--- embedaddon/sudo/src/po/it.po	2012/10/09 09:29:52	1.1.1.3
+++ embedaddon/sudo/src/po/it.po	2013/10/14 07:56:36	1.1.1.5
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Italian translations for sudo package
-# Copyright (c) 2011, 2012 The Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the sudo package. 
-# Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2011, 2012.
+# This file is put in the public domain.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo-1.8.6b4\n"
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.8b3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 21:25+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:44-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:08+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: common/aix.c:150
 #, c-format
@@ -32,113 +32,136 @@ msgstr "impossibile passare al registro \"%s\" per %s"
 msgid "unable to restore registry"
 msgstr "impossibile ripristinare il registro"
 
-#: common/alloc.c:82
+#: common/alloc.c:81
 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
 msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc(0)"
 
-#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
-#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
-#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
-#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759
-#, c-format
-msgid "unable to allocate memory"
-msgstr "impossibile allocare la memoria"
-
-#: common/alloc.c:99
+#: common/alloc.c:98
 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
 msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc2(0)"
 
-#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
 #, c-format
 msgid "internal error, %s overflow"
 msgstr "errore interno, overflow di %s"
 
-#: common/alloc.c:120
+#: common/alloc.c:119
 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
 msgstr "errore interno, tentativo di chiamare ecalloc(0)"
 
-#: common/alloc.c:142
+#: common/alloc.c:141
 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
 msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc(0)"
 
-#: common/alloc.c:161
+#: common/alloc.c:160
 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
 msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc3(0)"
 
-#: common/alloc.c:185
+#: common/alloc.c:184
 msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
 msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erecalloc(0)"
 
-#: common/sudo_conf.c:305
+#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
+#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
+msgid "invalid value"
+msgstr "valore non valido"
+
+#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
+#: src/sudo.c:714
+msgid "value out of range"
+msgstr "valore non nell'intervallo"
+
+#: common/atoid.c:105
+msgid "value too large"
+msgstr "valore troppo grande"
+
+#: common/fatal.c:154
 #, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
+#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
+#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: common/sudo_conf.c:176
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
+msgstr "gruppo sorgente \"%s\" non supportato in %s, riga %d"
+
+#: common/sudo_conf.c:190
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
+msgstr "gruppi massimi \"%s\" non validi in %s, riga %d"
+
+#: common/sudo_conf.c:394
+#, c-format
 msgid "unable to stat %s"
 msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
 
-#: common/sudo_conf.c:308
+#: common/sudo_conf.c:397
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s non è un file regolare"
 
-#: common/sudo_conf.c:311
+#: common/sudo_conf.c:400
 #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"
 
-#: common/sudo_conf.c:315
+#: common/sudo_conf.c:404
 #, c-format
 msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s è scrivibile da tutti"
 
-#: common/sudo_conf.c:318
+#: common/sudo_conf.c:407
 #, c-format
 msgid "%s is group writable"
 msgstr "%s è scrivibile dal gruppo"
 
-#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
+#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329
 #, c-format
 msgid "unable to open %s"
 msgstr "impossibile aprire %s"
 
-#: compat/strsignal.c:47
+#: compat/strsignal.c:50
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Segnale sconosciuto"
 
-#: src/error.c:82 src/error.c:86
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674
+#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
 #, c-format
 msgid "policy plugin failed session initialization"
 msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica"
 
-#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221
 #, c-format
 msgid "unable to fork"
 msgstr "impossibile eseguire fork"
 
-#: src/exec.c:268
+#: src/exec.c:259
 #, c-format
 msgid "unable to create sockets"
 msgstr "impossibile creare socket"
 
-#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630
-#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218
+#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
 #, c-format
-msgid "unable to create pipe"
-msgstr "impossibile creare una pipe"
-
-#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240
-#, c-format
 msgid "select failed"
 msgstr "select non riuscita"
 
-#: src/exec.c:467
+#: src/exec.c:449
 #, c-format
 msgid "unable to restore tty label"
 msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty"
 
