Annotation of embedaddon/sudo/src/po/hr.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Translation of sudo to Croatian.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: #
1.1.1.2 ! misho       4: # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
1.1       misho       5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:54+0200\n"
1.1       misho      11: "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
                     12: "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
1.1.1.2 ! misho      13: "Language: hr\n"
1.1       misho      14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
1.1.1.2 ! misho      18: "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
        !            19: 
        !            20: #: common/aix.c:150
        !            21: #, c-format
        !            22: msgid "unable to open userdb"
        !            23: msgstr "ne mogu otvoriti korisničku bazu podataka"
        !            24: 
        !            25: #: common/aix.c:153
        !            26: #, c-format
        !            27: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
        !            28: msgstr "ne mogu promijeniti u registar „%s” za %s"
        !            29: 
        !            30: #: common/aix.c:170
        !            31: #, c-format
        !            32: msgid "unable to restore registry"
        !            33: msgstr "ne mogu vratiti registar"
        !            34: 
        !            35: #: common/alloc.c:82
        !            36: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
        !            37: msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)"
        !            38: 
        !            39: #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
        !            40: #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
        !            41: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
        !            42: #: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759
        !            43: #, c-format
        !            44: msgid "unable to allocate memory"
        !            45: msgstr "ne mogu alocirati memoriju"
        !            46: 
        !            47: #: common/alloc.c:99
        !            48: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
        !            49: msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)"
        !            50: 
        !            51: #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
        !            52: #, c-format
        !            53: msgid "internal error, %s overflow"
        !            54: msgstr "interna greška, %s preljev"
        !            55: 
        !            56: #: common/alloc.c:120
        !            57: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
        !            58: msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)"
        !            59: 
        !            60: #: common/alloc.c:142
        !            61: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
        !            62: msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)"
        !            63: 
        !            64: #: common/alloc.c:161
        !            65: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
        !            66: msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)"
        !            67: 
        !            68: #: common/alloc.c:185
        !            69: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
        !            70: msgstr "interna greška, pokušao sam erecalloc(0)"
        !            71: 
        !            72: #: common/sudo_conf.c:305
        !            73: #, c-format
        !            74: msgid "unable to stat %s"
        !            75: msgstr "ne mogu izvršiti stat %s"
        !            76: 
        !            77: #: common/sudo_conf.c:308
        !            78: #, c-format
        !            79: msgid "%s is not a regular file"
        !            80: msgstr "%s nije obična datoteka"
        !            81: 
        !            82: #: common/sudo_conf.c:311
        !            83: #, c-format
        !            84: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
        !            85: msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u"
        !            86: 
        !            87: #: common/sudo_conf.c:315
        !            88: #, c-format
        !            89: msgid "%s is world writable"
        !            90: msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika"
        !            91: 
        !            92: #: common/sudo_conf.c:318
        !            93: #, c-format
        !            94: msgid "%s is group writable"
        !            95: msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih grupa"
        !            96: 
        !            97: #: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
        !            98: #, c-format
        !            99: msgid "unable to open %s"
        !           100: msgstr "ne mogu otvoriti %s"
