Annotation of embedaddon/sudo/src/po/hr.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Translation of sudo to Croatian.
! 2: # This file is put in the public domain.
! 3: # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
! 4: #
! 5: msgid ""
! 6: msgstr ""
! 7: "Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc1\n"
! 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
! 9: "POT-Creation-Date: 2012-03-28 14:06-0400\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2012-04-17 22:01+0200\n"
! 11: "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
! 12: "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
! 13: "Language: \n"
! 14: "MIME-Version: 1.0\n"
! 15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
! 18:
! 19: #: src/error.c:82 src/error.c:86
! 20: msgid ": "
! 21: msgstr ": "
! 22:
! 23: #: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:221
! 24: #, c-format
! 25: msgid "unable to fork"
! 26: msgstr "ne mogu razdvojiti"
! 27:
! 28: #: src/exec.c:252
! 29: #, c-format
! 30: msgid "unable to create sockets"
! 31: msgstr "ne mogu napraviti utičnice"
! 32:
! 33: #: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584
! 34: #: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:218
! 35: #, c-format
! 36: msgid "unable to create pipe"
! 37: msgstr "ne mogu napraviti cjevovod"
! 38:
! 39: #: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1011 src/exec_pty.c:1146
! 40: #, c-format
! 41: msgid "select failed"
! 42: msgstr "odabir nije uspio"
! 43:
! 44: #: src/exec.c:425
! 45: #, c-format
! 46: msgid "unable to restore tty label"
! 47: msgstr "ne mogu vratiti tty oznaku"
! 48:
! 49: #: src/exec_common.c:69
! 50: #, c-format
! 51: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
! 52: msgstr "ne mogu ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"
! 53:
! 54: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:447 src/sudo.c:467
! 55: #: src/sudo.c:474 src/sudo.c:485 src/sudo.c:871 common/alloc.c:85
! 56: #: common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 common/alloc.c:168
! 57: #: common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
! 58: #, c-format
! 59: msgid "unable to allocate memory"
! 60: msgstr "ne mogu alocirati memoriju"
! 61:
! 62: #: src/exec_pty.c:140
! 63: #, c-format
! 64: msgid "unable to allocate pty"
! 65: msgstr "ne mogu alocirati pty"
! 66:
! 67: #: src/exec_pty.c:609
! 68: #, c-format
! 69: msgid "unable to set terminal to raw mode"
! 70: msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"
! 71:
! 72: #: src/exec_pty.c:926
! 73: #, c-format
! 74: msgid "unable to set controlling tty"
! 75: msgstr "ne mogu postaviti kontrolni tty"
! 76:
! 77: #: src/exec_pty.c:1019
! 78: #, c-format
! 79: msgid "error reading from signal pipe"
! 80: msgstr "greška čitanja iz cjevovoda signala"
! 81:
! 82: #: src/exec_pty.c:1038
! 83: #, c-format
! 84: msgid "error reading from pipe"
! 85: msgstr "greška čitanja iz cjevovoda"
! 86:
! 87: #: src/exec_pty.c:1054
! 88: #, c-format
! 89: msgid "error reading from socketpair"
! 90: msgstr "greška čitanja iz para utičnica"
! 91:
! 92: #: src/exec_pty.c:1058
! 93: #, c-format
! 94: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
! 95: msgstr "neočekivana vrsta odgovora na povratnom kanalu: %d"
! 96:
! 97: #: src/load_plugins.c:79
! 98: #, c-format
! 99: msgid "%s: %s"
! 100: msgstr "%s: %s"
! 101:
! 102: #: src/load_plugins.c:85
! 103: #, c-format
! 104: msgid "%s%s: %s"
! 105: msgstr "%s%s: %s"
! 106:
! 107: #: src/load_plugins.c:95
! 108: #, c-format
! 109: msgid "%s must be owned by uid %d"
