Annotation of embedaddon/sudo/src/po/hr.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Translation of sudo to Croatian.
        !             2: # This file is put in the public domain.
        !             3: # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
        !             4: #
        !             5: msgid ""
        !             6: msgstr ""
        !             7: "Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc1\n"
        !             8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
        !             9: "POT-Creation-Date: 2012-03-28 14:06-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2012-04-17 22:01+0200\n"
        !            11: "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
        !            12: "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
        !            13: "Language: \n"
        !            14: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
        !            18: 
        !            19: #: src/error.c:82 src/error.c:86
        !            20: msgid ": "
        !            21: msgstr ": "
        !            22: 
        !            23: #: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:221
        !            24: #, c-format
        !            25: msgid "unable to fork"
        !            26: msgstr "ne mogu razdvojiti"
        !            27: 
        !            28: #: src/exec.c:252
        !            29: #, c-format
        !            30: msgid "unable to create sockets"
        !            31: msgstr "ne mogu napraviti utičnice"
        !            32: 
        !            33: #: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584
        !            34: #: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:218
        !            35: #, c-format
        !            36: msgid "unable to create pipe"
        !            37: msgstr "ne mogu napraviti cjevovod"
        !            38: 
        !            39: #: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1011 src/exec_pty.c:1146
        !            40: #, c-format
        !            41: msgid "select failed"
        !            42: msgstr "odabir nije uspio"
        !            43: 
        !            44: #: src/exec.c:425
        !            45: #, c-format
        !            46: msgid "unable to restore tty label"
        !            47: msgstr "ne mogu vratiti tty oznaku"
        !            48: 
        !            49: #: src/exec_common.c:69
        !            50: #, c-format
        !            51: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
        !            52: msgstr "ne mogu ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"
        !            53: 
        !            54: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:447 src/sudo.c:467
        !            55: #: src/sudo.c:474 src/sudo.c:485 src/sudo.c:871 common/alloc.c:85
        !            56: #: common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 common/alloc.c:168
        !            57: #: common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
        !            58: #, c-format
        !            59: msgid "unable to allocate memory"
        !            60: msgstr "ne mogu alocirati memoriju"
        !            61: 
        !            62: #: src/exec_pty.c:140
        !            63: #, c-format
        !            64: msgid "unable to allocate pty"
        !            65: msgstr "ne mogu alocirati pty"
        !            66: 
        !            67: #: src/exec_pty.c:609
        !            68: #, c-format
        !            69: msgid "unable to set terminal to raw mode"
        !            70: msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"
        !            71: 
        !            72: #: src/exec_pty.c:926
        !            73: #, c-format
        !            74: msgid "unable to set controlling tty"
        !            75: msgstr "ne mogu postaviti kontrolni tty"
        !            76: 
        !            77: #: src/exec_pty.c:1019
        !            78: #, c-format
        !            79: msgid "error reading from signal pipe"
        !            80: msgstr "greška čitanja iz cjevovoda signala"
        !            81: 
        !            82: #: src/exec_pty.c:1038
        !            83: #, c-format
        !            84: msgid "error reading from pipe"
        !            85: msgstr "greška čitanja iz cjevovoda"
        !            86: 
        !            87: #: src/exec_pty.c:1054
        !            88: #, c-format
        !            89: msgid "error reading from socketpair"
        !            90: msgstr "greška čitanja iz para utičnica"
        !            91: 
        !            92: #: src/exec_pty.c:1058
        !            93: #, c-format
        !            94: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
        !            95: msgstr "neočekivana vrsta odgovora na povratnom kanalu: %d"
        !            96: 
        !            97: #: src/load_plugins.c:79
        !            98: #, c-format
        !            99: msgid "%s: %s"
        !           100: msgstr "%s: %s"
        !           101: 
        !           102: #: src/load_plugins.c:85
        !           103: #, c-format
        !           104: msgid "%s%s: %s"
        !           105: msgstr "%s%s: %s"
        !           106: 
        !           107: #: src/load_plugins.c:95
        !           108: #, c-format
        !           109: msgid "%s must be owned by uid %d"