        !           101: 
        !           102: #: compat/strsignal.c:47
        !           103: msgid "Unknown signal"
        !           104: msgstr "Nepoznat signal"
1.1       misho     105: 
                    106: #: src/error.c:82 src/error.c:86
                    107: msgid ": "
                    108: msgstr ": "
                    109: 
1.1.1.2 ! misho     110: #: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674
        !           111: #, c-format
        !           112: msgid "policy plugin failed session initialization"
        !           113: msgstr "priključak police nije uspio inicijalizirati sjednicu"
        !           114: 
        !           115: #: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221
1.1       misho     116: #, c-format
                    117: msgid "unable to fork"
                    118: msgstr "ne mogu razdvojiti"
                    119: 
1.1.1.2 ! misho     120: #: src/exec.c:268
1.1       misho     121: #, c-format
                    122: msgid "unable to create sockets"
                    123: msgstr "ne mogu napraviti utičnice"
                    124: 
1.1.1.2 ! misho     125: #: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630
        !           126: #: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218
1.1       misho     127: #, c-format
                    128: msgid "unable to create pipe"
                    129: msgstr "ne mogu napraviti cjevovod"
                    130: 
1.1.1.2 ! misho     131: #: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240
1.1       misho     132: #, c-format
                    133: msgid "select failed"
                    134: msgstr "odabir nije uspio"
                    135: 
1.1.1.2 ! misho     136: #: src/exec.c:467
1.1       misho     137: #, c-format
                    138: msgid "unable to restore tty label"
                    139: msgstr "ne mogu vratiti tty oznaku"
                    140: 
                    141: #: src/exec_common.c:69
                    142: #, c-format
                    143: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
                    144: msgstr "ne mogu ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"
                    145: 
1.1.1.2 ! misho     146: #: src/exec_pty.c:183
1.1       misho     147: #, c-format
                    148: msgid "unable to allocate pty"
                    149: msgstr "ne mogu alocirati pty"
                    150: 
1.1.1.2 ! misho     151: #: src/exec_pty.c:665
1.1       misho     152: #, c-format
                    153: msgid "unable to set terminal to raw mode"
                    154: msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"
                    155: 
1.1.1.2 ! misho     156: #: src/exec_pty.c:1013
1.1       misho     157: #, c-format
                    158: msgid "unable to set controlling tty"
                    159: msgstr "ne mogu postaviti kontrolni tty"
                    160: 
1.1.1.2 ! misho     161: #: src/exec_pty.c:1111
1.1       misho     162: #, c-format
                    163: msgid "error reading from signal pipe"
                    164: msgstr "greška čitanja iz cjevovoda signala"
                    165: 
1.1.1.2 ! misho     166: #: src/exec_pty.c:1132
1.1       misho     167: #, c-format
                    168: msgid "error reading from pipe"
                    169: msgstr "greška čitanja iz cjevovoda"
                    170: 
1.1.1.2 ! misho     171: #: src/exec_pty.c:1148
1.1       misho     172: #, c-format
                    173: msgid "error reading from socketpair"
                    174: msgstr "greška čitanja iz para utičnica"
                    175: 
1.1.1.2 ! misho     176: #: src/exec_pty.c:1152
1.1       misho     177: #, c-format
                    178: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                    179: msgstr "neočekivana vrsta odgovora na povratnom kanalu: %d"
                    180: 
1.1.1.2 ! misho     181: #: src/load_plugins.c:74
1.1       misho     182: #, c-format
                    183: msgid "%s: %s"
                    184: msgstr "%s: %s"
                    185: 
1.1.1.2 ! misho     186: #: src/load_plugins.c:80
1.1       misho     187: #, c-format
                    188: msgid "%s%s: %s"
                    189: msgstr "%s%s: %s"
                    190: 
1.1.1.2 ! misho     191: #: src/load_plugins.c:90
1.1       misho     192: #, c-format
                    193: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    194: msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d"
                    195: 
1.1.1.2 ! misho     196: #: src/load_plugins.c:94
1.1       misho     197: #, c-format
                    198: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    199: msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s"
                    200: 
1.1.1.2 ! misho     201: #: src/load_plugins.c:101
1.1       misho     202: #, c-format
                    203: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    204: msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s"