! 110: msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d"
! 111:
! 112: #: src/load_plugins.c:99
! 113: #, c-format
! 114: msgid "%s must be only be writable by owner"
! 115: msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s"
! 116:
! 117: #: src/load_plugins.c:106
! 118: #, c-format
! 119: msgid "unable to dlopen %s: %s"
! 120: msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
! 121:
! 122: #: src/load_plugins.c:111
! 123: #, c-format
! 124: msgid "%s: unable to find symbol %s"
! 125: msgstr "%s: ne mogu pronaći simbol %s"
! 126:
! 127: #: src/load_plugins.c:117
! 128: #, c-format
! 129: msgid "%s: unknown policy type %d"
! 130: msgstr "%s: nepoznata vrsta police %d"
! 131:
! 132: #: src/load_plugins.c:121
! 133: #, c-format
! 134: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
! 135: msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica police %d, očekujem %d"
! 136:
! 137: #: src/load_plugins.c:128
! 138: #, c-format
! 139: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
! 140: msgstr "%s: može se učitati samo jedan priključak police"
! 141:
! 142: #: src/load_plugins.c:148
! 143: #, c-format
! 144: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
! 145: msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police"
! 146:
! 147: #: src/load_plugins.c:153
! 148: #, c-format
! 149: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
! 150: msgstr "priključak police %s ne uključuje metodu check_policy"
! 151:
! 152: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
! 153: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
! 154: #, c-format
! 155: msgid "load_interfaces: overflow detected"
! 156: msgstr "load_interfaces: otkriven preljev"
! 157:
! 158: #: src/net_ifs.c:227
! 159: #, c-format
! 160: msgid "unable to open socket"
! 161: msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu"
! 162:
! 163: #: src/parse_args.c:187
! 164: #, c-format
! 165: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
! 166: msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3"
! 167:
! 168: #: src/parse_args.c:276
! 169: #, c-format
! 170: msgid "unknown user: %s"
! 171: msgstr "nepoznat korisnik: %s"
! 172:
! 173: #: src/parse_args.c:335
! 174: #, c-format
! 175: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
! 176: msgstr "ne možete navesti opcije „-i” i „-s” zajedno"
! 177:
! 178: #: src/parse_args.c:339
! 179: #, c-format
! 180: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
! 181: msgstr "ne možete navesti opcije „-i” i „-E” zajedno"
! 182:
! 183: #: src/parse_args.c:349
! 184: #, c-format
! 185: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
! 186: msgstr "opcija „-E” nije ispravna u načinu uređivanja"
! 187:
! 188: #: src/parse_args.c:351
! 189: #, c-format
! 190: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
! 191: msgstr "ne možete navesti varijable okoline u načinu uređivanja"
! 192:
! 193: #: src/parse_args.c:359
! 194: #, c-format
! 195: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
! 196: msgstr "opciju „-U” možete koristiti samo uz opciju „-l”"
! 197:
! 198: #: src/parse_args.c:363
! 199: #, c-format
! 200: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
! 201: msgstr "ne možete koristiti opcije „-A” i „-S” zajedno"
! 202:
! 203: #: src/parse_args.c:445
! 204: #, c-format
! 205: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
! 206: msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi"
! 207:
! 208: #: src/parse_args.c:518
! 209: #, c-format
! 210: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
! 211: msgstr "Smijete navesti samo jednu od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V "
