:958 ! 576: #, c-format ! 577: msgid "unable to set process priority" ! 578: msgstr "ne mogu postaviti prioritet procesa" ! 579: ! 580: #: src/sudo.c:966 ! 581: #, c-format ! 582: msgid "unable to change root to %s" ! 583: msgstr "ne mogu promijeniti korijen u %s" ! 584: ! 585: #: src/sudo.c:973 src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 ! 586: #, c-format ! 587: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" ! 588: msgstr "ne mogu promijeniti u runas (pokreni kao) uid (%u, %u)" ! 589: ! 590: #: src/sudo.c:999 ! 591: #, c-format ! 592: msgid "unable to change directory to %s" ! 593: msgstr "ne mogu promijeniti direktorij u %s" ! 594: ! 595: #: src/sudo.c:1072 ! 596: #, c-format ! 597: msgid "unexpected child termination condition: %d" ! 598: msgstr "neočekivani uvjet završavanja djeteta: %d" ! 599: ! 600: #: src/sudo.c:1133 ! 601: #, c-format ! 602: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" ! 603: msgstr "priključak police %s ne podržava ispis ovlasti" ! 604: ! 605: #: src/sudo.c:1145 ! 606: #, c-format ! 607: msgid "policy plugin %s does not support the -v option" ! 608: msgstr "priključak police %s ne podržava opciju -v" ! 609: ! 610: #: src/sudo.c:1157 ! 611: #, c-format ! 612: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" ! 613: msgstr "priključak police %s ne podržava opcije -k/-K" ! 614: ! 615: #: src/sudo_edit.c:111 ! 616: #, c-format ! 617: msgid "unable to change uid to root (%u)" ! 618: msgstr "ne mogu promijeniti uid u root (%u)" ! 619: ! 620: #: src/sudo_edit.c:143 ! 621: #, c-format ! 622: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" ! 623: msgstr "greška priključka: nedostaje popis datoteka za sudoedit" ! 624: ! 625: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 ! 626: #, c-format ! 627: msgid "%s: not a regular file" ! 628: msgstr "%s: nije obična datoteka" ! 629: ! 630: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 ! 631: #, c-format ! 632: msgid "%s: short write" ! 633: msgstr "%s: kratko pisanje" ! 634: ! 635: #: src/sudo_edit.c:272 ! 636: #, c-format ! 637: msgid "%s left unmodified" ! 638: msgstr "%s nepromijenjen" ! 639: ! 640: #: src/sudo_edit.c:285 ! 641: #, c-format ! 642: msgid "%s unchanged" ! 643: msgstr "%s nepromijenjen" ! 644: ! 645: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 ! 646: #, c-format ! 647: msgid "unable to write to %s" ! 648: msgstr "ne mogu pisati u %s" ! 649: ! 650: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 ! 651: #, c-format ! 652: msgid "contents of edit session left in %s" ! 653: msgstr "sadržaj uređivanja ostavljen u %s" ! 654: ! 655: #: src/sudo_edit.c:315 ! 656: #, c-format ! 657: msgid "unable to read temporary file" ! 658: msgstr "ne mogu čitati privremenu datoteku" ! 659: ! 660: #: src/tgetpass.c:90 ! 661: #, c-format ! 662: msgid "no tty present and no askpass program specified" ! 663: msgstr "nije prisutan tty i nije naveden program za traženje lozinke" ! 664: ! 665: #: src/tgetpass.c:99 ! 666: #, c-format ! 667: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" ! 668: msgstr "nije naveden program za traženje lozinke, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS" ! 669: ! 670: #: src/tgetpass.c:231 ! 671: #, c-format ! 672: msgid "unable to set gid to %u" ! 673: msgstr "ne mogu postaviti gid u %u" ! 674: ! 675: #: src/tgetpass.c:235 ! 676: #, c-format ! 677: msgid "unable to set uid to %u" ! 678: msgstr "ne mogu postaviti uid u %u" ! 679: ! 680: #: src/tgetpass.c:240 ! 681: #, c-format ! 682: msgid "unable to run %s" ! 683: msgstr "ne mogu pokrenuti %s" ! 684: ! 685: #: src/utmp.c:278 ! 686: #, c-format ! 687: msgid "unable to save stdin" ! 688: msgstr "ne mogu spremiti stdin" ! 689: ! 690: #: src/utmp.c:280 ! 691: #, c-format ! 692: msgid "unable to dup2 stdin" ! 693: msgstr "ne mogu izvršiti dup2 stdin" ! 694: ! 695: #: src/utmp.c:283 ! 696: #, c-format ! 697: msgid "unable to restore stdin" ! 698: msgstr "ne mogu vratiti stdin" ! 699: ! 700: #: common/aix.c:149 ! 701: #, c-format ! 702: msgid "unable to open userdb" ! 703: msgstr "ne mogu otvoriti korisničku bazu podataka" ! 704: ! 705: #: common/aix.c:152 ! 706: #, c-format ! 707: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" ! 708: msgstr "ne mogu promijeniti u registar „%s” za %s" ! 709: ! 710: #: common/aix.c:169 ! 711: #, c-format ! 712: msgid "unable to restore registry" ! 713: msgstr "ne mogu vratiti registar" ! 714: ! 715: #: common/alloc.c:82 ! 716: msgid "internal error, tried to emalloc(0)" ! 717: msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)" ! 718: ! 719: #: common/alloc.c:99 ! 720: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" ! 721: msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)" ! 722: ! 723: #: common/alloc.c:101 ! 724: msgid "internal error, emalloc2() overflow" ! 725: msgstr "interna greška, emalloc2() preljev" ! 726: ! 727: #: common/alloc.c:120 ! 728: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" ! 729: msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)" ! 730: ! 731: #: common/alloc.c:123 ! 732: msgid "internal error, ecalloc() overflow" ! 733: msgstr "interna greška, ecalloc() preljev" ! 734: ! 735: #: common/alloc.c:142 ! 736: msgid "internal error, tried to erealloc(0)" ! 737: msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)" ! 738: ! 739: #: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 ! 740: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" ! 741: msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)" ! 742: ! 743: #: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 ! 744: msgid "internal error, erealloc3() overflow" ! 745: msgstr "interna greška, erealloc3() preljev" ! 746: ! 747: #: common/sudo_conf.c:306 ! 748: #, c-format ! 749: msgid "unable to stat %s" ! 750: msgstr "ne mogu izvršiti stat %s" ! 751: ! 752: #: common/sudo_conf.c:309 ! 753: #, c-format ! 754: msgid "%s is not a regular file" ! 755: msgstr "%s nije obična datoteka" ! 756: ! 757: #: common/sudo_conf.c:312 ! 758: #, c-format ! 759: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" ! 760: msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u" ! 761: ! 762: #: common/sudo_conf.c:316 ! 763: #, c-format ! 764: msgid "%s is world writable" ! 765: msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika" ! 766: ! 767: #: common/sudo_conf.c:319 ! 768: #, c-format ! 769: msgid "%s is group writable" ! 770: msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih grupa" ! 771: ! 772: #: compat/strsignal.c:47 ! 773: msgid "Unknown signal" ! 774: msgstr "Nepoznat signal"