                    205: 
1.1.1.2 ! misho     206: #: src/load_plugins.c:106
1.1       misho     207: #, c-format
                    208: msgid "%s: unable to find symbol %s"
                    209: msgstr "%s: ne mogu pronaći simbol %s"
                    210: 
1.1.1.2 ! misho     211: #: src/load_plugins.c:112
1.1       misho     212: #, c-format
                    213: msgid "%s: unknown policy type %d"
                    214: msgstr "%s: nepoznata vrsta police %d"
                    215: 
1.1.1.2 ! misho     216: #: src/load_plugins.c:116
1.1       misho     217: #, c-format
                    218: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
                    219: msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica police %d, očekujem %d"
                    220: 
1.1.1.2 ! misho     221: #: src/load_plugins.c:123
1.1       misho     222: #, c-format
                    223: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
                    224: msgstr "%s: može se učitati samo jedan priključak police"
                    225: 
1.1.1.2 ! misho     226: #: src/load_plugins.c:200
1.1       misho     227: #, c-format
                    228: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    229: msgstr "priključak police %s ne uključuje metodu check_policy"
                    230: 
                    231: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
                    232: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
                    233: #, c-format
                    234: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    235: msgstr "load_interfaces: otkriven preljev"
                    236: 
                    237: #: src/net_ifs.c:227
                    238: #, c-format
                    239: msgid "unable to open socket"
                    240: msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu"
                    241: 
                    242: #: src/parse_args.c:187
                    243: #, c-format
                    244: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    245: msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3"
                    246: 
                    247: #: src/parse_args.c:276
                    248: #, c-format
                    249: msgid "unknown user: %s"
                    250: msgstr "nepoznat korisnik: %s"
                    251: 
                    252: #: src/parse_args.c:335
                    253: #, c-format
                    254: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
                    255: msgstr "ne možete navesti opcije „-i” i „-s” zajedno"
                    256: 
                    257: #: src/parse_args.c:339
                    258: #, c-format
                    259: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
                    260: msgstr "ne možete navesti opcije „-i” i „-E” zajedno"
                    261: 
                    262: #: src/parse_args.c:349
                    263: #, c-format
                    264: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    265: msgstr "opcija „-E” nije ispravna u načinu uređivanja"
                    266: 
                    267: #: src/parse_args.c:351
                    268: #, c-format
                    269: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
                    270: msgstr "ne možete navesti varijable okoline u načinu uređivanja"
                    271: 
                    272: #: src/parse_args.c:359
                    273: #, c-format
                    274: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    275: msgstr "opciju „-U” možete koristiti samo uz opciju „-l”"
                    276: 
                    277: #: src/parse_args.c:363
                    278: #, c-format
                    279: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    280: msgstr "ne možete koristiti opcije „-A” i „-S” zajedno"
                    281: 
1.1.1.2 ! misho     282: #: src/parse_args.c:443
1.1       misho     283: #, c-format
                    284: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    285: msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi"
                    286: 
1.1.1.2 ! misho     287: #: src/parse_args.c:516
1.1       misho     288: #, c-format
                    289: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    290: msgstr "Smijete navesti samo jednu od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V "
                    291: 
1.1.1.2 ! misho     292: #: src/parse_args.c:530
1.1       misho     293: #, c-format
                    294: msgid ""
                    295: "%s - edit files as another user\n"
                    296: "\n"
                    297: msgstr ""
                    298: "%s - uredi datoteke kao drugi korisnik\n"
                    299: "\n"
                    300: 
1.1.1.2 ! misho     301: #: src/parse_args.c:532
1.1       misho     302: #, c-format
                    303: msgid ""
