--- embedaddon/sudo/src/po/it.po 2013/07/22 10:46:13 1.1.1.4 +++ embedaddon/sudo/src/po/it.po 2013/10/14 07:56:36 1.1.1.5 @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo-1.8.7b1\n" +"Project-Id-Version: sudo-1.8.8b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-16 21:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:44-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:08+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: common/aix.c:150 #, c-format @@ -31,81 +32,102 @@ msgstr "impossibile passare al registro \"%s\" per %s" msgid "unable to restore registry" msgstr "impossibile ripristinare il registro" -#: common/alloc.c:82 +#: common/alloc.c:81 msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc(0)" -#: common/alloc.c:99 +#: common/alloc.c:98 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc2(0)" -#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "errore interno, overflow di %s" -#: common/alloc.c:120 +#: common/alloc.c:119 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "errore interno, tentativo di chiamare ecalloc(0)" -#: common/alloc.c:142 +#: common/alloc.c:141 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc(0)" -#: common/alloc.c:161 +#: common/alloc.c:160 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc3(0)" -#: common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:184 msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erecalloc(0)" -#: common/error.c:154 +#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586 +#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710 +msgid "invalid value" +msgstr "valore non valido" + +#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698 +#: src/sudo.c:714 +msgid "value out of range" +msgstr "valore non nell'intervallo" + +#: common/atoid.c:105 +msgid "value too large" +msgstr "valore troppo grande" + +#: common/fatal.c:154 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" -#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: common/sudo_conf.c:172 +#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565 +#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631 +#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714 #, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: common/sudo_conf.c:176 +#, c-format msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" msgstr "gruppo sorgente \"%s\" non supportato in %s, riga %d" -#: common/sudo_conf.c:186 +#: common/sudo_conf.c:190 #, c-format msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" msgstr "gruppi massimi \"%s\" non validi in %s, riga %d" -#: common/sudo_conf.c:382 +#: common/sudo_conf.c:394 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "impossibile eseguire stat su %s" -#: common/sudo_conf.c:385 +#: common/sudo_conf.c:397 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s non è un file regolare" -#: common/sudo_conf.c:388 +#: common/sudo_conf.c:400 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u" -#: common/sudo_conf.c:392 +#: common/sudo_conf.c:404 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s è scrivibile da tutti" -#: common/sudo_conf.c:395 +#: common/sudo_conf.c:407 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s è scrivibile dal gruppo" -#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 +#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "impossibile aprire %s" @@ -119,7 +141,7 @@ msgstr "Segnale sconosciuto" msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica" -#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "impossibile eseguire fork" @@ -150,7 +172,7 @@ msgid "unable to allocate pty" msgstr "impossibile allocare pty" #: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 -#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "impossibile creare una pipe" @@ -192,11 +214,6 @@ msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" msgstr "errore in %s, riga %d, durante il caricamento del plugin \"%s\"" -#: src/load_plugins.c:72 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - #: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" @@ -268,57 +285,52 @@ msgstr "load_interfaces: rilevato overflow" msgid "unable to open socket" msgstr "impossibile aprire socket" -#: src/parse_args.c:197 +#: src/parse_args.c:246 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3" -#: src/parse_args.c:286 +#: src/parse_args.c:408 #, c-format -msgid "unknown user: %s" -msgstr "utente sconosciuto: %s" - -#: src/parse_args.c:345 -#, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\"" -#: src/parse_args.c:349 +#: src/parse_args.c:412 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\"" -#: src/parse_args.c:359 +#: src/parse_args.c:422 #, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica" -#: src/parse_args.c:361 +#: src/parse_args.c:424 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica" -#: src/parse_args.c:369 +#: src/parse_args.c:432 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\"" -#: src/parse_args.c:373 +#: src/parse_args.c:436 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\"" -#: src/parse_args.c:456 +#: src/parse_args.c:519 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma" -#: src/parse_args.c:529 +#: src/parse_args.c:592 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:606 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -327,7 +339,7 @@ msgstr "" "%s - modifica file come un altro utente\n" "\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:608 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -336,7 +348,7 @@ msgstr "" "%s - esegue un comando come un altro utente\n" "\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:613 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,106 +357,114 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: src/parse_args.c:552 -msgid "use helper program for password prompting\n" -msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password\n" +#: src/parse_args.c:615 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password" -#: src/parse_args.c:555 -msgid "use specified BSD authentication