-#: src/exec_common.c:69
+#: src/exec_common.c:70
 #, c-format
 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
 msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT"
@@ -148,148 +171,166 @@ msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_L
 msgid "unable to allocate pty"
 msgstr "impossibile allocare pty"
 
-#: src/exec_pty.c:665
+#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
 #, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "impossibile creare una pipe"
+
+#: src/exec_pty.c:676
+#, c-format
 msgid "unable to set terminal to raw mode"
 msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"
 
-#: src/exec_pty.c:1013
+#: src/exec_pty.c:1042
 #, c-format
 msgid "unable to set controlling tty"
 msgstr "impossibile impostare il tty di controllo"
 
-#: src/exec_pty.c:1111
+#: src/exec_pty.c:1139
 #, c-format
 msgid "error reading from signal pipe"
 msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale"
 
-#: src/exec_pty.c:1132
+#: src/exec_pty.c:1160
 #, c-format
 msgid "error reading from pipe"
 msgstr "errore nel leggere dalla pipe"
 
-#: src/exec_pty.c:1148
+#: src/exec_pty.c:1176
 #, c-format
 msgid "error reading from socketpair"
 msgstr "errore nel leggere dal socketpair"
 
-#: src/exec_pty.c:1152
+#: src/exec_pty.c:1180
 #, c-format
 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
 msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d"
 
-#: src/load_plugins.c:74
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
+#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "errore in %s, riga %d, durante il caricamento del plugin \"%s\""
 
-#: src/load_plugins.c:80
+#: src/load_plugins.c:81
 #, c-format
 msgid "%s%s: %s"
 msgstr "%s%s: %s"
 
-#: src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:140
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"
 
-#: src/load_plugins.c:94
+#: src/load_plugins.c:146
 #, c-format
 msgid "%s must be only be writable by owner"
 msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"
 
-#: src/load_plugins.c:101
+#: src/load_plugins.c:187
 #, c-format
 msgid "unable to dlopen %s: %s"
 msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
 
-#: src/load_plugins.c:106
+#: src/load_plugins.c:194
 #, c-format
-msgid "%s: unable to find symbol %s"
-msgstr "%s: impossibile trovare il simbolo %s"
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in %s"
 
-#: src/load_plugins.c:112
+#: src/load_plugins.c:201
 #, c-format
-msgid "%s: unknown policy type %d"
-msgstr "%s: politica di tipo %d sconosciuta"
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "politica di tipo %d sconosciuta trovata in %s"
 
-#: src/load_plugins.c:116
+#: src/load_plugins.c:207
 #, c-format
-msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
-msgstr "%s: numero principale di versione %d non compatibile, atteso %d"
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "numero principale di versione del plugin %d non compatibile (atteso %d) trovato in %s"
 
-#: src/load_plugins.c:123
+#: src/load_plugins.c:216
 #, c-format
-msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
-msgstr "%s: solo un plugin di politica può essere caricato"
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "viene ignorato il plugin di politica \"%s\" in %s, riga %d"
 
-#: src/load_plugins.c:200
+#: src/load_plugins.c:218
 #, c-format
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "solo un plugin di politica può essere specificato"
+
+#: src/load_plugins.c:221
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "viene ignorato il plugin di politica duplicato \"%s\" in %s, riga %d"
+
+#: src/load_plugins.c:236
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "viene ignorato il plugin di I/O duplicato \"%s\" in %s, riga %d"
+
+#: src/load_plugins.c:313
+#, c-format
 msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
 msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo check_policy"
 
-#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
-#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
+#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
+#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
 #, c-format
 msgid "load_interfaces: overflow detected"
 msgstr "load_interfaces: rilevato overflow"
 
-#: src/net_ifs.c:227
+#: src/net_ifs.c:226
 #, c-format
 msgid "unable to open socket"
 msgstr "impossibile aprire socket"
 
-#: src/parse_args.c:187
+#: src/parse_args.c:246
 #, c-format
 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
 msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3"
 