                    304: "%s - execute a command as another user\n"
                    305: "\n"
                    306: msgstr ""
                    307: "%s - izvrši naredbu kao drugi korisnik\n"
                    308: "\n"
                    309: 
1.1.1.2 ! misho     310: #: src/parse_args.c:537
1.1       misho     311: #, c-format
                    312: msgid ""
                    313: "\n"
                    314: "Options:\n"
                    315: msgstr ""
                    316: "\n"
                    317: "Opcije:\n"
                    318: 
1.1.1.2 ! misho     319: #: src/parse_args.c:540
1.1       misho     320: msgid "use helper program for password prompting\n"
                    321: msgstr "koristi pomoćni program za traženje lozinke\n"
                    322: 
1.1.1.2 ! misho     323: #: src/parse_args.c:543
1.1       misho     324: msgid "use specified BSD authentication type\n"
1.1.1.2 ! misho     325: msgstr "koristi navedenu vrstu BSD provjere\n"
1.1       misho     326: 
1.1.1.2 ! misho     327: #: src/parse_args.c:545
1.1       misho     328: msgid "run command in the background\n"
                    329: msgstr "pokreni naredbu u pozadini\n"
                    330: 
1.1.1.2 ! misho     331: #: src/parse_args.c:547
1.1       misho     332: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
                    333: msgstr "zatvori sve opisnike datoteka >= fd\n"
                    334: 
1.1.1.2 ! misho     335: #: src/parse_args.c:550
1.1       misho     336: msgid "run command with specified login class\n"
                    337: msgstr "pokreni naredbu s navedenim razredom prijave\n"
                    338: 
1.1.1.2 ! misho     339: #: src/parse_args.c:553
1.1       misho     340: msgid "preserve user environment when executing command\n"
                    341: msgstr "očuvaj korisničku okolinu pri izvršavanju naredbe\n"
                    342: 
1.1.1.2 ! misho     343: #: src/parse_args.c:555
1.1       misho     344: msgid "edit files instead of running a command\n"
                    345: msgstr "uredi datoteke umjesto pokretanja naredbe\n"
                    346: 
1.1.1.2 ! misho     347: #: src/parse_args.c:557
1.1       misho     348: msgid "execute command as the specified group\n"
                    349: msgstr "izvrši naredbu kao navedena grupa\n"
                    350: 
1.1.1.2 ! misho     351: #: src/parse_args.c:559
1.1       misho     352: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
                    353: msgstr "postavi HOME varijablu na početni direktorij odredišnog korisnika.\n"
                    354: 
1.1.1.2 ! misho     355: #: src/parse_args.c:561
1.1       misho     356: msgid "display help message and exit\n"
                    357: msgstr "prikaži ovu pomoć i izađi\n"
                    358: 
1.1.1.2 ! misho     359: #: src/parse_args.c:563
1.1       misho     360: msgid "run a login shell as target user\n"
                    361: msgstr "pokreni ljusku prijave kao odredišni korisnik\n"
                    362: 
1.1.1.2 ! misho     363: #: src/parse_args.c:565
1.1       misho     364: msgid "remove timestamp file completely\n"
                    365: msgstr "potpuno ukloni datoteku vremenskih oznaka\n"
                    366: 
1.1.1.2 ! misho     367: #: src/parse_args.c:567
1.1       misho     368: msgid "invalidate timestamp file\n"
                    369: msgstr "učini datoteku vremenskih oznaka nevažećom\n"
                    370: 
1.1.1.2 ! misho     371: #: src/parse_args.c:569
1.1       misho     372: msgid "list user's available commands\n"
                    373: msgstr "ispiši dostupne korisničke naredbe\n"
                    374: 
1.1.1.2 ! misho     375: #: src/parse_args.c:571
1.1       misho     376: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
                    377: msgstr "neinteraktivni način, neće ispitivati korisnika\n"
                    378: 
1.1.1.2 ! misho     379: #: src/parse_args.c:573
1.1       misho     380: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
                    381: msgstr "očuvaj grupni vektor umjesto postavljanja na odredišni\n"
                    382: 
1.1.1.2 ! misho     383: #: src/parse_args.c:575
1.1       misho     384: msgid "use specified password prompt\n"
                    385: msgstr "koristi navedeno traženje lozinke\n"
                    386: 
1.1.1.2 ! misho     387: #: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586
1.1       misho     388: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
                    389: msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom ulogom\n"
                    390: 
1.1.1.2 ! misho     391: #: src/parse_args.c:581
1.1       misho     392: msgid "read password from standard input\n"
                    393: msgstr "čitaj lozinku sa standardnog ulaza\n"
                    394: 
1.1.1.2 ! misho     395: #: src/parse_args.c:583
1.1       misho     396: msgid "run a shell as target user\n"
                    397: msgstr "pokreni ljusku kao odredišni korisnik\n"
                    398: 