type\n" -msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata\n" +#: src/parse_args.c:618 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata" -#: src/parse_args.c:558 -msgid "run command in the background\n" -msgstr "Esegue il comando in background\n" +#: src/parse_args.c:621 +msgid "run command in the background" +msgstr "Esegue il comando in background" -#: src/parse_args.c:560 -msgid "close all file descriptors >= fd\n" -msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= fd\n" +#: src/parse_args.c:623 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= num" -#: src/parse_args.c:563 -msgid "run command with specified login class\n" -msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso specificata\n" +#: src/parse_args.c:626 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso BSD specificata" -#: src/parse_args.c:566 -msgid "preserve user environment when executing command\n" -msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando\n" +#: src/parse_args.c:629 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando" -#: src/parse_args.c:568 -msgid "edit files instead of running a command\n" -msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando\n" +#: src/parse_args.c:631 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando" -#: src/parse_args.c:570 -msgid "execute command as the specified group\n" -msgstr "Esegue il comando come il gruppo specificato\n" +#: src/parse_args.c:633 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "Esegue il comando come il gruppo o l'ID specificato" -#: src/parse_args.c:572 -msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" -msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale\n" +#: src/parse_args.c:635 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale" -#: src/parse_args.c:574 -msgid "display help message and exit\n" -msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n" +#: src/parse_args.c:637 +msgid "display help message and exit" +msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce" -#: src/parse_args.c:576 -msgid "run a login shell as target user\n" -msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale\n" +#: src/parse_args.c:639 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "Esegue il comando sull'host (se supportato dal plugin)" -#: src/parse_args.c:578 -msgid "remove timestamp file completely\n" -msgstr "Rimuove completamente il file temporale\n" +#: src/parse_args.c:641 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale; può essere specificato un comando" -#: src/parse_args.c:580 -msgid "invalidate timestamp file\n" -msgstr "Invalida il file temporale\n" +#: src/parse_args.c:643 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "Rimuove completamente il file temporale" -#: src/parse_args.c:582 -msgid "list user's available commands\n" -msgstr "Elenca i comandi utente disponibili\n" +#: src/parse_args.c:645 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "Invalida il file temporale" -#: src/parse_args.c:584 -msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" -msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente\n" +#: src/parse_args.c:647 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "Elenca i privilegi dell'utente o verifica un comando specifico; usare due volte per il formato più lungo" -#: src/parse_args.c:586 -msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" -msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo\n" +#: src/parse_args.c:649 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente" -#: src/parse_args.c:588 -msgid "use specified password prompt\n" -msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata\n" +#: src/parse_args.c:651 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo" -#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 -msgid "create SELinux security context with specified role\n" -msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato\n" +#: src/parse_args.c:653 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata" -#: src/parse_args.c:594 -msgid "read password from standard input\n" -msgstr "Legge la password dallo standard input\n" +#: src/parse_args.c:656 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato" -#: src/parse_args.c:596 -msgid "run a shell as target user\n" -msgstr "Esegue una shell come l'utente finale\n" +#: src/parse_args.c:659 +msgid "read password from standard input" +msgstr "Legge la password dallo standard input" -#: src/parse_args.c:602 -msgid "when listing, list specified user's privileges\n" -msgstr "Durante l'elencazione, visualizza i privilegi dell'utente specificato\n" +#: src/parse_args.c:661 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "Esegue la shell come l'utente finale; può essere specificato un comando" -#: src/parse_args.c:604 -msgid "run command (or edit file) as specified user\n" -msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come l'utente specificato\n" +#: src/parse_args.c:664 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il tipo specificato" -#: src/parse_args.c:606 -msgid "display version information and exit\n" -msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce\n" +#: src/parse_args.c:667 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "In modalità elenco, visualizza i privilegi dell'utente" -#: src/parse_args.c:608 -msgid "update user's timestamp without running a command\n" -msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando\n" +#: src/parse_args.c:669 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come il nome utente o l'ID specificato" -#: src/parse_args.c:610 -msgid "stop processing command line arguments\n" -msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando\n" +#: src/parse_args.c:671 +msgid "display version information and exit" +msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce" +#: src/parse_args.c:673 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando" + +#: src/parse_args.c:675 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando" + #: src/selinux.c:77 #, c-format msgid "unable