        !           110: msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d"
        !           111: 
        !           112: #: src/load_plugins.c:99
        !           113: #, c-format
        !           114: msgid "%s must be only be writable by owner"
        !           115: msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s"
        !           116: 
        !           117: #: src/load_plugins.c:106
        !           118: #, c-format
        !           119: msgid "unable to dlopen %s: %s"
        !           120: msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
        !           121: 
        !           122: #: src/load_plugins.c:111
        !           123: #, c-format
        !           124: msgid "%s: unable to find symbol %s"
        !           125: msgstr "%s: ne mogu pronaći simbol %s"
        !           126: 
        !           127: #: src/load_plugins.c:117
        !           128: #, c-format
        !           129: msgid "%s: unknown policy type %d"
        !           130: msgstr "%s: nepoznata vrsta police %d"
        !           131: 
        !           132: #: src/load_plugins.c:121
        !           133: #, c-format
        !           134: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
        !           135: msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica police %d, očekujem %d"
        !           136: 
        !           137: #: src/load_plugins.c:128
        !           138: #, c-format
        !           139: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
        !           140: msgstr "%s: može se učitati samo jedan priključak police"
        !           141: 
        !           142: #: src/load_plugins.c:148
        !           143: #, c-format
        !           144: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
        !           145: msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police"
        !           146: 
        !           147: #: src/load_plugins.c:153
        !           148: #, c-format
        !           149: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
        !           150: msgstr "priključak police %s ne uključuje metodu check_policy"
        !           151: 
        !           152: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
        !           153: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
        !           154: #, c-format
        !           155: msgid "load_interfaces: overflow detected"
        !           156: msgstr "load_interfaces: otkriven preljev"
        !           157: 
        !           158: #: src/net_ifs.c:227
        !           159: #, c-format
        !           160: msgid "unable to open socket"
        !           161: msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu"
        !           162: 
        !           163: #: src/parse_args.c:187
        !           164: #, c-format
        !           165: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
        !           166: msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3"
        !           167: 
        !           168: #: src/parse_args.c:276
        !           169: #, c-format
        !           170: msgid "unknown user: %s"
        !           171: msgstr "nepoznat korisnik: %s"
        !           172: 
        !           173: #: src/parse_args.c:335
        !           174: #, c-format
        !           175: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
        !           176: msgstr "ne možete navesti opcije „-i” i „-s” zajedno"
        !           177: 
        !           178: #: src/parse_args.c:339
        !           179: #, c-format
        !           180: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
        !           181: msgstr "ne možete navesti opcije „-i” i „-E” zajedno"
        !           182: 
        !           183: #: src/parse_args.c:349
        !           184: #, c-format
        !           185: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
        !           186: msgstr "opcija „-E” nije ispravna u načinu uređivanja"
        !           187: 
        !           188: #: src/parse_args.c:351
        !           189: #, c-format
        !           190: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
        !           191: msgstr "ne možete navesti varijable okoline u načinu uređivanja"
        !           192: 
        !           193: #: src/parse_args.c:359
        !           194: #, c-format
        !           195: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
        !           196: msgstr "opciju „-U” možete koristiti samo uz opciju „-l”"
        !           197: 
        !           198: #: src/parse_args.c:363
        !           199: #, c-format
        !           200: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
        !           201: msgstr "ne možete koristiti opcije „-A” i „-S” zajedno"
        !           202: 
        !           203: #: src/parse_args.c:445
        !           204: #, c-format
        !           205: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
        !           206: msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi"
        !           207: 
        !           208: #: src/parse_args.c:518
        !           209: #, c-format
        !           210: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
        !           211: msgstr "Smijete navesti samo jednu od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V "
