Annotation of embedaddon/sudo/src/po/it.po, revision 1.1.1.4

1.1       misho       1: # Italian translations for sudo package
1.1.1.4 ! misho       2: # This file is put in the public domain.
        !             3: # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013.
1.1       misho       4: #
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
1.1.1.4 ! misho       7: "Project-Id-Version: sudo-1.8.7b1\n"
1.1       misho       8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.4 ! misho       9: "POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2013-04-16 21:40+0200\n"
        !            11: "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
1.1       misho      12: "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
                     13: "Language: it\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
1.1.1.2   misho      17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
1.1       misho      18: 
1.1.1.3   misho      19: #: common/aix.c:150
                     20: #, c-format
                     21: msgid "unable to open userdb"
                     22: msgstr "impossibile aprire lo userdb"
                     23: 
                     24: #: common/aix.c:153
                     25: #, c-format
                     26: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
                     27: msgstr "impossibile passare al registro \"%s\" per %s"
                     28: 
                     29: #: common/aix.c:170
                     30: #, c-format
                     31: msgid "unable to restore registry"
                     32: msgstr "impossibile ripristinare il registro"
                     33: 
                     34: #: common/alloc.c:82
                     35: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
                     36: msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc(0)"
                     37: 
                     38: #: common/alloc.c:99
                     39: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
                     40: msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc2(0)"
                     41: 
                     42: #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
                     43: #, c-format
                     44: msgid "internal error, %s overflow"
                     45: msgstr "errore interno, overflow di %s"
                     46: 
                     47: #: common/alloc.c:120
                     48: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
                     49: msgstr "errore interno, tentativo di chiamare ecalloc(0)"
                     50: 
                     51: #: common/alloc.c:142
                     52: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
                     53: msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc(0)"
                     54: 
                     55: #: common/alloc.c:161
                     56: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
                     57: msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc3(0)"
                     58: 
                     59: #: common/alloc.c:185
                     60: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
                     61: msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erecalloc(0)"
                     62: 
1.1.1.4 ! misho      63: #: common/error.c:154
        !            64: #, c-format
        !            65: msgid "%s: %s: %s\n"
        !            66: msgstr "%s: %s: %s\n"
        !            67: 
        !            68: #: common/error.c:157 common/error.c:161
        !            69: #, c-format
        !            70: msgid "%s: %s\n"
        !            71: msgstr "%s: %s\n"
        !            72: 
        !            73: #: common/sudo_conf.c:172
        !            74: #, c-format
        !            75: msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
        !            76: msgstr "gruppo sorgente \"%s\" non supportato in %s, riga %d"
        !            77: 
        !            78: #: common/sudo_conf.c:186
        !            79: #, c-format
        !            80: msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
        !            81: msgstr "gruppi massimi \"%s\" non validi in %s, riga %d"
        !            82: 
        !            83: #: common/sudo_conf.c:382
1.1.1.3   misho      84: #, c-format
                     85: msgid "unable to stat %s"
                     86: msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
                     87: 
1.1.1.4 ! misho      88: #: common/sudo_conf.c:385
1.1.1.3   misho      89: #, c-format
                     90: msgid "%s is not a regular file"
                     91: msgstr "%s non è un file regolare"
                     92: 
1.1.1.4 ! misho      93: #: common/sudo_conf.c:388
1.1.1.3   misho      94: #, c-format
                     95: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                     96: msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"
                     97: 
1.1.1.4 ! misho      98: #: common/sudo_conf.c:392
1.1.1.3   misho      99: #, c-format
                    100: msgid "%s is world writable"
                    101: msgstr "%s è scrivibile da tutti"
                    102: 
1.1.1.4 ! misho     103: #: common/sudo_conf.c:395
1.1.1.3   misho     104: #, c-format
                    105: msgid "%s is group writable"
                    106: msgstr "%s è scrivibile dal gruppo"