-#: src/parse_args.c:276
+#: src/parse_args.c:408
 #, c-format
-msgid "unknown user: %s"
-msgstr "utente sconosciuto: %s"
-
-#: src/parse_args.c:335
-#, c-format
 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
 msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\""
 
-#: src/parse_args.c:339
+#: src/parse_args.c:412
 #, c-format
 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
 msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\""
 
-#: src/parse_args.c:349
+#: src/parse_args.c:422
 #, c-format
 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
 msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica"
 
-#: src/parse_args.c:351
+#: src/parse_args.c:424
 #, c-format
 msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
 msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica"
 
-#: src/parse_args.c:359
+#: src/parse_args.c:432
 #, c-format
 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
 msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\""
 
-#: src/parse_args.c:363
+#: src/parse_args.c:436
 #, c-format
 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
 msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\""
 
-#: src/parse_args.c:443
+#: src/parse_args.c:519
 #, c-format
 msgid "sudoedit is not supported on this platform"
 msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma"
 
-#: src/parse_args.c:516
+#: src/parse_args.c:592
 #, c-format
 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
 msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata"
 
-#: src/parse_args.c:530
+#: src/parse_args.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - edit files as another user\n"
@@ -298,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "%s - modifica file come un altro utente\n"
 "\n"
 
-#: src/parse_args.c:532
+#: src/parse_args.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - execute a command as another user\n"
@@ -307,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "%s - esegue un comando come un altro utente\n"
 "\n"
 
-#: src/parse_args.c:537
+#: src/parse_args.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -316,106 +357,114 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 
-#: src/parse_args.c:540
-msgid "use helper program for password prompting\n"
-msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password\n"
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password"
 
-#: src/parse_args.c:543
-msgid "use specified BSD authentication type\n"
-msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata\n"
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata"
 
-#: src/parse_args.c:545
-msgid "run command in the background\n"
-msgstr "Esegue il comando in background\n"
+#: src/parse_args.c:621
+msgid "run command in the background"
+msgstr "Esegue il comando in background"
 
-#: src/parse_args.c:547
-msgid "close all file descriptors >= fd\n"
-msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= fd\n"
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= num"
 
-#: src/parse_args.c:550
-msgid "run command with specified login class\n"
-msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso specificata\n"
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso BSD specificata"
 
-#: src/parse_args.c:553
-msgid "preserve user environment when executing command\n"
-msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando\n"
+#: src/parse_args.c:629
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando"
 
-#: src/parse_args.c:555
-msgid "edit files instead of running a command\n"
-msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando\n"
+#: src/parse_args.c:631
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando"
 
-#: src/parse_args.c:557
-msgid "execute command as the specified group\n"
-msgstr "Esegue il comando come il gruppo specificato\n"
+#: src/parse_args.c:633
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "Esegue il comando come il gruppo o l'ID specificato"
 
-#: src/parse_args.c:559
-msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
-msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale\n"
+#: src/parse_args.c:635
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale"
 
-#: src/parse_args.c:561
-msgid "display help message and exit\n"
-msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
+#: src/parse_args.c:637
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce"
 
-#: src/parse_args.c:563
-msgid "run a login shell as target user\n"
-msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale\n"
+#: src/parse_args.c:639
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "Esegue il comando sull'host (se supportato dal plugin)"
 
-#: src/parse_args.c:565
-msgid "remove timestamp file completely\n"
-msgstr "Rimuove completamente il file temporale\n"
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale; può essere specificato un comando"
 
-#: src/parse_args.c:567
-msgid "invalidate timestamp file\n"
-msgstr "Invalida il file temporale\n"
+#: src/parse_args.c:643
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "Rimuove completamente il file temporale"
 
-#: src/parse_args.c:569
-msgid "list user's available commands\n"
-msgstr "Elenca i comandi utente disponibili\n"
+#: src/parse_args.c:645
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "Invalida il file temporale"
 