! 212:
! 213: #: src/parse_args.c:532
! 214: #, c-format
! 215: msgid ""
! 216: "%s - edit files as another user\n"
! 217: "\n"
! 218: msgstr ""
! 219: "%s - uredi datoteke kao drugi korisnik\n"
! 220: "\n"
! 221:
! 222: #: src/parse_args.c:534
! 223: #, c-format
! 224: msgid ""
! 225: "%s - execute a command as another user\n"
! 226: "\n"
! 227: msgstr ""
! 228: "%s - izvrši naredbu kao drugi korisnik\n"
! 229: "\n"
! 230:
! 231: #: src/parse_args.c:539
! 232: #, c-format
! 233: msgid ""
! 234: "\n"
! 235: "Options:\n"
! 236: msgstr ""
! 237: "\n"
! 238: "Opcije:\n"
! 239:
! 240: #: src/parse_args.c:542
! 241: msgid "use helper program for password prompting\n"
! 242: msgstr "koristi pomoćni program za traženje lozinke\n"
! 243:
! 244: #: src/parse_args.c:545
! 245: msgid "use specified BSD authentication type\n"
! 246: msgstr "koristi navedenu vrstu BSD autentifikacije\n"
! 247:
! 248: #: src/parse_args.c:547
! 249: msgid "run command in the background\n"
! 250: msgstr "pokreni naredbu u pozadini\n"
! 251:
! 252: #: src/parse_args.c:549
! 253: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
! 254: msgstr "zatvori sve opisnike datoteka >= fd\n"
! 255:
! 256: #: src/parse_args.c:552
! 257: msgid "run command with specified login class\n"
! 258: msgstr "pokreni naredbu s navedenim razredom prijave\n"
! 259:
! 260: #: src/parse_args.c:555
! 261: msgid "preserve user environment when executing command\n"
! 262: msgstr "očuvaj korisničku okolinu pri izvršavanju naredbe\n"
! 263:
! 264: #: src/parse_args.c:557
! 265: msgid "edit files instead of running a command\n"
! 266: msgstr "uredi datoteke umjesto pokretanja naredbe\n"
! 267:
! 268: #: src/parse_args.c:559
! 269: msgid "execute command as the specified group\n"
! 270: msgstr "izvrši naredbu kao navedena grupa\n"
! 271:
! 272: #: src/parse_args.c:561
! 273: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
! 274: msgstr "postavi HOME varijablu na početni direktorij odredišnog korisnika.\n"
! 275:
! 276: #: src/parse_args.c:563
! 277: msgid "display help message and exit\n"
! 278: msgstr "prikaži ovu pomoć i izađi\n"
! 279:
! 280: #: src/parse_args.c:565
! 281: msgid "run a login shell as target user\n"
! 282: msgstr "pokreni ljusku prijave kao odredišni korisnik\n"
! 283:
! 284: #: src/parse_args.c:567
! 285: msgid "remove timestamp file completely\n"
! 286: msgstr "potpuno ukloni datoteku vremenskih oznaka\n"
! 287:
! 288: #: src/parse_args.c:569
! 289: msgid "invalidate timestamp file\n"
! 290: msgstr "učini datoteku vremenskih oznaka nevažećom\n"
! 291:
! 292: #: src/parse_args.c:571
! 293: msgid "list user's available commands\n"
! 294: msgstr "ispiši dostupne korisničke naredbe\n"
! 295:
! 296: #: src/parse_args.c:573
! 297: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
! 298: msgstr "neinteraktivni način, neće ispitivati korisnika\n"
! 299:
! 300: #: src/parse_args.c:575
! 301: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
! 302: msgstr "očuvaj grupni vektor umjesto postavljanja na odredišni\n"
! 303:
! 304: #: src/parse_args.c:577
! 305: msgid "use specified password prompt\n"
! 306: msgstr "koristi navedeno traženje lozinke\n"
! 307:
! 308: #: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
! 309: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
! 310: msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom ulogom\n"
! 311:
! 312: #: src/parse_args.c:583
! 313: msgid "read password from standard input\n"
! 314: msgstr "čitaj lozinku sa standardnog ulaza\n"
! 315:
! 316: #: src/parse_args.c:585
! 317: msgid "run a shell as target user\n"