        !           212: 
        !           213: #: src/parse_args.c:532
        !           214: #, c-format
        !           215: msgid ""
        !           216: "%s - edit files as another user\n"
        !           217: "\n"
        !           218: msgstr ""
        !           219: "%s - uredi datoteke kao drugi korisnik\n"
        !           220: "\n"
        !           221: 
        !           222: #: src/parse_args.c:534
        !           223: #, c-format
        !           224: msgid ""
        !           225: "%s - execute a command as another user\n"
        !           226: "\n"
        !           227: msgstr ""
        !           228: "%s - izvrši naredbu kao drugi korisnik\n"
        !           229: "\n"
        !           230: 
        !           231: #: src/parse_args.c:539
        !           232: #, c-format
        !           233: msgid ""
        !           234: "\n"
        !           235: "Options:\n"
        !           236: msgstr ""
        !           237: "\n"
        !           238: "Opcije:\n"
        !           239: 
        !           240: #: src/parse_args.c:542
        !           241: msgid "use helper program for password prompting\n"
        !           242: msgstr "koristi pomoćni program za traženje lozinke\n"
        !           243: 
        !           244: #: src/parse_args.c:545
        !           245: msgid "use specified BSD authentication type\n"
        !           246: msgstr "koristi navedenu vrstu BSD autentifikacije\n"
        !           247: 
        !           248: #: src/parse_args.c:547
        !           249: msgid "run command in the background\n"
        !           250: msgstr "pokreni naredbu u pozadini\n"
        !           251: 
        !           252: #: src/parse_args.c:549
        !           253: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
        !           254: msgstr "zatvori sve opisnike datoteka >= fd\n"
        !           255: 
        !           256: #: src/parse_args.c:552
        !           257: msgid "run command with specified login class\n"
        !           258: msgstr "pokreni naredbu s navedenim razredom prijave\n"
        !           259: 
        !           260: #: src/parse_args.c:555
        !           261: msgid "preserve user environment when executing command\n"
        !           262: msgstr "očuvaj korisničku okolinu pri izvršavanju naredbe\n"
        !           263: 
        !           264: #: src/parse_args.c:557
        !           265: msgid "edit files instead of running a command\n"
        !           266: msgstr "uredi datoteke umjesto pokretanja naredbe\n"
        !           267: 
        !           268: #: src/parse_args.c:559
        !           269: msgid "execute command as the specified group\n"
        !           270: msgstr "izvrši naredbu kao navedena grupa\n"
        !           271: 
        !           272: #: src/parse_args.c:561
        !           273: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
        !           274: msgstr "postavi HOME varijablu na početni direktorij odredišnog korisnika.\n"
        !           275: 
        !           276: #: src/parse_args.c:563
        !           277: msgid "display help message and exit\n"
        !           278: msgstr "prikaži ovu pomoć i izađi\n"
        !           279: 
        !           280: #: src/parse_args.c:565
        !           281: msgid "run a login shell as target user\n"
        !           282: msgstr "pokreni ljusku prijave kao odredišni korisnik\n"
        !           283: 
        !           284: #: src/parse_args.c:567
        !           285: msgid "remove timestamp file completely\n"
        !           286: msgstr "potpuno ukloni datoteku vremenskih oznaka\n"
        !           287: 
        !           288: #: src/parse_args.c:569
        !           289: msgid "invalidate timestamp file\n"
        !           290: msgstr "učini datoteku vremenskih oznaka nevažećom\n"
        !           291: 
        !           292: #: src/parse_args.c:571
        !           293: msgid "list user's available commands\n"
        !           294: msgstr "ispiši dostupne korisničke naredbe\n"
        !           295: 
        !           296: #: src/parse_args.c:573
        !           297: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
        !           298: msgstr "neinteraktivni način, neće ispitivati korisnika\n"
        !           299: 
        !           300: #: src/parse_args.c:575
        !           301: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
        !           302: msgstr "očuvaj grupni vektor umjesto postavljanja na odredišni\n"
        !           303: 
        !           304: #: src/parse_args.c:577
        !           305: msgid "use specified password prompt\n"
        !           306: msgstr "koristi navedeno traženje lozinke\n"
        !           307: 
        !           308: #: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
        !           309: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
        !           310: msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom ulogom\n"
        !           311: 
        !           312: #: src/parse_args.c:583
        !           313: msgid "read password from standard input\n"
        !           314: msgstr "čitaj lozinku sa standardnog ulaza\n"
        !           315: 
        !           316: #: src/parse_args.c:585
        !           317: msgid "run a shell as target user\n"