1.1.1.2 ! misho     399: #: src/parse_args.c:589
1.1       misho     400: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
                    401: msgstr "pri ispisu, ispiši navedene korisničke ovlasti\n"
                    402: 
1.1.1.2 ! misho     403: #: src/parse_args.c:591
1.1       misho     404: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
                    405: msgstr "pokreni naredbu (ili uredi datoteku) kao navedeni korisnik\n"
                    406: 
1.1.1.2 ! misho     407: #: src/parse_args.c:593
1.1       misho     408: msgid "display version information and exit\n"
                    409: msgstr "prikaži informacije o inačici i izađi\n"
                    410: 
1.1.1.2 ! misho     411: #: src/parse_args.c:595
1.1       misho     412: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
                    413: msgstr "ažuriraj korisničku vremensku oznaku bez pokretanja naredbe\n"
                    414: 
1.1.1.2 ! misho     415: #: src/parse_args.c:597
1.1       misho     416: msgid "stop processing command line arguments\n"
                    417: msgstr "zaustavi obradu argumenata naredbenog retka\n"
                    418: 
                    419: #: src/selinux.c:77
                    420: #, c-format
                    421: msgid "unable to open audit system"
                    422: msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije"
                    423: 
                    424: #: src/selinux.c:85
                    425: #, c-format
                    426: msgid "unable to send audit message"
                    427: msgstr "ne mogu poslati poruku revizije"
                    428: 
                    429: #: src/selinux.c:113
                    430: #, c-format
                    431: msgid "unable to fgetfilecon %s"
                    432: msgstr "ne mogu izvršiti fgetfilecon %s"
                    433: 
                    434: #: src/selinux.c:118
                    435: #, c-format
                    436: msgid "%s changed labels"
                    437: msgstr "%s je promijenio oznake"
                    438: 
                    439: #: src/selinux.c:123
                    440: #, c-format
                    441: msgid "unable to restore context for %s"
                    442: msgstr "ne mogu vratiti kontekst za %s"
                    443: 
                    444: #: src/selinux.c:163
                    445: #, c-format
                    446: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
                    447: msgstr "ne mogu otvoriti %s, ne mijenjam oznaku tty"
                    448: 
                    449: #: src/selinux.c:172
                    450: #, c-format
                    451: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
                    452: msgstr "ne mogu dohvatiti trenutni tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty"
                    453: 
                    454: #: src/selinux.c:179
                    455: #, c-format
                    456: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
                    457: msgstr "ne mogu dohvatiti novi tty kontekst, ne mijenjam oznaku tty"
                    458: 
                    459: #: src/selinux.c:186
                    460: #, c-format
                    461: msgid "unable to set new tty context"
                    462: msgstr "ne mogu postaviti novi tty kontekst"
                    463: 
                    464: #: src/selinux.c:252
                    465: #, c-format
                    466: msgid "you must specify a role for type %s"
                    467: msgstr "morate navesti ulogu za vrstu %s"
                    468: 
                    469: #: src/selinux.c:258
                    470: #, c-format
                    471: msgid "unable to get default type for role %s"
                    472: msgstr "ne mogu dohvatiti zadanu vrstu za ulogu %s"
                    473: 
                    474: #: src/selinux.c:276
                    475: #, c-format
                    476: msgid "failed to set new role %s"
                    477: msgstr "nisam uspio postaviti novu ulogu %s"
                    478: 
                    479: #: src/selinux.c:280
                    480: #, c-format
                    481: msgid "failed to set new type %s"
                    482: msgstr "nisam uspio postaviti novu vrstu %s"
                    483: 
                    484: #: src/selinux.c:289
                    485: #, c-format
                    486: msgid "%s is not a valid context"
                    487: msgstr "%s nije ispravan kontekst"
                    488: 
                    489: #: src/selinux.c:324
                    490: #, c-format
                    491: msgid "failed to get old_context"
                    492: msgstr "nisam uspio dohvatiti stari kontekst (old_context)"
                    493: 
                    494: #: src/selinux.c:330
                    495: #, c-format
                    496: msgid "unable to determine enforcing mode."