! 318: msgstr "pokreni ljusku kao odredišni korisnik\n"
! 319:
! 320: #: src/parse_args.c:591
! 321: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
! 322: msgstr "pri ispisu, ispiši navedene korisničke ovlasti\n"
! 323:
! 324: #: src/parse_args.c:593
! 325: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
! 326: msgstr "pokreni naredbu (ili uredi datoteku) kao navedeni korisnik\n"
! 327:
! 328: #: src/parse_args.c:595
! 329: msgid "display version information and exit\n"
! 330: msgstr "prikaži informacije o inačici i izađi\n"
! 331:
! 332: #: src/parse_args.c:597
! 333: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
! 334: msgstr "ažuriraj korisničku vremensku oznaku bez pokretanja naredbe\n"
! 335:
! 336: #: src/parse_args.c:599
! 337: msgid "stop processing command line arguments\n"
! 338: msgstr "zaustavi obradu argumenata naredbenog retka\n"
! 339:
! 340: #: src/selinux.c:77
! 341: #, c-format
! 342: msgid "unable to open audit system"
! 343: msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije"
! 344:
! 345: #: src/selinux.c:85
! 346: #, c-format
! 347: msgid "unable to send audit message"
! 348: msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"
! 349:
! 350: #: src/selinux.c:113
! 351: #, c-format
! 352: msgid "unable to fgetfilecon %s"
! 353: msgstr "ne mogu izvršiti fgetfilecon %s"
! 354:
! 355: #: src/selinux.c:118
! 356: #, c-format
! 357: msgid "%s changed labels"
! 358: msgstr "%s je promijenio oznake"
! 359:
! 360: #: src/selinux.c:123
! 361: #, c-format
! 362: msgid "unable to restore context for %s"
! 363: msgstr "ne mogu vratiti kontekst za %s"
! 364:
! 365: #: src/selinux.c:163
! 366: #, c-format
! 367: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
! 368: msgstr "ne mogu otvoriti %s, ne mijenjam oznaku tty"
! 369:
! 370: #: src/selinux.c:172
! 371: #, c-format
! 372: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
! 373: msgstr "ne mogu dohvatiti trenutni tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty"
! 374:
! 375: #: src/selinux.c:179
! 376: #, c-format
! 377: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
! 378: msgstr "ne mogu dohvatiti novi tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty"
! 379:
! 380: #: src/selinux.c:186
! 381: #, c-format
! 382: msgid "unable to set new tty context"
! 383: msgstr "ne mogu postaviti novi tty kontekst"
! 384:
! 385: #: src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:333 common/sudo_conf.c:328
! 386: #, c-format
! 387: msgid "unable to open %s"
! 388: msgstr "ne mogu otvoriti %s"
! 389:
! 390: #: src/selinux.c:252
! 391: #, c-format
! 392: msgid "you must specify a role for type %s"
! 393: msgstr "morate navesti ulogu za vrstu %s"
! 394:
! 395: #: src/selinux.c:258
! 396: #, c-format
! 397: msgid "unable to get default type for role %s"
! 398: msgstr "ne mogu dohvatiti zadanu vrstu za ulogu %s"
! 399:
! 400: #: src/selinux.c:276
! 401: #, c-format
! 402: msgid "failed to set new role %s"
! 403: msgstr "nisam uspio postaviti novu ulogu %s"
! 404:
! 405: #: src/selinux.c:280
! 406: #, c-format
! 407: msgid "failed to set new type %s"
! 408: msgstr "nisam uspio postaviti novu vrstu %s"
! 409:
! 410: #: src/selinux.c:289
! 411: #, c-format
! 412: msgid "%s is not a valid context"
! 413: msgstr "%s nije ispravan kontekst"
! 414:
! 415: #: src/selinux.c:324
! 416: #, c-format
! 417: msgid "failed to get old_context"
! 418: msgstr "nisam uspio dohvatiti stari kontekst (old_context)"
! 419:
! 420: #: src/selinux.c:330
! 421: #, c-format
! 422: msgid "unable to determine enforcing mode."
! 423: msgstr "ne mogu odrediti način provedbe."