                    107: 
1.1.1.4 ! misho     108: #: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
1.1.1.3   misho     109: #, c-format
                    110: msgid "unable to open %s"
                    111: msgstr "impossibile aprire %s"
                    112: 
1.1.1.4 ! misho     113: #: compat/strsignal.c:50
1.1.1.3   misho     114: msgid "Unknown signal"
                    115: msgstr "Segnale sconosciuto"
                    116: 
1.1.1.4 ! misho     117: #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
1.1.1.3   misho     118: #, c-format
                    119: msgid "policy plugin failed session initialization"
                    120: msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica"
                    121: 
1.1.1.4 ! misho     122: #: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
1.1       misho     123: #, c-format
                    124: msgid "unable to fork"
                    125: msgstr "impossibile eseguire fork"
                    126: 
1.1.1.4 ! misho     127: #: src/exec.c:259
1.1       misho     128: #, c-format
                    129: msgid "unable to create sockets"
                    130: msgstr "impossibile creare socket"
                    131: 
1.1.1.4 ! misho     132: #: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
1.1       misho     133: #, c-format
                    134: msgid "select failed"
                    135: msgstr "select non riuscita"
                    136: 
1.1.1.4 ! misho     137: #: src/exec.c:449
1.1       misho     138: #, c-format
                    139: msgid "unable to restore tty label"
                    140: msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty"
                    141: 
1.1.1.4 ! misho     142: #: src/exec_common.c:70
1.1.1.2   misho     143: #, c-format
                    144: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
                    145: msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT"
                    146: 
1.1.1.3   misho     147: #: src/exec_pty.c:183
1.1       misho     148: #, c-format
                    149: msgid "unable to allocate pty"
                    150: msgstr "impossibile allocare pty"
                    151: 
1.1.1.4 ! misho     152: #: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
        !           153: #: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
        !           154: #, c-format
        !           155: msgid "unable to create pipe"
        !           156: msgstr "impossibile creare una pipe"
        !           157: 
        !           158: #: src/exec_pty.c:676
1.1       misho     159: #, c-format
                    160: msgid "unable to set terminal to raw mode"
                    161: msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"
                    162: 
1.1.1.4 ! misho     163: #: src/exec_pty.c:1042
1.1       misho     164: #, c-format
                    165: msgid "unable to set controlling tty"
                    166: msgstr "impossibile impostare il tty di controllo"
                    167: 
1.1.1.4 ! misho     168: #: src/exec_pty.c:1139
1.1       misho     169: #, c-format
                    170: msgid "error reading from signal pipe"
                    171: msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale"
                    172: 
1.1.1.4 ! misho     173: #: src/exec_pty.c:1160
1.1       misho     174: #, c-format
                    175: msgid "error reading from pipe"
                    176: msgstr "errore nel leggere dalla pipe"
                    177: 
1.1.1.4 ! misho     178: #: src/exec_pty.c:1176
1.1       misho     179: #, c-format
                    180: msgid "error reading from socketpair"
                    181: msgstr "errore nel leggere dal socketpair"
                    182: 
1.1.1.4 ! misho     183: #: src/exec_pty.c:1180
1.1       misho     184: #, c-format
                    185: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                    186: msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d"
                    187: 
1.1.1.4 ! misho     188: #: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
        !           189: #: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
        !           190: #: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
        !           191: #, c-format
        !           192: msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
        !           193: msgstr "errore in %s, riga %d, durante il caricamento del plugin \"%s\""
        !           194: 
        !           195: #: src/load_plugins.c:72
1.1       misho     196: #, c-format
                    197: msgid "%s: %s"
                    198: msgstr "%s: %s"
                    199: 
1.1.1.4 ! misho     200: #: src/load_plugins.c:81
1.1       misho     201: #, c-format
                    202: msgid "%s%s: %s"
                    203: msgstr "%s%s: %s"
                    204: 
1.1.1.4 ! misho     205: #: src/load_plugins.c:140
1.1       misho     206: #, c-format
                    207: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    208: msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"
                    209: 
1.1.1.4 ! misho     210: #: src/load_plugins.c:146
1.1       misho     211: #, c-format
                    212: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    213: msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"
                    214: 
1.1.1.4 ! misho     215: #: src/load_plugins.c:187
1.1       misho     216: #, c-format