-#: src/parse_args.c:571
-msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
-msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente\n"
+#: src/parse_args.c:647
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "Elenca i privilegi dell'utente o verifica un comando specifico; usare due volte per il formato più lungo"
 
-#: src/parse_args.c:573
-msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
-msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo\n"
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente"
 
-#: src/parse_args.c:575
-msgid "use specified password prompt\n"
-msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata\n"
+#: src/parse_args.c:651
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo"
 
-#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586
-msgid "create SELinux security context with specified role\n"
-msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato\n"
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata"
 
-#: src/parse_args.c:581
-msgid "read password from standard input\n"
-msgstr "Legge la password dallo standard input\n"
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato"
 
-#: src/parse_args.c:583
-msgid "run a shell as target user\n"
-msgstr "Esegue una shell come l'utente finale\n"
+#: src/parse_args.c:659
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "Legge la password dallo standard input"
 
-#: src/parse_args.c:589
-msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
-msgstr "Durante l'elencazione, visualizza i privilegi dell'utente specificato\n"
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "Esegue la shell come l'utente finale; può essere specificato un comando"
 
-#: src/parse_args.c:591
-msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
-msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come l'utente specificato\n"
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il tipo specificato"
 
-#: src/parse_args.c:593
-msgid "display version information and exit\n"
-msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce\n"
+#: src/parse_args.c:667
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "In modalità elenco, visualizza i privilegi dell'utente"
 
-#: src/parse_args.c:595
-msgid "update user's timestamp without running a command\n"
-msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando\n"
+#: src/parse_args.c:669
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come il nome utente o l'ID specificato"
 
-#: src/parse_args.c:597
-msgid "stop processing command line arguments\n"
-msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando\n"
+#: src/parse_args.c:671
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce"
 
+#: src/parse_args.c:673
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando"
+
+#: src/parse_args.c:675
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando"
+
 #: src/selinux.c:77
 #, c-format
 msgid "unable to open audit system"
@@ -444,17 +493,17 @@ msgstr "impossibile ripristinare il contesto per %s"
 #: src/selinux.c:163
 #, c-format
 msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
-msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene etichettato nuovamente"
+msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene ri-etichettato"
 
 #: src/selinux.c:172
 #, c-format
 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
-msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene etichettato nuovamente"
+msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene ri-etichettato"
 
 #: src/selinux.c:179
 #, c-format
 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
-msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene etichettato nuovamente"
+msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene ri-etichettato"
 
 #: src/selinux.c:186
 #, c-format
@@ -498,236 +547,241 @@ msgstr "impossibile determinare la modalità di rispet
 
 #: src/selinux.c:342
 #, c-format
-msgid "unable to setup tty context for %s"
-msgstr "impossibile impostare il contesto tty per %s"
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "impossibile impostare il contesto tty a %s"
 
-#: src/selinux.c:373
+#: src/selinux.c:381
 #, c-format
 msgid "unable to set exec context to %s"
 msgstr "impossibile impostare il contesto exec a %s"
 
-#: src/selinux.c:380
+#: src/selinux.c:388
 #, c-format
 msgid "unable to set key creation context to %s"
 msgstr "impossibile impostare il contesto di creazione della chiave a %s"
 
-#: src/sesh.c:70
+#: src/sesh.c:57
 #, c-format
 msgid "requires at least one argument"
 msgstr "richiede almeno un argomento"
 
-#: src/sesh.c:91
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114
 #, c-format
 msgid "unable to execute %s"
 msgstr "impossibile eseguire %s"
 
-#: src/sudo.c:211
+#: src/solaris.c:88
 #, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "raggiunto il limite di controllo delle risorse"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "l'utente \"%s\" non fa parte del progetto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "il task chiamante è definitivo"
+
+#: src/solaris.c:98
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "impossibile unirsi al progetto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:103
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "non esiste alcun pool di risorse per il progetto \"%s\" che accetti binding predefiniti"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "il pool di risorse specificato non esiste per il progetto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:111
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "impossibile unirsi al pool di risorse predefinito per il progetto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:117
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita"
+
+#: src/solaris.c:119
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita"
+
+#: src/sudo.c:196
+#, c-format
 msgid "Sudo version %s\n"
 msgstr "Versione di sudo: %s\n"
 