! 424:
! 425: #: src/selinux.c:342
! 426: #, c-format
! 427: msgid "unable to setup tty context for %s"
! 428: msgstr "ne mogu postaviti tty kontekst za %s"
! 429:
! 430: #: src/selinux.c:373
! 431: #, c-format
! 432: msgid "unable to set exec context to %s"
! 433: msgstr "ne mogu postaviti izvršni kontekst u %s"
! 434:
! 435: #: src/selinux.c:380
! 436: #, c-format
! 437: msgid "unable to set key creation context to %s"
! 438: msgstr "ne mogu postaviti kontekst stvaranja ključa u %s"
! 439:
! 440: #: src/sesh.c:70
! 441: #, c-format
! 442: msgid "requires at least one argument"
! 443: msgstr "zahtijeva barem jedan argument"
! 444:
! 445: #: src/sesh.c:91
! 446: #, c-format
! 447: msgid "unable to execute %s"
! 448: msgstr "ne mogu izvršiti %s"
! 449:
! 450: #: src/sudo.c:213
! 451: #, c-format
! 452: msgid "Sudo version %s\n"
! 453: msgstr "Sudo inačica %s\n"
! 454:
! 455: #: src/sudo.c:215
! 456: #, c-format
! 457: msgid "Configure options: %s\n"
! 458: msgstr "Konfiguracijske opcije: %s\n"
! 459:
! 460: #: src/sudo.c:220
! 461: #, c-format
! 462: msgid "fatal error, unable to load plugins"
! 463: msgstr "fatalna greška, ne mogu učitati priključke"
! 464:
! 465: #: src/sudo.c:228
! 466: #, c-format
! 467: msgid "unable to initialize policy plugin"
! 468: msgstr "ne mogu inicijalizirati priključak police"
! 469:
! 470: #: src/sudo.c:283
! 471: #, c-format
! 472: msgid "error initializing I/O plugin %s"
! 473: msgstr "greška inicijalizacije U/I priključka %s"
! 474:
! 475: #: src/sudo.c:308
! 476: #, c-format
! 477: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
! 478: msgstr "neočekivani sudo mod 0x%x"
! 479:
! 480: #: src/sudo.c:402
! 481: #, c-format
! 482: msgid "unable to get group vector"
! 483: msgstr "ne mogu dohvatiti grupni vektor"
! 484:
! 485: #: src/sudo.c:443
! 486: #, c-format
! 487: msgid "unknown uid %u: who are you?"
! 488: msgstr "nepoznat uid %u: tko ste vi?"
! 489:
! 490: #: src/sudo.c:735
! 491: #, c-format
! 492: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
! 493: msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d i mora imati postavljen setuid bit"
! 494:
! 495: #: src/sudo.c:738
! 496: #, c-format
! 497: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
! 498: msgstr "efektivni uid nije %d, je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid” ili NFS datotečnom sustavu bez administratorskih ovlasti?"
! 499:
! 500: #: src/sudo.c:744
! 501: #, c-format
! 502: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
! 503: msgstr "efektivni uid nije %d, je li sudo instaliran uz setuid root?"
! 504:
! 505: #: src/sudo.c:813
! 506: #, c-format
! 507: msgid "resource control limit has been reached"
! 508: msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima"
! 509:
! 510: #: src/sudo.c:816
! 511: #, c-format
! 512: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
! 513: msgstr "korisnik „%s” nije član projekta „%s”"
! 514:
! 515: #: src/sudo.c:820
! 516: #, c-format
! 517: msgid "the invoking task is final"
! 518: msgstr "pozivanje zadatka je konačno"
! 519:
! 520: #: src/sudo.c:823
! 521: #, c-format
! 522: msgid "could not join project \"%s\""
! 523: msgstr "ne mogu pridružiti projektu „%s”"
! 524:
! 525: #: src/sudo.c:828
! 526: #, c-format
! 527: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
! 528: msgstr "ne postoji skladište resursa koje prihvaća zadane poveznice za projekt „%s”"
! 529:
! 530: #: src/sudo.c:832
! 531: #, c-format
! 532: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
! 533: msgstr "ne postoji navedeno skladište resursa za projekt „%s”"
! 534:
! 535: #: src/sudo.c:836
! 536: #, c-format
! 537: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
! 538: msgstr "ne mogu povezati na zadano skladište resursa za projekt „%s”"
! 539:
! 540: #: src/sudo.c:842
! 541: #, c-format
! 542: msgid "setproject failed for project \"%s\""