to open audit system" @@ -473,17 +493,17 @@ msgstr "impossibile ripristinare il contesto per %s" #: src/selinux.c:163 #, c-format msgid "unable to open %s, not relabeling tty" -msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene etichettato nuovamente" +msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene ri-etichettato" #: src/selinux.c:172 #, c-format msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" -msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene etichettato nuovamente" +msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene ri-etichettato" #: src/selinux.c:179 #, c-format msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" -msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene etichettato nuovamente" +msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene ri-etichettato" #: src/selinux.c:186 #, c-format @@ -527,8 +547,8 @@ msgstr "impossibile determinare la modalità di rispet #: src/selinux.c:342 #, c-format -msgid "unable to setup tty context for %s" -msgstr "impossibile impostare il contesto tty per %s" +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "impossibile impostare il contesto tty a %s" #: src/selinux.c:381 #, c-format @@ -545,7 +565,7 @@ msgstr "impossibile impostare il contesto di creazione msgid "requires at least one argument" msgstr "richiede almeno un argomento" -#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "impossibile eseguire %s" @@ -620,106 +640,106 @@ msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle poli msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s" -#: src/sudo.c:293 +#: src/sudo.c:294 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa" -#: src/sudo.c:413 +#: src/sudo.c:414 #, c-format msgid "unable to get group vector" msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo" # (ndt) mah... andrebbe resa meglio... -#: src/sudo.c:465 +#: src/sudo.c:466 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" -msgstr "uid %u sconosciuto: identificarsi." +msgstr "uid %u sconosciuto: utente sconosciuto." -#: src/sudo.c:802 +#: src/sudo.c:788 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato" -#: src/sudo.c:805 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?" -#: src/sudo.c:811 +#: src/sudo.c:797 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?" -#: src/sudo.c:915 +#: src/sudo.c:923 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "classe di accesso %s sconosciuta" -#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 +#: src/sudo.c:936 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "impossibile impostare il contesto utente" -#: src/sudo.c:944 +#: src/sudo.c:950 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari" -#: src/sudo.c:951 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u" -#: src/sudo.c:957 +#: src/sudo.c:963 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u" -#: src/sudo.c:964 +#: src/sudo.c:970 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "impossibile impostare la priorità del processo" -#: src/sudo.c:972 +#: src/sudo.c:978 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "impossibile modificare root a %s" -#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 +#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1005 +#: src/sudo.c:1020 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" -msgstr "impossibile passare alla directory %s" +msgstr "impossibile passare alla root %s" -#: src/sudo.c:1089 +#: src/sudo.c:1077 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d" -#: src/sudo.c:1146 +#: src/sudo.c:1134 #, c-format msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo \"check_policy\"" -#: src/sudo.c:1159 +#: src/sudo.c:1147 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi" -#: src/sudo.c:1171 +#: src/sudo.c:1159 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v" -#: src/sudo.c:1183 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" -msgstr "il plguind di politica %s non supporta le opzioni -k/-K" +msgstr "il plugin di politica %s non supporta le opzioni -k/-K" #: src/sudo_edit.c:110 #, c-format @@ -759,34 +779,34 @@ msgstr "impossibile scrivere su %s" #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" -msgstr "contenuto della sessione di modifica tralasciato in %s" +msgstr "contenuto della sessione di modifica lasciato in %s" #: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "impossibile leggere il file temporaneo" -#: src/tgetpass.c:89 +#: src/tgetpass.c:90 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "nessun tty presente e nessun programma di richiesta password specificato" -#: src/tgetpass.c:98 +#: src/tgetpass.c:99 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "nessun programma di richiesta password specificato, impostare SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:230 +#: src/tgetpass.c:232 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" -msgstr "impossibile impostare lo gid a %u" +msgstr "impossibile impostare il gid a %u" -#: src/tgetpass.c:234 +#: src/tgetpass.c:236 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "impossibile impostare lo uid a %u" -#: src/tgetpass.c:239 +#: src/tgetpass.c:241 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "impossibile eseguire %s" @@ -805,24 +825,3 @@ msgstr "impossibile eseguire dup2 sullo stdin" #, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "impossibile ripristinare lo stdin" - -#~ msgid "unable to allocate memory" -#~ msgstr "impossibile allocare la memoria" - -#~ msgid ": " -#~ msgstr ": " - -#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -#~ msgstr "%s: almeno un plugin di politica deve essere specificato" - -#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" -#~ msgstr "errore interno, overflow di emalloc2()" - -#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" -#~ msgstr "errore interno, overflow di erealloc3()" - -#~ msgid "must be setuid root" -#~ msgstr "è necessario essere setuid root" - -#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" -#~ msgstr "l'argomento di -D deve essere tra 1 e 9 compresi"