        !           318: msgstr "pokreni ljusku kao odredišni korisnik\n"
        !           319: 
        !           320: #: src/parse_args.c:591
        !           321: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
        !           322: msgstr "pri ispisu, ispiši navedene korisničke ovlasti\n"
        !           323: 
        !           324: #: src/parse_args.c:593
        !           325: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
        !           326: msgstr "pokreni naredbu (ili uredi datoteku) kao navedeni korisnik\n"
        !           327: 
        !           328: #: src/parse_args.c:595
        !           329: msgid "display version information and exit\n"
        !           330: msgstr "prikaži informacije o inačici i izađi\n"
        !           331: 
        !           332: #: src/parse_args.c:597
        !           333: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
        !           334: msgstr "ažuriraj korisničku vremensku oznaku bez pokretanja naredbe\n"
        !           335: 
        !           336: #: src/parse_args.c:599
        !           337: msgid "stop processing command line arguments\n"
        !           338: msgstr "zaustavi obradu argumenata naredbenog retka\n"
        !           339: 
        !           340: #: src/selinux.c:77
        !           341: #, c-format
        !           342: msgid "unable to open audit system"
        !           343: msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije"
        !           344: 
        !           345: #: src/selinux.c:85
        !           346: #, c-format
        !           347: msgid "unable to send audit message"
        !           348: msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"
        !           349: 
        !           350: #: src/selinux.c:113
        !           351: #, c-format
        !           352: msgid "unable to fgetfilecon %s"
        !           353: msgstr "ne mogu izvršiti fgetfilecon %s"
        !           354: 
        !           355: #: src/selinux.c:118
        !           356: #, c-format
        !           357: msgid "%s changed labels"
        !           358: msgstr "%s je promijenio oznake"
        !           359: 
        !           360: #: src/selinux.c:123
        !           361: #, c-format
        !           362: msgid "unable to restore context for %s"
        !           363: msgstr "ne mogu vratiti kontekst za %s"
        !           364: 
        !           365: #: src/selinux.c:163
        !           366: #, c-format
        !           367: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
        !           368: msgstr "ne mogu otvoriti %s, ne mijenjam oznaku tty"
        !           369: 
        !           370: #: src/selinux.c:172
        !           371: #, c-format
        !           372: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
        !           373: msgstr "ne mogu dohvatiti trenutni tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty"
        !           374: 
        !           375: #: src/selinux.c:179
        !           376: #, c-format
        !           377: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
        !           378: msgstr "ne mogu dohvatiti novi tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty"
        !           379: 
        !           380: #: src/selinux.c:186
        !           381: #, c-format
        !           382: msgid "unable to set new tty context"
        !           383: msgstr "ne mogu postaviti novi tty kontekst"
        !           384: 
        !           385: #: src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:333 common/sudo_conf.c:328
        !           386: #, c-format
        !           387: msgid "unable to open %s"
        !           388: msgstr "ne mogu otvoriti %s"
        !           389: 
        !           390: #: src/selinux.c:252
        !           391: #, c-format
        !           392: msgid "you must specify a role for type %s"
        !           393: msgstr "morate navesti ulogu za vrstu %s"
        !           394: 
        !           395: #: src/selinux.c:258
        !           396: #, c-format
        !           397: msgid "unable to get default type for role %s"
        !           398: msgstr "ne mogu dohvatiti zadanu vrstu za ulogu %s"
        !           399: 
        !           400: #: src/selinux.c:276
        !           401: #, c-format
        !           402: msgid "failed to set new role %s"
        !           403: msgstr "nisam uspio postaviti novu ulogu %s"
        !           404: 
        !           405: #: src/selinux.c:280
        !           406: #, c-format
        !           407: msgid "failed to set new type %s"
        !           408: msgstr "nisam uspio postaviti novu vrstu %s"
        !           409: 
        !           410: #: src/selinux.c:289
        !           411: #, c-format
        !           412: msgid "%s is not a valid context"
        !           413: msgstr "%s nije ispravan kontekst"
        !           414: 
        !           415: #: src/selinux.c:324
        !           416: #, c-format
        !           417: msgid "failed to get old_context"
        !           418: msgstr "nisam uspio dohvatiti stari kontekst (old_context)"
        !           419: 
        !           420: #: src/selinux.c:330
        !           421: #, c-format
        !           422: msgid "unable to determine enforcing mode."
        !           423: msgstr "ne mogu odrediti način provedbe."
