--- embedaddon/sudo/src/po/it.po 2012/02/21 16:23:02 1.1.1.1 +++ embedaddon/sudo/src/po/it.po 2013/07/22 10:46:13 1.1.1.4 @@ -1,216 +1,324 @@ # Italian translations for sudo package -# Copyright (c) 2011, The Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the sudo package. -# Milo Casagrande , 2011. +# This file is put in the public domain. +# Milo Casagrande , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo-1.8.3rc1\n" +"Project-Id-Version: sudo-1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 13:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-21 21:51+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-16 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ": " +#: common/aix.c:150 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "impossibile aprire lo userdb" -#: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224 +#: common/aix.c:153 #, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "impossibile passare al registro \"%s\" per %s" + +#: common/aix.c:170 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "impossibile ripristinare il registro" + +#: common/alloc.c:82 +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:99 +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "errore interno, overflow di %s" + +#: common/alloc.c:120 +msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare ecalloc(0)" + +#: common/alloc.c:142 +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:161 +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erecalloc(0)" + +#: common/error.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/sudo_conf.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "gruppo sorgente \"%s\" non supportato in %s, riga %d" + +#: common/sudo_conf.c:186 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "gruppi massimi \"%s\" non validi in %s, riga %d" + +#: common/sudo_conf.c:382 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "impossibile eseguire stat su %s" + +#: common/sudo_conf.c:385 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s non è un file regolare" + +#: common/sudo_conf.c:388 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u" + +#: common/sudo_conf.c:392 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s è scrivibile da tutti" + +#: common/sudo_conf.c:395 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s è scrivibile dal gruppo" + +#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "impossibile aprire %s" + +#: compat/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Segnale sconosciuto" + +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 +#, c-format +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica" + +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 +#, c-format msgid "unable to fork" msgstr "impossibile eseguire fork" -#: src/exec.c:246 +#: src/exec.c:259 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "impossibile creare socket" -#: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541 -#: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "impossibile creare una pipe" - -#: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077 -#, c-format msgid "select failed" msgstr "select non riuscita" -#: src/exec.c:387 +#: src/exec.c:449 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty" -#: src/exec_pty.c:136 +#: src/exec_common.c:70 #, c-format +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_pty.c:183 +#, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "impossibile allocare pty" -#: src/exec_pty.c:566 +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 #, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "impossibile creare una pipe" + +#: src/exec_pty.c:676 +#, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw" -#: src/exec_pty.c:858 +#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "impossibile impostare il tty di controllo" -#: src/exec_pty.c:952 +#: src/exec_pty.c:1139 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale" -#: src/exec_pty.c:971 +#: src/exec_pty.c:1160 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "errore nel leggere dalla pipe" -#: src/exec_pty.c:987 +#: src/exec_pty.c:1176 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "errore nel leggere dal socketpair" -#: src/exec_pty.c:991 +#: src/exec_pty.c:1180 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d" -#: src/load_plugins.c:158 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 #, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "errore in %s, riga %d, durante il caricamento del plugin \"%s\"" + +#: src/load_plugins.c:72 +#, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:164 +#: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:174 +#: src/load_plugins.c:140 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d" -#: src/load_plugins.c:178 +#: src/load_plugins.c:146 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario" -#: src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:187 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s" -#: src/load_plugins.c:190 +#: src/load_plugins.c:194 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s: impossibile trovare il simbolo %s" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in %s" -#: src/load_plugins.c:196 +#: src/load_plugins.c:201 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s: politica di tipo %d sconosciuta" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "politica di tipo %d sconosciuta trovata in %s" -#: src/load_plugins.c:200 +#: src/load_plugins.c:207 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s: numero principale di versione %d non compatibile, atteso %d" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "numero principale di versione del plugin %d non compatibile (atteso %d) trovato in %s" -#: src/load_plugins.c:207 +#: src/load_plugins.c:216 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s: solo un plugin di politica può essere caricato" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "viene ignorato il plugin di politica \"%s\" in %s, riga %d" -#: src/load_plugins.c:225 +#: src/load_plugins.c:218 #, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: almeno un plugin di politica deve essere specificato" +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "solo