                    497: msgstr "ne mogu odrediti način provedbe."
                    498: 
                    499: #: src/selinux.c:342
                    500: #, c-format
                    501: msgid "unable to setup tty context for %s"
                    502: msgstr "ne mogu postaviti tty kontekst za %s"
                    503: 
                    504: #: src/selinux.c:373
                    505: #, c-format
                    506: msgid "unable to set exec context to %s"
                    507: msgstr "ne mogu postaviti izvršni kontekst u %s"
                    508: 
                    509: #: src/selinux.c:380
                    510: #, c-format
                    511: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    512: msgstr "ne mogu postaviti kontekst stvaranja ključa u %s"
                    513: 
                    514: #: src/sesh.c:70
                    515: #, c-format
                    516: msgid "requires at least one argument"
                    517: msgstr "zahtijeva barem jedan argument"
                    518: 
                    519: #: src/sesh.c:91
                    520: #, c-format
                    521: msgid "unable to execute %s"
                    522: msgstr "ne mogu izvršiti %s"
                    523: 
1.1.1.2 ! misho     524: #: src/sudo.c:211
1.1       misho     525: #, c-format
                    526: msgid "Sudo version %s\n"
                    527: msgstr "Sudo inačica %s\n"
                    528: 
1.1.1.2 ! misho     529: #: src/sudo.c:213
1.1       misho     530: #, c-format
                    531: msgid "Configure options: %s\n"
                    532: msgstr "Konfiguracijske opcije: %s\n"
                    533: 
1.1.1.2 ! misho     534: #: src/sudo.c:218
1.1       misho     535: #, c-format
                    536: msgid "fatal error, unable to load plugins"
                    537: msgstr "fatalna greška, ne mogu učitati priključke"
                    538: 
1.1.1.2 ! misho     539: #: src/sudo.c:226
1.1       misho     540: #, c-format
                    541: msgid "unable to initialize policy plugin"
                    542: msgstr "ne mogu inicijalizirati priključak police"
                    543: 
1.1.1.2 ! misho     544: #: src/sudo.c:281
1.1       misho     545: #, c-format
                    546: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    547: msgstr "greška inicijalizacije U/I priključka %s"
                    548: 
1.1.1.2 ! misho     549: #: src/sudo.c:306
1.1       misho     550: #, c-format
                    551: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    552: msgstr "neočekivani sudo mod 0x%x"
                    553: 
1.1.1.2 ! misho     554: #: src/sudo.c:400
1.1       misho     555: #, c-format
                    556: msgid "unable to get group vector"
                    557: msgstr "ne mogu dohvatiti grupni vektor"
                    558: 
1.1.1.2 ! misho     559: #: src/sudo.c:452
1.1       misho     560: #, c-format
                    561: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    562: msgstr "nepoznat uid %u: tko ste vi?"
                    563: 
1.1.1.2 ! misho     564: #: src/sudo.c:782
1.1       misho     565: #, c-format
                    566: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
                    567: msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d i mora imati postavljen setuid bit"
                    568: 
1.1.1.2 ! misho     569: #: src/sudo.c:785
1.1       misho     570: #, c-format
                    571: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
                    572: msgstr "efektivni uid nije %d, je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid” ili NFS datotečnom sustavu bez administratorskih ovlasti?"
                    573: 
1.1.1.2 ! misho     574: #: src/sudo.c:791
1.1       misho     575: #, c-format
                    576: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
                    577: msgstr "efektivni uid nije %d, je li sudo instaliran uz setuid root?"