        !           424: 
        !           425: #: src/selinux.c:342
        !           426: #, c-format
        !           427: msgid "unable to setup tty context for %s"
        !           428: msgstr "ne mogu postaviti tty kontekst za %s"
        !           429: 
        !           430: #: src/selinux.c:373
        !           431: #, c-format
        !           432: msgid "unable to set exec context to %s"
        !           433: msgstr "ne mogu postaviti izvršni kontekst u %s"
        !           434: 
        !           435: #: src/selinux.c:380
        !           436: #, c-format
        !           437: msgid "unable to set key creation context to %s"
        !           438: msgstr "ne mogu postaviti kontekst stvaranja ključa u %s"
        !           439: 
        !           440: #: src/sesh.c:70
        !           441: #, c-format
        !           442: msgid "requires at least one argument"
        !           443: msgstr "zahtijeva barem jedan argument"
        !           444: 
        !           445: #: src/sesh.c:91
        !           446: #, c-format
        !           447: msgid "unable to execute %s"
        !           448: msgstr "ne mogu izvršiti %s"
        !           449: 
        !           450: #: src/sudo.c:213
        !           451: #, c-format
        !           452: msgid "Sudo version %s\n"
        !           453: msgstr "Sudo inačica %s\n"
        !           454: 
        !           455: #: src/sudo.c:215
        !           456: #, c-format
        !           457: msgid "Configure options: %s\n"
        !           458: msgstr "Konfiguracijske opcije: %s\n"
        !           459: 
        !           460: #: src/sudo.c:220
        !           461: #, c-format
        !           462: msgid "fatal error, unable to load plugins"
        !           463: msgstr "fatalna greška, ne mogu učitati priključke"
        !           464: 
        !           465: #: src/sudo.c:228
        !           466: #, c-format
        !           467: msgid "unable to initialize policy plugin"
        !           468: msgstr "ne mogu inicijalizirati priključak police"
        !           469: 
        !           470: #: src/sudo.c:283
        !           471: #, c-format
        !           472: msgid "error initializing I/O plugin %s"
        !           473: msgstr "greška inicijalizacije U/I priključka %s"
        !           474: 
        !           475: #: src/sudo.c:308
        !           476: #, c-format
        !           477: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
        !           478: msgstr "neočekivani sudo mod 0x%x"
        !           479: 
        !           480: #: src/sudo.c:402
        !           481: #, c-format
        !           482: msgid "unable to get group vector"
        !           483: msgstr "ne mogu dohvatiti grupni vektor"
        !           484: 
        !           485: #: src/sudo.c:443
        !           486: #, c-format
        !           487: msgid "unknown uid %u: who are you?"
        !           488: msgstr "nepoznat uid %u: tko ste vi?"
        !           489: 
        !           490: #: src/sudo.c:735
        !           491: #, c-format
        !           492: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
        !           493: msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d i mora imati postavljen setuid bit"
        !           494: 
        !           495: #: src/sudo.c:738
        !           496: #, c-format
        !           497: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
        !           498: msgstr "efektivni uid nije %d, je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid” ili NFS datotečnom sustavu bez administratorskih ovlasti?"
        !           499: 
        !           500: #: src/sudo.c:744
        !           501: #, c-format
        !           502: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
        !           503: msgstr "efektivni uid nije %d, je li sudo instaliran uz setuid root?"
        !           504: 
        !           505: #: src/sudo.c:813
        !           506: #, c-format
        !           507: msgid "resource control limit has been reached"
        !           508: msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima"
        !           509: 
        !           510: #: src/sudo.c:816
        !           511: #, c-format
        !           512: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
        !           513: msgstr "korisnik „%s” nije član projekta „%s”"
        !           514: 
        !           515: #: src/sudo.c:820
        !           516: #, c-format
        !           517: msgid "the invoking task is final"
        !           518: msgstr "pozivanje zadatka je konačno"
        !           519: 
        !           520: #: src/sudo.c:823
        !           521: #, c-format
        !           522: msgid "could not join project \"%s\""
        !           523: msgstr "ne mogu pridružiti projektu „%s”"
        !           524: 
        !           525: #: src/sudo.c:828
        !           526: #, c-format
        !           527: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
        !           528: msgstr "ne postoji skladište resursa koje prihvaća zadane poveznice za projekt „%s”"
        !           529: 
        !           530: #: src/sudo.c:832
        !           531: #, c-format
        !           532: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
        !           533: msgstr "ne postoji navedeno skladište resursa za projekt „%s”"
        !           534: 
        !           535: #: src/sudo.c:836
        !           536: #, c-format
        !           537: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
        !           538: msgstr "ne mogu povezati na zadano skladište resursa za projekt „%s”"
        !           539: 
        !           540: #: src/sudo.c:842
        !           541: #, c-format