                    217: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    218: msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
                    219: 
1.1.1.4 ! misho     220: #: src/load_plugins.c:194
        !           221: #, c-format
        !           222: msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
        !           223: msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in %s"
        !           224: 
        !           225: #: src/load_plugins.c:201
1.1       misho     226: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     227: msgid "unknown policy type %d found in %s"
        !           228: msgstr "politica di tipo %d sconosciuta trovata in %s"
1.1       misho     229: 
1.1.1.4 ! misho     230: #: src/load_plugins.c:207
1.1       misho     231: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     232: msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
        !           233: msgstr "numero principale di versione del plugin %d non compatibile (atteso %d) trovato in %s"
1.1       misho     234: 
1.1.1.4 ! misho     235: #: src/load_plugins.c:216
1.1       misho     236: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     237: msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
        !           238: msgstr "viene ignorato il plugin di politica \"%s\" in %s, riga %d"
1.1       misho     239: 
1.1.1.4 ! misho     240: #: src/load_plugins.c:218
1.1       misho     241: #, c-format
1.1.1.4 ! misho     242: msgid "only a single policy plugin may be specified"
        !           243: msgstr "solo un plugin di politica può essere specificato"
1.1       misho     244: 
1.1.1.4 ! misho     245: #: src/load_plugins.c:221
        !           246: #, c-format
        !           247: msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
        !           248: msgstr "viene ignorato il plugin di politica duplicato \"%s\" in %s, riga %d"
        !           249: 
        !           250: #: src/load_plugins.c:236
        !           251: #, c-format
        !           252: msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
        !           253: msgstr "viene ignorato il plugin di I/O duplicato \"%s\" in %s, riga %d"
        !           254: 
        !           255: #: src/load_plugins.c:313
1.1       misho     256: #, c-format
                    257: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    258: msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo check_policy"
                    259: 
1.1.1.4 ! misho     260: #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
        !           261: #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
1.1       misho     262: #, c-format
                    263: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    264: msgstr "load_interfaces: rilevato overflow"
                    265: 
1.1.1.4 ! misho     266: #: src/net_ifs.c:226
1.1       misho     267: #, c-format
                    268: msgid "unable to open socket"
                    269: msgstr "impossibile aprire socket"
                    270: 
1.1.1.4 ! misho     271: #: src/parse_args.c:197
1.1       misho     272: #, c-format
                    273: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    274: msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3"
                    275: 
1.1.1.4 ! misho     276: #: src/parse_args.c:286
1.1       misho     277: #, c-format
                    278: msgid "unknown user: %s"
                    279: msgstr "utente sconosciuto: %s"
                    280: 
1.1.1.4 ! misho     281: #: src/parse_args.c:345
1.1       misho     282: #, c-format
                    283: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
                    284: msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\""
                    285: 
1.1.1.4 ! misho     286: #: src/parse_args.c:349
1.1       misho     287: #, c-format
                    288: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
                    289: msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\""
                    290: 
1.1.1.4 ! misho     291: #: src/parse_args.c:359
1.1       misho     292: #, c-format
                    293: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    294: msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica"
                    295: 
1.1.1.4 ! misho     296: #: src/parse_args.c:361
1.1       misho     297: #, c-format
                    298: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
                    299: msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica"
                    300: 
1.1.1.4 ! misho     301: #: src/parse_args.c:369
1.1       misho     302: #, c-format
                    303: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    304: msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\""
                    305: 
1.1.1.4 ! misho     306: #: src/parse_args.c:373
1.1       misho     307: #, c-format
                    308: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    309: msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\""
                    310: 
1.1.1.4 ! misho     311: #: src/parse_args.c:456
1.1       misho     312: #, c-format
                    313: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    314: msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma"
                    315: 
1.1.1.4 ! misho     316: #: src/parse_args.c:529
1.1       misho     317: #, c-format