                    578: 
1.1.1.2 ! misho     579: #: src/sudo.c:860
1.1       misho     580: #, c-format
                    581: msgid "resource control limit has been reached"
                    582: msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima"
                    583: 
1.1.1.2 ! misho     584: #: src/sudo.c:863
1.1       misho     585: #, c-format
                    586: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
                    587: msgstr "korisnik „%s” nije član projekta „%s”"
                    588: 
1.1.1.2 ! misho     589: #: src/sudo.c:867
1.1       misho     590: #, c-format
                    591: msgid "the invoking task is final"
                    592: msgstr "pozivanje zadatka je konačno"
                    593: 
1.1.1.2 ! misho     594: #: src/sudo.c:870
1.1       misho     595: #, c-format
                    596: msgid "could not join project \"%s\""
                    597: msgstr "ne mogu pridružiti projektu „%s”"
                    598: 
1.1.1.2 ! misho     599: #: src/sudo.c:875
1.1       misho     600: #, c-format
                    601: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
                    602: msgstr "ne postoji skladište resursa koje prihvaća zadane poveznice za projekt „%s”"
                    603: 
1.1.1.2 ! misho     604: #: src/sudo.c:879
1.1       misho     605: #, c-format
                    606: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
                    607: msgstr "ne postoji navedeno skladište resursa za projekt „%s”"
                    608: 
1.1.1.2 ! misho     609: #: src/sudo.c:883
1.1       misho     610: #, c-format
                    611: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
                    612: msgstr "ne mogu povezati na zadano skladište resursa za projekt „%s”"
                    613: 
1.1.1.2 ! misho     614: #: src/sudo.c:889
1.1       misho     615: #, c-format
                    616: msgid "setproject failed for project \"%s\""
                    617: msgstr "setproject nije uspio za projekt „%s”"
                    618: 
1.1.1.2 ! misho     619: #: src/sudo.c:891
1.1       misho     620: #, c-format
                    621: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
                    622: msgstr "upozorenje, zadatak upravljanja resursima nije uspio za projekt „%s”"
                    623: 
1.1.1.2 ! misho     624: #: src/sudo.c:959
1.1       misho     625: #, c-format
                    626: msgid "unknown login class %s"
                    627: msgstr "nepoznat razred prijave %s"
                    628: 
1.1.1.2 ! misho     629: #: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976
1.1       misho     630: #, c-format
                    631: msgid "unable to set user context"
                    632: msgstr "ne mogu postaviti korisnički kontekst"
                    633: 
1.1.1.2 ! misho     634: #: src/sudo.c:988
1.1       misho     635: #, c-format
                    636: msgid "unable to set supplementary group IDs"
                    637: msgstr "ne mogu postaviti dopunske grupne identifikatore"
                    638: 
1.1.1.2 ! misho     639: #: src/sudo.c:995
1.1       misho     640: #, c-format
                    641: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
                    642: msgstr "ne mogu postaviti efektivni gid u runas gid %u"
                    643: 
1.1.1.2 ! misho     644: #: src/sudo.c:1001
1.1       misho     645: #, c-format
                    646: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
                    647: msgstr "ne mogu postaviti gid u runas (pokreni kao) gid %u"
                    648: 
1.1.1.2 ! misho     649: #: src/sudo.c:1008
1.1       misho     650: #, c-format
                    651: msgid "unable to set process priority"
                    652: msgstr "ne mogu postaviti prioritet procesa"
                    653: 
1.1.1.2 ! misho     654: #: src/sudo.c:1016
1.1       misho     655: #, c-format
                    656: msgid "unable to change root to %s"
                    657: msgstr "ne mogu promijeniti korijen u %s"
                    658: 
1.1.1.2 ! misho     659: #: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035
1.1       misho     660: #, c-format
                    661: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    662: msgstr "ne mogu promijeniti u runas (pokreni kao) uid (%u, %u)"
                    663: 
1.1.1.2 ! misho     664: #: src/sudo.c:1049
1.1       misho     665: #, c-format
                    666: msgid "unable to change directory to %s"
                    667: msgstr "ne mogu promijeniti direktorij u %s"
                    668: 
1.1.1.2 ! misho     669: #: src/sudo.c:1133
1.1       misho     670: #, c-format
                    671: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    672: msgstr "neočekivani uvjet završavanja djeteta: %d"
                    673: 
1.1.1.2 ! misho     674: #: src/sudo.c:1194
1.1       misho     675: #, c-format
                    676: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    677: msgstr "priključak police %s ne podržava ispis ovlasti"