! 543: msgstr "setproject nije uspio za projekt „%s”"
! 544:
! 545: #: src/sudo.c:844
! 546: #, c-format
! 547: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
! 548: msgstr "upozorenje, zadatak upravljanja resursima nije uspio za projekt „%s”"
! 549:
! 550: #: src/sudo.c:909
! 551: #, c-format
! 552: msgid "unknown login class %s"
! 553: msgstr "nepoznat razred prijave %s"
! 554:
! 555: #: src/sudo.c:923 src/sudo.c:926
! 556: #, c-format
! 557: msgid "unable to set user context"
! 558: msgstr "ne mogu postaviti korisnički kontekst"
! 559:
! 560: #: src/sudo.c:938
! 561: #, c-format
! 562: msgid "unable to set supplementary group IDs"
! 563: msgstr "ne mogu postaviti dopunske grupne identifikatore"
! 564:
! 565: #: src/sudo.c:945
! 566: #, c-format
! 567: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
! 568: msgstr "ne mogu postaviti efektivni gid u runas gid %u"
! 569:
! 570: #: src/sudo.c:951
! 571: #, c-format
! 572: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
! 573: msgstr "ne mogu postaviti gid u runas (pokreni kao) gid %u"
! 574:
! 575: #: src/sudo.c:958
! 576: #, c-format
! 577: msgid "unable to set process priority"
! 578: msgstr "ne mogu postaviti prioritet procesa"
! 579:
! 580: #: src/sudo.c:966
! 581: #, c-format
! 582: msgid "unable to change root to %s"
! 583: msgstr "ne mogu promijeniti korijen u %s"
! 584:
! 585: #: src/sudo.c:973 src/sudo.c:979 src/sudo.c:985
! 586: #, c-format
! 587: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
! 588: msgstr "ne mogu promijeniti u runas (pokreni kao) uid (%u, %u)"
! 589:
! 590: #: src/sudo.c:999
! 591: #, c-format
! 592: msgid "unable to change directory to %s"
! 593: msgstr "ne mogu promijeniti direktorij u %s"
! 594:
! 595: #: src/sudo.c:1072
! 596: #, c-format
! 597: msgid "unexpected child termination condition: %d"
! 598: msgstr "neočekivani uvjet završavanja djeteta: %d"
! 599:
! 600: #: src/sudo.c:1133
! 601: #, c-format
! 602: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
! 603: msgstr "priključak police %s ne podržava ispis ovlasti"
! 604:
! 605: #: src/sudo.c:1145
! 606: #, c-format
! 607: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
! 608: msgstr "priključak police %s ne podržava opciju -v"
! 609:
! 610: #: src/sudo.c:1157
! 611: #, c-format
! 612: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
! 613: msgstr "priključak police %s ne podržava opcije -k/-K"
! 614:
! 615: #: src/sudo_edit.c:111
! 616: #, c-format
! 617: msgid "unable to change uid to root (%u)"
! 618: msgstr "ne mogu promijeniti uid u root (%u)"
! 619:
! 620: #: src/sudo_edit.c:143
! 621: #, c-format
! 622: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
! 623: msgstr "greška priključka: nedostaje popis datoteka za sudoedit"
! 624:
! 625: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
! 626: #, c-format
! 627: msgid "%s: not a regular file"
! 628: msgstr "%s: nije obična datoteka"
! 629:
! 630: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
! 631: #, c-format
! 632: msgid "%s: short write"
! 633: msgstr "%s: kratko pisanje"
! 634:
! 635: #: src/sudo_edit.c:272
! 636: #, c-format
! 637: msgid "%s left unmodified"
! 638: msgstr "%s nepromijenjen"
! 639:
! 640: #: src/sudo_edit.c:285
! 641: #, c-format
! 642: msgid "%s unchanged"
! 643: msgstr "%s nepromijenjen"
! 644:
! 645: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
! 646: #, c-format
! 647: msgid "unable to write to %s"
! 648: msgstr "ne mogu pisati u %s"
! 649:
! 650: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
! 651: #, c-format
! 652: msgid "contents of edit session left in %s"
! 653: msgstr "sadržaj uređivanja ostavljen u %s"
! 654:
! 655: #: src/sudo_edit.c:315
! 656: #, c-format
! 657: msgid "unable to read temporary file"
! 658: msgstr "ne mogu čitati privremenu datoteku"
! 659:
! 660: #: src/tgetpass.c:90
! 661: #, c-format