                    318: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    319: msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata"
                    320: 
1.1.1.4 ! misho     321: #: src/parse_args.c:543
1.1       misho     322: #, c-format
                    323: msgid ""
                    324: "%s - edit files as another user\n"
                    325: "\n"
                    326: msgstr ""
                    327: "%s - modifica file come un altro utente\n"
                    328: "\n"
                    329: 
1.1.1.4 ! misho     330: #: src/parse_args.c:545
1.1       misho     331: #, c-format
                    332: msgid ""
                    333: "%s - execute a command as another user\n"
                    334: "\n"
                    335: msgstr ""
                    336: "%s - esegue un comando come un altro utente\n"
                    337: "\n"
                    338: 
1.1.1.4 ! misho     339: #: src/parse_args.c:550
1.1       misho     340: #, c-format
                    341: msgid ""
                    342: "\n"
                    343: "Options:\n"
                    344: msgstr ""
                    345: "\n"
                    346: "Opzioni:\n"
                    347: 
1.1.1.4 ! misho     348: #: src/parse_args.c:552
1.1       misho     349: msgid "use helper program for password prompting\n"
                    350: msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password\n"
                    351: 
1.1.1.4 ! misho     352: #: src/parse_args.c:555
1.1       misho     353: msgid "use specified BSD authentication type\n"
                    354: msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata\n"
                    355: 
1.1.1.4 ! misho     356: #: src/parse_args.c:558
1.1       misho     357: msgid "run command in the background\n"
                    358: msgstr "Esegue il comando in background\n"
                    359: 
1.1.1.4 ! misho     360: #: src/parse_args.c:560
1.1       misho     361: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
                    362: msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= fd\n"
                    363: 
1.1.1.4 ! misho     364: #: src/parse_args.c:563
1.1       misho     365: msgid "run command with specified login class\n"
                    366: msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso specificata\n"
                    367: 
1.1.1.4 ! misho     368: #: src/parse_args.c:566
1.1       misho     369: msgid "preserve user environment when executing command\n"
                    370: msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando\n"
                    371: 
1.1.1.4 ! misho     372: #: src/parse_args.c:568
1.1       misho     373: msgid "edit files instead of running a command\n"
                    374: msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando\n"
                    375: 
1.1.1.4 ! misho     376: #: src/parse_args.c:570
1.1       misho     377: msgid "execute command as the specified group\n"
                    378: msgstr "Esegue il comando come il gruppo specificato\n"
                    379: 
1.1.1.4 ! misho     380: #: src/parse_args.c:572
1.1       misho     381: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
                    382: msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale\n"
                    383: 
1.1.1.4 ! misho     384: #: src/parse_args.c:574
1.1       misho     385: msgid "display help message and exit\n"
                    386: msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
                    387: 
1.1.1.4 ! misho     388: #: src/parse_args.c:576
1.1       misho     389: msgid "run a login shell as target user\n"
                    390: msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale\n"
                    391: 
1.1.1.4 ! misho     392: #: src/parse_args.c:578
1.1       misho     393: msgid "remove timestamp file completely\n"
                    394: msgstr "Rimuove completamente il file temporale\n"
                    395: 
1.1.1.4 ! misho     396: #: src/parse_args.c:580
1.1       misho     397: msgid "invalidate timestamp file\n"
                    398: msgstr "Invalida il file temporale\n"
                    399: 
1.1.1.4 ! misho     400: #: src/parse_args.c:582
1.1       misho     401: msgid "list user's available commands\n"
                    402: msgstr "Elenca i comandi utente disponibili\n"
                    403: 
1.1.1.4 ! misho     404: #: src/parse_args.c:584
1.1       misho     405: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
                    406: msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente\n"
                    407: 
1.1.1.4 ! misho     408: #: src/parse_args.c:586
1.1       misho     409: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
                    410: msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo\n"
                    411: 
1.1.1.4 ! misho     412: #: src/parse_args.c:588
1.1       misho     413: msgid "use specified password prompt\n"
                    414: msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata\n"
                    415: 
1.1.1.4 ! misho     416: #: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
1.1       misho     417: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
                    418: msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato\n"
                    419: 
1.1.1.4 ! misho     420: #: src/parse_args.c:594
1.1       misho     421: msgid "read password from standard input\n"