                    678: 
1.1.1.2 ! misho     679: #: src/sudo.c:1206
1.1       misho     680: #, c-format
                    681: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    682: msgstr "priključak police %s ne podržava opciju -v"
                    683: 
1.1.1.2 ! misho     684: #: src/sudo.c:1218
1.1       misho     685: #, c-format
                    686: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    687: msgstr "priključak police %s ne podržava opcije -k/-K"
                    688: 
                    689: #: src/sudo_edit.c:111
                    690: #, c-format
                    691: msgid "unable to change uid to root (%u)"
                    692: msgstr "ne mogu promijeniti uid u root (%u)"
                    693: 
                    694: #: src/sudo_edit.c:143
                    695: #, c-format
                    696: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    697: msgstr "greška priključka: nedostaje popis datoteka za sudoedit"
                    698: 
                    699: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
                    700: #, c-format
                    701: msgid "%s: not a regular file"
                    702: msgstr "%s: nije obična datoteka"
                    703: 
                    704: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
                    705: #, c-format
                    706: msgid "%s: short write"
                    707: msgstr "%s: kratko pisanje"
                    708: 
                    709: #: src/sudo_edit.c:272
                    710: #, c-format
                    711: msgid "%s left unmodified"
                    712: msgstr "%s nepromijenjen"
                    713: 
                    714: #: src/sudo_edit.c:285
                    715: #, c-format
                    716: msgid "%s unchanged"
                    717: msgstr "%s nepromijenjen"
                    718: 
                    719: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
                    720: #, c-format
                    721: msgid "unable to write to %s"
                    722: msgstr "ne mogu pisati u %s"
                    723: 
                    724: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
                    725: #, c-format
                    726: msgid "contents of edit session left in %s"
                    727: msgstr "sadržaj uređivanja ostavljen u %s"
                    728: 
                    729: #: src/sudo_edit.c:315
                    730: #, c-format
                    731: msgid "unable to read temporary file"
                    732: msgstr "ne mogu čitati privremenu datoteku"
                    733: 
                    734: #: src/tgetpass.c:90
                    735: #, c-format
                    736: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    737: msgstr "nije prisutan tty i nije naveden program za traženje lozinke"
                    738: 
                    739: #: src/tgetpass.c:99
                    740: #, c-format
                    741: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    742: msgstr "nije naveden program za traženje lozinke, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS"
                    743: 
                    744: #: src/tgetpass.c:231
                    745: #, c-format
                    746: msgid "unable to set gid to %u"
                    747: msgstr "ne mogu postaviti gid u %u"
                    748: 
                    749: #: src/tgetpass.c:235
                    750: #, c-format
                    751: msgid "unable to set uid to %u"
                    752: msgstr "ne mogu postaviti uid u %u"
                    753: 
                    754: #: src/tgetpass.c:240
                    755: #, c-format
                    756: msgid "unable to run %s"
                    757: msgstr "ne mogu pokrenuti %s"
                    758: 
                    759: #: src/utmp.c:278
                    760: #, c-format
                    761: msgid "unable to save stdin"
                    762: msgstr "ne mogu spremiti stdin"
                    763: 
                    764: #: src/utmp.c:280
                    765: #, c-format
                    766: msgid "unable to dup2 stdin"
                    767: msgstr "ne mogu izvršiti dup2 stdin"
                    768: 
                    769: #: src/utmp.c:283
                    770: #, c-format
                    771: msgid "unable to restore stdin"
                    772: msgstr "ne mogu vratiti stdin"
                    773: 
1.1.1.2 ! misho     774: #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
        !           775: #~ msgstr "interna greška, emalloc2() preljev"
1.1       misho     776: 
1.1.1.2 ! misho     777: #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
        !           778: #~ msgstr "interna greška, erealloc3() preljev"
1.1       misho     779: 
1.1.1.2 ! misho     780: #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
        !           781: #~ msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>