-#: src/sudo.c:213
+#: src/sudo.c:198
 #, c-format
 msgid "Configure options: %s\n"
 msgstr "Opzioni di configurazione: %s\n"
 
-#: src/sudo.c:218
+#: src/sudo.c:203
 #, c-format
 msgid "fatal error, unable to load plugins"
 msgstr "errore irreversibile, impossibile caricare i plugin"
 
-#: src/sudo.c:226
+#: src/sudo.c:211
 #, c-format
 msgid "unable to initialize policy plugin"
 msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle politiche"
 
-#: src/sudo.c:281
+#: src/sudo.c:268
 #, c-format
 msgid "error initializing I/O plugin %s"
 msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s"
 
-#: src/sudo.c:306
+#: src/sudo.c:294
 #, c-format
 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
 msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa"
 
-#: src/sudo.c:400
+#: src/sudo.c:414
 #, c-format
 msgid "unable to get group vector"
 msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo"
 
 # (ndt) mah... andrebbe resa meglio...
-#: src/sudo.c:452
+#: src/sudo.c:466
 #, c-format
 msgid "unknown uid %u: who are you?"
-msgstr "uid %u sconosciuto: identificarsi."
+msgstr "uid %u sconosciuto: utente sconosciuto."
 
-#: src/sudo.c:782
+#: src/sudo.c:788
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
 msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato"
 
-#: src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:791
 #, c-format
 msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
 msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?"
 
-#: src/sudo.c:791
+#: src/sudo.c:797
 #, c-format
 msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
 msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?"
 
-#: src/sudo.c:860
+#: src/sudo.c:923
 #, c-format
-msgid "resource control limit has been reached"
-msgstr "raggiunto il limite di controllo delle risorse"
-
-#: src/sudo.c:863
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
-msgstr "l'utente \"%s\" non fa parte del progetto \"%s\""
-
-#: src/sudo.c:867
-#, c-format
-msgid "the invoking task is final"
-msgstr "il task chiamante è definitivo"
-
-#: src/sudo.c:870
-#, c-format
-msgid "could not join project \"%s\""
-msgstr "impossibile unirsi al progetto \"%s\""
-
-#: src/sudo.c:875
-#, c-format
-msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
-msgstr "non esiste alcun pool di risorse per il progetto \"%s\" che accetti binding predefiniti"
-
-#: src/sudo.c:879
-#, c-format
-msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
-msgstr "il pool di risorse specificato non esiste per il progetto \"%s\""
-
-#: src/sudo.c:883
-#, c-format
-msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
-msgstr "impossibile unirsi al pool di risorse predefinito per il progetto \"%s\""
-
-#: src/sudo.c:889
-#, c-format
-msgid "setproject failed for project \"%s\""
-msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita"
-
-#: src/sudo.c:891
-#, c-format
-msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
-msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita"
-
-#: src/sudo.c:959
-#, c-format
 msgid "unknown login class %s"
 msgstr "classe di accesso %s sconosciuta"
 
-#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976
+#: src/sudo.c:936
 #, c-format
 msgid "unable to set user context"
 msgstr "impossibile impostare il contesto utente"
 
-#: src/sudo.c:988
+#: src/sudo.c:950
 #, c-format
 msgid "unable to set supplementary group IDs"
 msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari"
 
-#: src/sudo.c:995
+#: src/sudo.c:957
 #, c-format
 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
 msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u"
 
-#: src/sudo.c:1001
+#: src/sudo.c:963
 #, c-format
 msgid "unable to set gid to runas gid %u"
 msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u"
 
-#: src/sudo.c:1008
+#: src/sudo.c:970
 #, c-format
 msgid "unable to set process priority"
 msgstr "impossibile impostare la priorità del processo"
 