                    422: msgstr "Legge la password dallo standard input\n"
                    423: 
1.1.1.4 ! misho     424: #: src/parse_args.c:596
1.1       misho     425: msgid "run a shell as target user\n"
                    426: msgstr "Esegue una shell come l'utente finale\n"
                    427: 
1.1.1.4 ! misho     428: #: src/parse_args.c:602
1.1       misho     429: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
                    430: msgstr "Durante l'elencazione, visualizza i privilegi dell'utente specificato\n"
                    431: 
1.1.1.4 ! misho     432: #: src/parse_args.c:604
1.1       misho     433: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
                    434: msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come l'utente specificato\n"
                    435: 
1.1.1.4 ! misho     436: #: src/parse_args.c:606
1.1       misho     437: msgid "display version information and exit\n"
                    438: msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce\n"
                    439: 
1.1.1.4 ! misho     440: #: src/parse_args.c:608
1.1       misho     441: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
                    442: msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando\n"
                    443: 
1.1.1.4 ! misho     444: #: src/parse_args.c:610
1.1       misho     445: msgid "stop processing command line arguments\n"
                    446: msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando\n"
                    447: 
1.1.1.2   misho     448: #: src/selinux.c:77
1.1       misho     449: #, c-format
                    450: msgid "unable to open audit system"
                    451: msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"
                    452: 
                    453: #: src/selinux.c:85
                    454: #, c-format
                    455: msgid "unable to send audit message"
                    456: msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"
                    457: 
1.1.1.2   misho     458: #: src/selinux.c:113
1.1       misho     459: #, c-format
                    460: msgid "unable to fgetfilecon %s"
                    461: msgstr "impossibile eseguire fgetfilecon %s"
                    462: 
1.1.1.2   misho     463: #: src/selinux.c:118
1.1       misho     464: #, c-format
                    465: msgid "%s changed labels"
                    466: msgstr "%s ha modificato le etichette"
                    467: 
1.1.1.2   misho     468: #: src/selinux.c:123
1.1       misho     469: #, c-format
                    470: msgid "unable to restore context for %s"
                    471: msgstr "impossibile ripristinare il contesto per %s"
                    472: 
1.1.1.2   misho     473: #: src/selinux.c:163
1.1       misho     474: #, c-format
                    475: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
                    476: msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene etichettato nuovamente"
                    477: 
1.1.1.2   misho     478: #: src/selinux.c:172
1.1       misho     479: #, c-format
                    480: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
                    481: msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene etichettato nuovamente"
                    482: 
1.1.1.2   misho     483: #: src/selinux.c:179
1.1       misho     484: #, c-format
                    485: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
                    486: msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene etichettato nuovamente"
                    487: 
1.1.1.2   misho     488: #: src/selinux.c:186
1.1       misho     489: #, c-format
                    490: msgid "unable to set new tty context"
                    491: msgstr "impossibile impostare il nuovo contesto tty"
                    492: 
1.1.1.2   misho     493: #: src/selinux.c:252
1.1       misho     494: #, c-format
                    495: msgid "you must specify a role for type %s"
                    496: msgstr "è necessario specificare un ruolo per la tipologia %s"
                    497: 
1.1.1.2   misho     498: #: src/selinux.c:258
1.1       misho     499: #, c-format
                    500: msgid "unable to get default type for role %s"
                    501: msgstr "impossibile ottenere la tipologia predefinita per il ruolo %s"
                    502: 
1.1.1.2   misho     503: #: src/selinux.c:276
1.1       misho     504: #, c-format
                    505: msgid "failed to set new role %s"
                    506: msgstr "impossibile impostare il nuovo ruolo %s"
                    507: 
1.1.1.2   misho     508: #: src/selinux.c:280
1.1       misho     509: #, c-format
                    510: msgid "failed to set new type %s"
                    511: msgstr "impossibile impostare la nuova tipologia %s"
                    512: 
1.1.1.2   misho     513: #: src/selinux.c:289
1.1       misho     514: #, c-format
                    515: msgid "%s is not a valid context"
                    516: msgstr "%s non è un contesto valido"
                    517: 
1.1.1.2   misho     518: #: src/selinux.c:324
1.1       misho     519: #, c-format
                    520: msgid "failed to get old_context"
                    521: msgstr "recupero del vecchio contesto non riuscito"
                    522: 
1.1.1.2   misho     523: #: src/selinux.c:330
1.1       misho     524: #, c-format
                    525: msgid "unable to determine enforcing mode."