        !           542: msgid "setproject failed for project \"%s\""
        !           543: msgstr "setproject nije uspio za projekt „%s”"
        !           544: 
        !           545: #: src/sudo.c:844
        !           546: #, c-format
        !           547: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
        !           548: msgstr "upozorenje, zadatak upravljanja resursima nije uspio za projekt „%s”"
        !           549: 
        !           550: #: src/sudo.c:909
        !           551: #, c-format
        !           552: msgid "unknown login class %s"
        !           553: msgstr "nepoznat razred prijave %s"
        !           554: 
        !           555: #: src/sudo.c:923 src/sudo.c:926
        !           556: #, c-format
        !           557: msgid "unable to set user context"
        !           558: msgstr "ne mogu postaviti korisnički kontekst"
        !           559: 
        !           560: #: src/sudo.c:938
        !           561: #, c-format
        !           562: msgid "unable to set supplementary group IDs"
        !           563: msgstr "ne mogu postaviti dopunske grupne identifikatore"
        !           564: 
        !           565: #: src/sudo.c:945
        !           566: #, c-format
        !           567: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
        !           568: msgstr "ne mogu postaviti efektivni gid u runas gid %u"
        !           569: 
        !           570: #: src/sudo.c:951
        !           571: #, c-format
        !           572: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
        !           573: msgstr "ne mogu postaviti gid u runas (pokreni kao) gid %u"
        !           574: 
        !           575: #: src/sudo.c:958
        !           576: #, c-format
        !           577: msgid "unable to set process priority"
        !           578: msgstr "ne mogu postaviti prioritet procesa"
        !           579: 
        !           580: #: src/sudo.c:966
        !           581: #, c-format
        !           582: msgid "unable to change root to %s"
        !           583: msgstr "ne mogu promijeniti korijen u %s"
        !           584: 
        !           585: #: src/sudo.c:973 src/sudo.c:979 src/sudo.c:985
        !           586: #, c-format
        !           587: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
        !           588: msgstr "ne mogu promijeniti u runas (pokreni kao) uid (%u, %u)"
        !           589: 
        !           590: #: src/sudo.c:999
        !           591: #, c-format
        !           592: msgid "unable to change directory to %s"
        !           593: msgstr "ne mogu promijeniti direktorij u %s"
        !           594: 
        !           595: #: src/sudo.c:1072
        !           596: #, c-format
        !           597: msgid "unexpected child termination condition: %d"
        !           598: msgstr "neočekivani uvjet završavanja djeteta: %d"
        !           599: 
        !           600: #: src/sudo.c:1133
        !           601: #, c-format
        !           602: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
        !           603: msgstr "priključak police %s ne podržava ispis ovlasti"
        !           604: 
        !           605: #: src/sudo.c:1145
        !           606: #, c-format
        !           607: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
        !           608: msgstr "priključak police %s ne podržava opciju -v"
        !           609: 
        !           610: #: src/sudo.c:1157
        !           611: #, c-format
        !           612: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
        !           613: msgstr "priključak police %s ne podržava opcije -k/-K"
        !           614: 
        !           615: #: src/sudo_edit.c:111
        !           616: #, c-format
        !           617: msgid "unable to change uid to root (%u)"
        !           618: msgstr "ne mogu promijeniti uid u root (%u)"
        !           619: 
        !           620: #: src/sudo_edit.c:143
        !           621: #, c-format
        !           622: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
        !           623: msgstr "greška priključka: nedostaje popis datoteka za sudoedit"
        !           624: 
        !           625: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
        !           626: #, c-format
        !           627: msgid "%s: not a regular file"
        !           628: msgstr "%s: nije obična datoteka"
        !           629: 
        !           630: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
        !           631: #, c-format
        !           632: msgid "%s: short write"
        !           633: msgstr "%s: kratko pisanje"
        !           634: 
        !           635: #: src/sudo_edit.c:272
        !           636: #, c-format
        !           637: msgid "%s left unmodified"
        !           638: msgstr "%s nepromijenjen"
        !           639: 
        !           640: #: src/sudo_edit.c:285
        !           641: #, c-format
        !           642: msgid "%s unchanged"
        !           643: msgstr "%s nepromijenjen"
        !           644: 
        !           645: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
        !           646: #, c-format
        !           647: msgid "unable to write to %s"
        !           648: msgstr "ne mogu pisati u %s"
        !           649: 
        !           650: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
        !           651: #, c-format
        !           652: msgid "contents of edit session left in %s"
        !           653: msgstr "sadržaj uređivanja ostavljen u %s"
        !           654: 
        !           655: #: src/sudo_edit.c:315
        !           656: #, c-format
        !           657: msgid "unable to read temporary file"
        !           658: msgstr "ne mogu čitati privremenu datoteku"
        !           659: 