-#: src/sudo.c:1016
+#: src/sudo.c:978
 #, c-format
 msgid "unable to change root to %s"
 msgstr "impossibile modificare root a %s"
 
-#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035
+#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
 #, c-format
 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
 msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)"
 
-#: src/sudo.c:1049
+#: src/sudo.c:1020
 #, c-format
 msgid "unable to change directory to %s"
-msgstr "impossibile passare alla directory %s"
+msgstr "impossibile passare alla root %s"
 
-#: src/sudo.c:1133
+#: src/sudo.c:1077
 #, c-format
 msgid "unexpected child termination condition: %d"
 msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d"
 
-#: src/sudo.c:1194
+#: src/sudo.c:1134
 #, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo \"check_policy\""
+
+#: src/sudo.c:1147
+#, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
 msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi"
 
-#: src/sudo.c:1206
+#: src/sudo.c:1159
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
 msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v"
 
-#: src/sudo.c:1218
+#: src/sudo.c:1171
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
-msgstr "il plguind di politica %s non supporta le opzioni -k/-K"
+msgstr "il plugin di politica %s non supporta le opzioni -k/-K"
 
-#: src/sudo_edit.c:111
+#: src/sudo_edit.c:110
 #, c-format
 msgid "unable to change uid to root (%u)"
 msgstr "impossibile modificare lo uid a root (%u)"
 
-#: src/sudo_edit.c:143
+#: src/sudo_edit.c:142
 #, c-format
 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
 msgstr "errore di plugin: elenco file mancante per sudoedit"
 
-#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
+#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: not a regular file"
 msgstr "%s: non è un file regolare"
 
-#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
+#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: short write"
 msgstr "%s: scrittura breve"
 
-#: src/sudo_edit.c:272
+#: src/sudo_edit.c:271
 #, c-format
 msgid "%s left unmodified"
 msgstr "%s lasciato non modificato"
 
-#: src/sudo_edit.c:285
+#: src/sudo_edit.c:284
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s non modificato"
 
-#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
+#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
 #, c-format
 msgid "unable to write to %s"
 msgstr "impossibile scrivere su %s"
 
-#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
+#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
 #, c-format
 msgid "contents of edit session left in %s"
-msgstr "contenuto della sessione di modifica tralasciato in %s"
+msgstr "contenuto della sessione di modifica lasciato in %s"
 
-#: src/sudo_edit.c:315
+#: src/sudo_edit.c:314
 #, c-format
 msgid "unable to read temporary file"
 msgstr "impossibile leggere il file temporaneo"
@@ -742,17 +796,17 @@ msgstr "nessun tty presente e nessun programma di rich
 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
 msgstr "nessun programma di richiesta password specificato, impostare SUDO_ASKPASS"
 
-#: src/tgetpass.c:231
+#: src/tgetpass.c:232
 #, c-format
 msgid "unable to set gid to %u"
-msgstr "impossibile impostare lo gid a %u"
+msgstr "impossibile impostare il gid a %u"
 
-#: src/tgetpass.c:235
+#: src/tgetpass.c:236
 #, c-format
 msgid "unable to set uid to %u"
 msgstr "impossibile impostare lo uid a %u"
 
-#: src/tgetpass.c:240
+#: src/tgetpass.c:241
 #, c-format
 msgid "unable to run %s"
 msgstr "impossibile eseguire %s"
@@ -771,18 +825,3 @@ msgstr "impossibile eseguire dup2 sullo stdin"
 #, c-format
 msgid "unable to restore stdin"
 msgstr "impossibile ripristinare lo stdin"
-
-#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
-#~ msgstr "%s: almeno un plugin di politica deve essere specificato"
-
-#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
-#~ msgstr "errore interno, overflow di emalloc2()"
-
-#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
-#~ msgstr "errore interno, overflow di erealloc3()"
-
-#~ msgid "must be setuid root"
-#~ msgstr "è necessario essere setuid root"
-
-#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
-#~ msgstr "l'argomento di -D deve essere tra 1 e 9 compresi"