                    526: msgstr "impossibile determinare la modalità di rispetto."
                    527: 
1.1.1.2   misho     528: #: src/selinux.c:342
1.1       misho     529: #, c-format
                    530: msgid "unable to setup tty context for %s"
                    531: msgstr "impossibile impostare il contesto tty per %s"
                    532: 
1.1.1.4 ! misho     533: #: src/selinux.c:381
1.1       misho     534: #, c-format
                    535: msgid "unable to set exec context to %s"
                    536: msgstr "impossibile impostare il contesto exec a %s"
                    537: 
1.1.1.4 ! misho     538: #: src/selinux.c:388
1.1       misho     539: #, c-format
                    540: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    541: msgstr "impossibile impostare il contesto di creazione della chiave a %s"
                    542: 
1.1.1.4 ! misho     543: #: src/sesh.c:57
1.1.1.2   misho     544: #, c-format
1.1       misho     545: msgid "requires at least one argument"
                    546: msgstr "richiede almeno un argomento"
                    547: 
1.1.1.4 ! misho     548: #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
1.1       misho     549: #, c-format
                    550: msgid "unable to execute %s"
                    551: msgstr "impossibile eseguire %s"
                    552: 
1.1.1.4 ! misho     553: #: src/solaris.c:88
        !           554: #, c-format
        !           555: msgid "resource control limit has been reached"
        !           556: msgstr "raggiunto il limite di controllo delle risorse"
        !           557: 
        !           558: #: src/solaris.c:91
        !           559: #, c-format
        !           560: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
        !           561: msgstr "l'utente \"%s\" non fa parte del progetto \"%s\""
        !           562: 
        !           563: #: src/solaris.c:95
        !           564: #, c-format
        !           565: msgid "the invoking task is final"
        !           566: msgstr "il task chiamante è definitivo"
        !           567: 
        !           568: #: src/solaris.c:98
        !           569: #, c-format
        !           570: msgid "could not join project \"%s\""
        !           571: msgstr "impossibile unirsi al progetto \"%s\""
        !           572: 
        !           573: #: src/solaris.c:103
        !           574: #, c-format
        !           575: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
        !           576: msgstr "non esiste alcun pool di risorse per il progetto \"%s\" che accetti binding predefiniti"
        !           577: 
        !           578: #: src/solaris.c:107
        !           579: #, c-format
        !           580: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
        !           581: msgstr "il pool di risorse specificato non esiste per il progetto \"%s\""
        !           582: 
        !           583: #: src/solaris.c:111
        !           584: #, c-format
        !           585: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
        !           586: msgstr "impossibile unirsi al pool di risorse predefinito per il progetto \"%s\""
        !           587: 
        !           588: #: src/solaris.c:117
        !           589: #, c-format
        !           590: msgid "setproject failed for project \"%s\""
        !           591: msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita"
        !           592: 
        !           593: #: src/solaris.c:119
        !           594: #, c-format
        !           595: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
        !           596: msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita"
        !           597: 
        !           598: #: src/sudo.c:196
1.1       misho     599: #, c-format
                    600: msgid "Sudo version %s\n"
                    601: msgstr "Versione di sudo: %s\n"
                    602: 
1.1.1.4 ! misho     603: #: src/sudo.c:198
1.1       misho     604: #, c-format
                    605: msgid "Configure options: %s\n"
                    606: msgstr "Opzioni di configurazione: %s\n"
                    607: 
1.1.1.4 ! misho     608: #: src/sudo.c:203
1.1       misho     609: #, c-format
                    610: msgid "fatal error, unable to load plugins"
                    611: msgstr "errore irreversibile, impossibile caricare i plugin"
                    612: 
1.1.1.4 ! misho     613: #: src/sudo.c:211
1.1       misho     614: #, c-format
                    615: msgid "unable to initialize policy plugin"
                    616: msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle politiche"
                    617: 
1.1.1.4 ! misho     618: #: src/sudo.c:268
1.1       misho     619: #, c-format
                    620: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    621: msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s"
                    622: 
1.1.1.4 ! misho     623: #: src/sudo.c:293
1.1       misho     624: #, c-format
                    625: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    626: msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa"
                    627: 
1.1.1.4 ! misho     628: #: src/sudo.c:413
1.1       misho     629: #, c-format
                    630: msgid "unable to get group vector"
                    631: msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo"
                    632: 
                    633: # (ndt) mah... andrebbe resa meglio...