un plugin di politica può essere specificato" -#: src/load_plugins.c:230 +#: src/load_plugins.c:221 #, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "viene ignorato il plugin di politica duplicato \"%s\" in %s, riga %d" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "viene ignorato il plugin di I/O duplicato \"%s\" in %s, riga %d" + +#: src/load_plugins.c:313 +#, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo check_policy" -#: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185 -#: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319 +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 #, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: rilevato overflow" -#: src/net_ifs.c:224 +#: src/net_ifs.c:226 #, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "impossibile aprire socket" -#: src/parse_args.c:180 +#: src/parse_args.c:197 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3" -#: src/parse_args.c:192 +#: src/parse_args.c:286 #, c-format -msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" -msgstr "l'argomento di -D deve essere tra 1 e 9 compresi" - -#: src/parse_args.c:273 -#, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "utente sconosciuto: %s" -#: src/parse_args.c:332 +#: src/parse_args.c:345 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\"" -#: src/parse_args.c:336 +#: src/parse_args.c:349 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\"" -#: src/parse_args.c:346 +#: src/parse_args.c:359 #, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica" -#: src/parse_args.c:348 +#: src/parse_args.c:361 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica" -#: src/parse_args.c:356 +#: src/parse_args.c:369 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\"" -#: src/parse_args.c:360 +#: src/parse_args.c:373 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\"" -#: src/parse_args.c:429 src/sudo.c:435 src/sudo.c:455 src/sudo.c:463 -#: src/sudo.c:473 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 -#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217 +#: src/parse_args.c:456 #, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "impossibile allocare la memoria" - -#: src/parse_args.c:442 -#, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma" -#: src/parse_args.c:513 +#: src/parse_args.c:529 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata" -#: src/parse_args.c:526 +#: src/parse_args.c:543 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -219,7 +327,7 @@ msgstr "" "%s - modifica file come un altro utente\n" "\n" -#: src/parse_args.c:528 +#: src/parse_args.c:545 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -228,7 +336,7 @@ msgstr "" "%s - esegue un comando come un altro utente\n" "\n" -#: src/parse_args.c:533 +#: src/parse_args.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -237,107 +345,107 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: src/parse_args.c:536 +#: src/parse_args.c:552 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password\n" -#: src/parse_args.c:539 +#: src/parse_args.c:555 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata\n" -#: src/parse_args.c:541 +#: src/parse_args.c:558 msgid "run command in the background\n" msgstr "Esegue il comando in background\n" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:560 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= fd\n" -#: src/parse_args.c:546 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso specificata\n" -#: src/parse_args.c:549 +#: src/parse_args.c:566 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando\n" -#: src/parse_args.c:551 +#: src/parse_args.c:568 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando\n" -#: src/parse_args.c:553 +#: src/parse_args.c:570 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "Esegue il comando come il gruppo specificato\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:572 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:574 msgid "display help message and exit\n" msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:576 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:578 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "Rimuove completamente il file temporale\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:580 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "Invalida il file temporale\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:582 msgid "list user's available commands\n" msgstr "Elenca i comandi utente disponibili\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:584 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:586 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:588 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata\n" -#: src/parse_args.c:574 src/parse_args.c:582 +#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato\n" -#: src/parse_args.c:577 +#: src/parse_args.c:594 msgid "read password from standard input\n" msgstr "Legge la password dallo standard input\n" -#: src/parse_args.c:579 +#: src/parse_args.c:596 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "Esegue una shell come l'utente finale\n" -#: src/parse_args.c:585 +#: src/parse_args.c:602 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "Durante l'elencazione, visualizza i privilegi dell'utente specificato\n" -#: src/parse_args.c:587 +#: src/parse_args.c:604 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come l'utente specificato\n" -#: src/parse_args.c:589 +#: src/parse_args.c:606 msgid "display version information and exit\n" msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:608 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:610 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando\n" -#: src/selinux.c:75 +#: src/selinux.c:77 #, c-format msgid "unable to open audit system" msgstr "impossibile aprire il sistema di audit" @@ -347,396 +455,374 @@ msgstr "impossibile aprire il sistema di audit" msgid "unable to send audit message" msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit" -#: src/selinux.c:112 +#: src/selinux.c:113 #, c-format msgid "unable to fgetfilecon %s" msgstr "impossibile eseguire fgetfilecon %s" -#: src/selinux.c:117 +#: src/selinux.c:118 #, c-format msgid "%s changed labels" msgstr "%s ha