        !           660: #: src/tgetpass.c:90
        !           661: #, c-format
        !           662: msgid "no tty present and no askpass program specified"
        !           663: msgstr "nije prisutan tty i nije naveden program za traženje lozinke"
        !           664: 
        !           665: #: src/tgetpass.c:99
        !           666: #, c-format
        !           667: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
        !           668: msgstr "nije naveden program za traženje lozinke, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS"
        !           669: 
        !           670: #: src/tgetpass.c:231
        !           671: #, c-format
        !           672: msgid "unable to set gid to %u"
        !           673: msgstr "ne mogu postaviti gid u %u"
        !           674: 
        !           675: #: src/tgetpass.c:235
        !           676: #, c-format
        !           677: msgid "unable to set uid to %u"
        !           678: msgstr "ne mogu postaviti uid u %u"
        !           679: 
        !           680: #: src/tgetpass.c:240
        !           681: #, c-format
        !           682: msgid "unable to run %s"
        !           683: msgstr "ne mogu pokrenuti %s"
        !           684: 
        !           685: #: src/utmp.c:278
        !           686: #, c-format
        !           687: msgid "unable to save stdin"
        !           688: msgstr "ne mogu spremiti stdin"
        !           689: 
        !           690: #: src/utmp.c:280
        !           691: #, c-format
        !           692: msgid "unable to dup2 stdin"
        !           693: msgstr "ne mogu izvršiti dup2 stdin"
        !           694: 
        !           695: #: src/utmp.c:283
        !           696: #, c-format
        !           697: msgid "unable to restore stdin"
        !           698: msgstr "ne mogu vratiti stdin"
        !           699: 
        !           700: #: common/aix.c:149
        !           701: #, c-format
        !           702: msgid "unable to open userdb"
        !           703: msgstr "ne mogu otvoriti korisničku bazu podataka"
        !           704: 
        !           705: #: common/aix.c:152
        !           706: #, c-format
        !           707: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
        !           708: msgstr "ne mogu promijeniti u registar „%s” za %s"
        !           709: 
        !           710: #: common/aix.c:169
        !           711: #, c-format
        !           712: msgid "unable to restore registry"
        !           713: msgstr "ne mogu vratiti registar"
        !           714: 
        !           715: #: common/alloc.c:82
        !           716: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
        !           717: msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)"
        !           718: 
        !           719: #: common/alloc.c:99
        !           720: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
        !           721: msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)"
        !           722: 
        !           723: #: common/alloc.c:101
        !           724: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
        !           725: msgstr "interna greška, emalloc2() preljev"
        !           726: 
        !           727: #: common/alloc.c:120
        !           728: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
        !           729: msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)"
        !           730: 
        !           731: #: common/alloc.c:123
        !           732: msgid "internal error, ecalloc() overflow"
        !           733: msgstr "interna greška, ecalloc() preljev"
        !           734: 
        !           735: #: common/alloc.c:142
        !           736: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
        !           737: msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)"
        !           738: 
        !           739: #: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
        !           740: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
        !           741: msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)"
        !           742: 
        !           743: #: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
        !           744: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
        !           745: msgstr "interna greška, erealloc3() preljev"
        !           746: 
        !           747: #: common/sudo_conf.c:306
        !           748: #, c-format
        !           749: msgid "unable to stat %s"
        !           750: msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"
        !           751: 
        !           752: #: common/sudo_conf.c:309
        !           753: #, c-format
        !           754: msgid "%s is not a regular file"
        !           755: msgstr "%s nije obična datoteka"
        !           756: 
        !           757: #: common/sudo_conf.c:312
        !           758: #, c-format
        !           759: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
        !           760: msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"
        !           761: 
        !           762: #: common/sudo_conf.c:316
        !           763: #, c-format
        !           764: msgid "%s is world writable"
        !           765: msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika"
        !           766: 
        !           767: #: common/sudo_conf.c:319
        !           768: #, c-format
        !           769: msgid "%s is group writable"
        !           770: msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih grupa"
        !           771: 
        !           772: #: compat/strsignal.c:47
        !           773: msgid "Unknown signal"
        !           774: msgstr "Nepoznat signal"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>