1.1.1.4 ! misho     634: #: src/sudo.c:465
1.1       misho     635: #, c-format
                    636: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    637: msgstr "uid %u sconosciuto: identificarsi."
                    638: 
1.1.1.4 ! misho     639: #: src/sudo.c:802
1.1.1.2   misho     640: #, c-format
                    641: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
                    642: msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato"
                    643: 
1.1.1.4 ! misho     644: #: src/sudo.c:805
1.1.1.2   misho     645: #, c-format
                    646: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
                    647: msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?"
                    648: 
1.1.1.4 ! misho     649: #: src/sudo.c:811
1.1.1.2   misho     650: #, c-format
                    651: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
                    652: msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?"
                    653: 
1.1.1.4 ! misho     654: #: src/sudo.c:915
1.1       misho     655: #, c-format
                    656: msgid "unknown login class %s"
                    657: msgstr "classe di accesso %s sconosciuta"
                    658: 
1.1.1.4 ! misho     659: #: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
1.1       misho     660: #, c-format
                    661: msgid "unable to set user context"
                    662: msgstr "impossibile impostare il contesto utente"
                    663: 
1.1.1.4 ! misho     664: #: src/sudo.c:944
1.1.1.2   misho     665: #, c-format
                    666: msgid "unable to set supplementary group IDs"
                    667: msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari"
                    668: 
1.1.1.4 ! misho     669: #: src/sudo.c:951
1.1       misho     670: #, c-format
                    671: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
                    672: msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u"
                    673: 
1.1.1.4 ! misho     674: #: src/sudo.c:957
1.1       misho     675: #, c-format
                    676: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
                    677: msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u"
                    678: 
1.1.1.4 ! misho     679: #: src/sudo.c:964
1.1       misho     680: #, c-format
                    681: msgid "unable to set process priority"
                    682: msgstr "impossibile impostare la priorità del processo"
                    683: 
1.1.1.4 ! misho     684: #: src/sudo.c:972
1.1       misho     685: #, c-format
                    686: msgid "unable to change root to %s"
                    687: msgstr "impossibile modificare root a %s"
                    688: 
1.1.1.4 ! misho     689: #: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
1.1       misho     690: #, c-format
                    691: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    692: msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)"
                    693: 
1.1.1.4 ! misho     694: #: src/sudo.c:1005
1.1       misho     695: #, c-format
                    696: msgid "unable to change directory to %s"
                    697: msgstr "impossibile passare alla directory %s"
                    698: 
1.1.1.4 ! misho     699: #: src/sudo.c:1089
1.1       misho     700: #, c-format
                    701: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    702: msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d"
                    703: 
1.1.1.4 ! misho     704: #: src/sudo.c:1146
        !           705: #, c-format
        !           706: msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
        !           707: msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo \"check_policy\""
        !           708: 
        !           709: #: src/sudo.c:1159
1.1       misho     710: #, c-format
                    711: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    712: msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi"
                    713: 
1.1.1.4 ! misho     714: #: src/sudo.c:1171
1.1       misho     715: #, c-format
                    716: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    717: msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v"
                    718: 
1.1.1.4 ! misho     719: #: src/sudo.c:1183
1.1       misho     720: #, c-format
                    721: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    722: msgstr "il plguind di politica %s non supporta le opzioni -k/-K"
                    723: 
1.1.1.4 ! misho     724: #: src/sudo_edit.c:110
1.1       misho     725: #, c-format
                    726: msgid "unable to change uid to root (%u)"
                    727: msgstr "impossibile modificare lo uid a root (%u)"
                    728: 
1.1.1.4 ! misho     729: #: src/sudo_edit.c:142
1.1       misho     730: #, c-format