modificato le etichette" -#: src/selinux.c:122 +#: src/selinux.c:123 #, c-format msgid "unable to restore context for %s" msgstr "impossibile ripristinare il contesto per %s" -#: src/selinux.c:161 +#: src/selinux.c:163 #, c-format msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene etichettato nuovamente" -#: src/selinux.c:170 +#: src/selinux.c:172 #, c-format msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene etichettato nuovamente" -#: src/selinux.c:177 +#: src/selinux.c:179 #, c-format msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene etichettato nuovamente" -#: src/selinux.c:184 +#: src/selinux.c:186 #, c-format msgid "unable to set new tty context" msgstr "impossibile impostare il nuovo contesto tty" -#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:323 +#: src/selinux.c:252 #, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "impossibile aprire %s" - -#: src/selinux.c:249 -#, c-format msgid "you must specify a role for type %s" msgstr "è necessario specificare un ruolo per la tipologia %s" -#: src/selinux.c:255 +#: src/selinux.c:258 #, c-format msgid "unable to get default type for role %s" msgstr "impossibile ottenere la tipologia predefinita per il ruolo %s" -#: src/selinux.c:273 +#: src/selinux.c:276 #, c-format msgid "failed to set new role %s" msgstr "impossibile impostare il nuovo ruolo %s" -#: src/selinux.c:277 +#: src/selinux.c:280 #, c-format msgid "failed to set new type %s" msgstr "impossibile impostare la nuova tipologia %s" -#: src/selinux.c:286 +#: src/selinux.c:289 #, c-format msgid "%s is not a valid context" msgstr "%s non è un contesto valido" -#: src/selinux.c:320 +#: src/selinux.c:324 #, c-format msgid "failed to get old_context" msgstr "recupero del vecchio contesto non riuscito" -#: src/selinux.c:326 +#: src/selinux.c:330 #, c-format msgid "unable to determine enforcing mode." msgstr "impossibile determinare la modalità di rispetto." -#: src/selinux.c:338 +#: src/selinux.c:342 #, c-format msgid "unable to setup tty context for %s" msgstr "impossibile impostare il contesto tty per %s" -#: src/selinux.c:367 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "impossibile impostare il contesto exec a %s" -#: src/selinux.c:374 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "impossibile impostare il contesto di creazione della chiave a %s" -#: src/sesh.c:48 +#: src/sesh.c:57 +#, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "richiede almeno un argomento" -#: src/sesh.c:64 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "impossibile eseguire %s" -#: src/sudo.c:191 +#: src/solaris.c:88 #, c-format -msgid "must be setuid root" -msgstr "è necessario essere setuid root" +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "raggiunto il limite di controllo delle risorse" -#: src/sudo.c:209 +#: src/solaris.c:91 #, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "l'utente \"%s\" non fa parte del progetto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:95 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "il task chiamante è definitivo" + +#: src/solaris.c:98 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "impossibile unirsi al progetto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:103 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "non esiste alcun pool di risorse per il progetto \"%s\" che accetti binding predefiniti" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "il pool di risorse specificato non esiste per il progetto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:111 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "impossibile unirsi al pool di risorse predefinito per il progetto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:117 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita" + +#: src/solaris.c:119 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita" + +#: src/sudo.c:196 +#, c-format msgid "Sudo version %s\n" msgstr "Versione di sudo: %s\n" -#: src/sudo.c:211 +#: src/sudo.c:198 #, c-format msgid "Configure options: %s\n" msgstr "Opzioni di configurazione: %s\n" -#: src/sudo.c:216 +#: src/sudo.c:203 #, c-format msgid "fatal error, unable to load plugins" msgstr "errore irreversibile, impossibile caricare i plugin" -#: src/sudo.c:224 +#: src/sudo.c:211 #, c-format msgid "unable to initialize policy plugin" msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle politiche" -#: src/sudo.c:279 +#: src/sudo.c:268 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s" -#: src/sudo.c:300 +#: src/sudo.c:293 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa" -#: src/sudo.c:389 +#: src/sudo.c:413 #, c-format msgid "unable to get group vector" msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo" # (ndt) mah... andrebbe resa meglio... -#: src/sudo.c:431 +#: src/sudo.c:465 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "uid %u sconosciuto: identificarsi." -#: src/sudo.c:773 -#, c-format -msgid "resource control limit has been reached" -msgstr "raggiunto il limite di controllo delle risorse" - -#: src/sudo.c:776 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" -msgstr "l'utente \"%s\" non fa parte del progetto \"%s\"" - -#: src/sudo.c:780 -#, c-format -msgid "the invoking task is final" -msgstr "il task chiamante è definitivo" - -#: src/sudo.c:783 -#, c-format -msgid "could not join project \"%s\"" -msgstr "impossibile unirsi al progetto \"%s\"" - -#: src/sudo.c:788 -#, c-format -msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" -msgstr "non esiste alcun pool di risorse per il progetto \"%s\" che accetti binding predefiniti" - -#: src/sudo.c:792 -#, c-format -msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" -msgstr "il pool di risorse specificato non esiste per il progetto \"%s\"" - -#: src/sudo.c:796 -#, c-format -msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" -msgstr "impossibile unirsi al pool di risorse predefinito per il progetto \"%s\"" - #: src/sudo.c:802 #, c-format -msgid "setproject failed for project \"%s\"" -msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita" +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato" -#: src/sudo.c:804 +#: src/sudo.c:805 #, c-format -msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" -msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita" +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?" -#: src/sudo.c:832 +#: src/sudo.c:811 #, c-format -msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" -msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT" +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?" -#: src/sudo.c:938 +#: src/sudo.c:915 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "classe di accesso %s sconosciuta" -#: src/sudo.c:945 src/sudo.c:948 +#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "impossibile impostare il contesto utente" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:944 #, c-format +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari" + +#: src/sudo.c:951 +#, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u" -#: src/sudo.c:965 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u" -#: src/sudo.c:973 +#: src/sudo.c:964 #, c-format -msgid "unable to set supplementary group IDs" -msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari" - -#: src/sudo.c:981 -#, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "impossibile impostare la priorità del processo" -#: src/sudo.c:989 +#: src/sudo.c:972 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "impossibile modificare root a %s" -#: src/sudo.c:999 src/sudo.c:1005 src/sudo.c:1011 +#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1025 +#: src/sudo.c:1005 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "impossibile passare alla directory %s" -#: src/sudo.c:1092 +#: src/sudo.c:1089 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d" -#: src/sudo.c:1132 +#: src/sudo.c:1146 #, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo \"check_policy\"" + +#: src/sudo.c:1159 +#, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi" -#: src/sudo.c:1143 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v" -#: src/sudo.c:1154 +#: src/sudo.c:1183 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "il plguind di politica %s non supporta le opzioni -k/-K" -#: src/sudo_edit.c:108 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "impossibile modificare lo uid a root (%u)" -#: src/sudo_edit.c:140 +#: src/sudo_edit.c:142 #, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "errore di plugin: elenco file mancante per sudoedit" -#: src/sudo_edit.c:168 src/sudo_edit.c:268 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: non è un file regolare" -#: src/sudo_edit.c:202 src/sudo_edit.c:304 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: scrittura breve" -#: src/sudo_edit.c:269 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s lasciato non modificato" -#: src/sudo_edit.c:282 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s non modificato" -#: src/sudo_edit.c:294 src/sudo_edit.c:315 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "impossibile scrivere su %s" -#: src/sudo_edit.c:295 src/sudo_edit.c:313 src/sudo_edit.c:316 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "contenuto della sessione di modifica tralasciato in %s" -#: src/sudo_edit.c:312 +#: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "impossibile leggere il file temporaneo" -#: src/tgetpass.c:95 +#: src/tgetpass.c:89 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "nessun tty presente e nessun programma di richiesta password specificato" -#: src/tgetpass.c:104 +#: src/tgetpass.c:98 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "nessun programma di richiesta password specificato, impostare SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:234 +#: src/tgetpass.c:230 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "impossibile impostare lo gid a %u" -#: src/tgetpass.c:238 +#: src/tgetpass.c:234 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "impossibile impostare lo uid a %u" -#: src/tgetpass.c:243 +#: src/tgetpass.c:239 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "impossibile eseguire %s" -#: src/utmp.c:263 +#: src/utmp.c:278 #, c-format msgid "unable to save stdin" msgstr "impossibile salvare lo stdin" -#: src/utmp.c:265 +#: src/utmp.c:280 #, c-format msgid "unable to dup2 stdin" msgstr "impossibile eseguire dup2 sullo stdin" -#: src/utmp.c:268 +#: src/utmp.c:283 #, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "impossibile ripristinare lo stdin" -#: common/aix.c:144 -#, c-format -msgid "unable to open userdb" -msgstr "impossibile aprire lo userdb" +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "impossibile allocare la memoria" -#: common/aix.c:147 -#, c-format -msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" -msgstr "impossibile passare al registro \"%s\" per %s" +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " -#: common/aix.c:161 -#, c-format -msgid "unable to restore registry" -msgstr "impossibile ripristinare il registro" +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: almeno un plugin di politica deve essere specificato" -#: common/alloc.c:82 -#, c-format -msgid "internal error, tried to emalloc(0)" -msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc(0)" +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "errore interno, overflow di emalloc2()" -#: common/alloc.c:99 -#, c-format -msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" -msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc2(0)" +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "errore interno, overflow di erealloc3()" -#: common/alloc.c:101 -#, c-format -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "errore interno, overflow di emalloc2()" +#~ msgid "must be setuid root" +#~ msgstr "è necessario essere setuid root" -#: common/alloc.c:119 -#, c-format -msgid "internal error, tried to erealloc(0)" -msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc(0)" - -#: common/alloc.c:138 -#, c-format -msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" -msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc3(0)" - -#: common/alloc.c:140 -#, c-format -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "errore interno, overflow di erealloc3()" - -#: compat/strsignal.c:47 -msgid "Unknown signal" -msgstr "Segnale sconosciuto" +#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" +#~ msgstr "l'argomento di -D deve essere tra 1 e 9 compresi"