! 662: msgid "no tty present and no askpass program specified"
! 663: msgstr "nije prisutan tty i nije naveden program za traženje lozinke"
! 664:
! 665: #: src/tgetpass.c:99
! 666: #, c-format
! 667: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
! 668: msgstr "nije naveden program za traženje lozinke, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS"
! 669:
! 670: #: src/tgetpass.c:231
! 671: #, c-format
! 672: msgid "unable to set gid to %u"
! 673: msgstr "ne mogu postaviti gid u %u"
! 674:
! 675: #: src/tgetpass.c:235
! 676: #, c-format
! 677: msgid "unable to set uid to %u"
! 678: msgstr "ne mogu postaviti uid u %u"
! 679:
! 680: #: src/tgetpass.c:240
! 681: #, c-format
! 682: msgid "unable to run %s"
! 683: msgstr "ne mogu pokrenuti %s"
! 684:
! 685: #: src/utmp.c:278
! 686: #, c-format
! 687: msgid "unable to save stdin"
! 688: msgstr "ne mogu spremiti stdin"
! 689:
! 690: #: src/utmp.c:280
! 691: #, c-format
! 692: msgid "unable to dup2 stdin"
! 693: msgstr "ne mogu izvršiti dup2 stdin"
! 694:
! 695: #: src/utmp.c:283
! 696: #, c-format
! 697: msgid "unable to restore stdin"
! 698: msgstr "ne mogu vratiti stdin"
! 699:
! 700: #: common/aix.c:149
! 701: #, c-format
! 702: msgid "unable to open userdb"
! 703: msgstr "ne mogu otvoriti korisničku bazu podataka"
! 704:
! 705: #: common/aix.c:152
! 706: #, c-format
! 707: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
! 708: msgstr "ne mogu promijeniti u registar „%s” za %s"
! 709:
! 710: #: common/aix.c:169
! 711: #, c-format
! 712: msgid "unable to restore registry"
! 713: msgstr "ne mogu vratiti registar"
! 714:
! 715: #: common/alloc.c:82
! 716: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
! 717: msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)"
! 718:
! 719: #: common/alloc.c:99
! 720: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
! 721: msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)"
! 722:
! 723: #: common/alloc.c:101
! 724: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
! 725: msgstr "interna greška, emalloc2() preljev"
! 726:
! 727: #: common/alloc.c:120
! 728: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
! 729: msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)"
! 730:
! 731: #: common/alloc.c:123
! 732: msgid "internal error, ecalloc() overflow"
! 733: msgstr "interna greška, ecalloc() preljev"
! 734:
! 735: #: common/alloc.c:142
! 736: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
! 737: msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)"
! 738:
! 739: #: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
! 740: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
! 741: msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)"
! 742:
! 743: #: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
! 744: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
! 745: msgstr "interna greška, erealloc3() preljev"
! 746:
! 747: #: common/sudo_conf.c:306
! 748: #, c-format
! 749: msgid "unable to stat %s"
! 750: msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"
! 751:
! 752: #: common/sudo_conf.c:309
! 753: #, c-format
! 754: msgid "%s is not a regular file"
! 755: msgstr "%s nije obična datoteka"
! 756:
! 757: #: common/sudo_conf.c:312
! 758: #, c-format
! 759: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
! 760: msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"
! 761:
! 762: #: common/sudo_conf.c:316
! 763: #, c-format
! 764: msgid "%s is world writable"
! 765: msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika"
! 766:
! 767: #: common/sudo_conf.c:319
! 768: #, c-format
! 769: msgid "%s is group writable"
! 770: msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih grupa"
! 771:
! 772: #: compat/strsignal.c:47
! 773: msgid "Unknown signal"
! 774: msgstr "Nepoznat signal"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>