                    731: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    732: msgstr "errore di plugin: elenco file mancante per sudoedit"
                    733: 
1.1.1.4 ! misho     734: #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
1.1       misho     735: #, c-format
                    736: msgid "%s: not a regular file"
                    737: msgstr "%s: non è un file regolare"
                    738: 
1.1.1.4 ! misho     739: #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
1.1       misho     740: #, c-format
                    741: msgid "%s: short write"
                    742: msgstr "%s: scrittura breve"
                    743: 
1.1.1.4 ! misho     744: #: src/sudo_edit.c:271
1.1       misho     745: #, c-format
                    746: msgid "%s left unmodified"
                    747: msgstr "%s lasciato non modificato"
                    748: 
1.1.1.4 ! misho     749: #: src/sudo_edit.c:284
1.1       misho     750: #, c-format
                    751: msgid "%s unchanged"
                    752: msgstr "%s non modificato"
                    753: 
1.1.1.4 ! misho     754: #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
1.1       misho     755: #, c-format
                    756: msgid "unable to write to %s"
                    757: msgstr "impossibile scrivere su %s"
                    758: 
1.1.1.4 ! misho     759: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
1.1       misho     760: #, c-format
                    761: msgid "contents of edit session left in %s"
                    762: msgstr "contenuto della sessione di modifica tralasciato in %s"
                    763: 
1.1.1.4 ! misho     764: #: src/sudo_edit.c:314
1.1       misho     765: #, c-format
                    766: msgid "unable to read temporary file"
                    767: msgstr "impossibile leggere il file temporaneo"
                    768: 
1.1.1.4 ! misho     769: #: src/tgetpass.c:89
1.1       misho     770: #, c-format
                    771: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    772: msgstr "nessun tty presente e nessun programma di richiesta password specificato"
                    773: 
1.1.1.4 ! misho     774: #: src/tgetpass.c:98
1.1       misho     775: #, c-format
                    776: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    777: msgstr "nessun programma di richiesta password specificato, impostare SUDO_ASKPASS"
                    778: 
1.1.1.4 ! misho     779: #: src/tgetpass.c:230
1.1       misho     780: #, c-format
                    781: msgid "unable to set gid to %u"
                    782: msgstr "impossibile impostare lo gid a %u"
                    783: 
1.1.1.4 ! misho     784: #: src/tgetpass.c:234
1.1       misho     785: #, c-format
                    786: msgid "unable to set uid to %u"
                    787: msgstr "impossibile impostare lo uid a %u"
                    788: 
1.1.1.4 ! misho     789: #: src/tgetpass.c:239
1.1       misho     790: #, c-format
                    791: msgid "unable to run %s"
                    792: msgstr "impossibile eseguire %s"
                    793: 
1.1.1.2   misho     794: #: src/utmp.c:278
1.1       misho     795: #, c-format
                    796: msgid "unable to save stdin"
                    797: msgstr "impossibile salvare lo stdin"
                    798: 
1.1.1.2   misho     799: #: src/utmp.c:280
1.1       misho     800: #, c-format
                    801: msgid "unable to dup2 stdin"
                    802: msgstr "impossibile eseguire dup2 sullo stdin"
                    803: 
1.1.1.2   misho     804: #: src/utmp.c:283
1.1       misho     805: #, c-format
                    806: msgid "unable to restore stdin"
                    807: msgstr "impossibile ripristinare lo stdin"
                    808: 
1.1.1.4 ! misho     809: #~ msgid "unable to allocate memory"
        !           810: #~ msgstr "impossibile allocare la memoria"
        !           811: 
        !           812: #~ msgid ": "
        !           813: #~ msgstr ": "
        !           814: 
1.1.1.3   misho     815: #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
                    816: #~ msgstr "%s: almeno un plugin di politica deve essere specificato"
1.1       misho     817: 
1.1.1.3   misho     818: #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
                    819: #~ msgstr "errore interno, overflow di emalloc2()"
1.1.1.2   misho     820: 
1.1.1.3   misho     821: #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
                    822: #~ msgstr "errore interno, overflow di erealloc3()"
1.1.1.2   misho     823: 
                    824: #~ msgid "must be setuid root"
                    825: #~ msgstr "è necessario essere setuid root"
                    826: 
                    827: #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
                    828: #~ msgstr "l'argomento di -D deve essere tra 1 e 9 compresi"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>