--- embedaddon/sudo/src/po/ja.po 2012/05/29 12:26:49 1.1.1.2 +++ embedaddon/sudo/src/po/ja.po 2013/07/22 10:46:13 1.1.1.3 @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc3\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-30 16:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-18 19:20+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -17,17 +17,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: common/aix.c:149 +#: common/aix.c:150 #, c-format msgid "unable to open userdb" msgstr "ユーザーデータベースを開くことができません" -#: common/aix.c:152 +#: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "%s 用のレジストリー \"%s\" へ切り替えることができません" -#: common/aix.c:169 +#: common/aix.c:170 #, c-format msgid "unable to restore registry" msgstr "レジストリーを復元できません" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "内部エラー、emalloc(0) を試みまし #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737 +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 +#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "メモリ割り当てを行えませんでした" @@ -48,56 +48,53 @@ msgstr "メモリ割り当てを行えませんでし msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "内部エラー、 emalloc2(0) を試みました" -#: common/alloc.c:101 -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "内部エラー、 emalloc2() がオーバーフローしました" +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "内部エラー、 %s がオーバーフローしました" #: common/alloc.c:120 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "内部エラー、ecalloc(0) を試みました" -#: common/alloc.c:123 -msgid "internal error, ecalloc() overflow" -msgstr "内部エラー、 ecalloc() がオーバーフローしました" - #: common/alloc.c:142 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "内部エラー、 erealloc(0) を試みました" -#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:161 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "内部エラー、 erealloc3(0) を試みました" -#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "内部エラー、 erealloc3() がオーバーフローしました" +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "内部エラー、 erecalloc(0) を試みました" -#: common/sudo_conf.c:306 +#: common/sudo_conf.c:305 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "%s の状態取得 (stat) ができません" -#: common/sudo_conf.c:309 +#: common/sudo_conf.c:308 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s は通常ファイルではありません" -#: common/sudo_conf.c:312 +#: common/sudo_conf.c:311 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s はユーザーID %u によって所有されています。これは %u であるべきです" -#: common/sudo_conf.c:316 +#: common/sudo_conf.c:315 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s は誰でも書き込み可能です" -#: common/sudo_conf.c:319 +#: common/sudo_conf.c:318 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s はグループのメンバーによる書き込みが可能です" -#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "%s を開けません" @@ -110,33 +107,33 @@ msgstr "不明なシグナルです" msgid ": " msgstr ": " -#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628 +#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "ポリシープラグインがセッションの初期化に失敗しました" -#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "fork できません" -#: src/exec.c:259 +#: src/exec.c:268 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "ソケットを作成できません" -#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589 -#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218 +#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 +#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "パイプを作成できません" -#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167 +#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 #, c-format msgid "select failed" msgstr "select に失敗しました" -#: src/exec.c:441 +#: src/exec.c:467 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "tty ラベルを復旧できません" @@ -146,93 +143,88 @@ msgstr "tty ラベルを復旧できません" msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "PRIV_LIMIT から PRIV_PROC_EXEC を取り除くことができません" -#: src/exec_pty.c:144 +#: src/exec_pty.c:183 #, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "pty を割り当てられません" -#: src/exec_pty.c:619 +#: src/exec_pty.c:665 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "端末を raw モードに設定できません" -#: src/exec_pty.c:945 +#: src/exec_pty.c:1013 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "tty の制御設定ができません" -#: src/exec_pty.c:1038 +#: src/exec_pty.c:1111 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "シグナルパイプからの読み込み中にエラーが発生しました" -#: src/exec_pty.c:1059 +#: src/exec_pty.c:1132 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "パイプからの読み込み中にエラーが発生しました" -#: src/exec_pty.c:1075 +#: src/exec_pty.c:1148 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "ソケットペアからの読み込み中にエラーが発生しました" -#: src/exec_pty.c:1079 +#: src/exec_pty.c:1152 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "バックチャンネルに関する予期しないリプレイタイプです: %d" -#: src/load_plugins.c:79 +#: src/load_plugins.c:74 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:80 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:95 +#: src/load_plugins.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s の所有者は uid %d でなければいけません" -#: src/load_plugins.c:99 +#: src/load_plugins.c:94 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s は所有者のみ書き込み可能で無ければいけません" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:101 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "dlopen %s を行うことができません: %s" -#: src/load_plugins.c:111 +#: src/load_plugins.c:106 #, c-format msgid "%s: unable to find symbol %s" msgstr "%s: シンボル %s を見つけることができません" -#: src/load_plugins.c:117 +#: src/load_plugins.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown policy type %d" msgstr "%s: 不明なポリシータイプ %d です" -#: src/load_plugins.c:121 +#: src/load_plugins.c:116 #, c-format msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" msgstr "%s: 互換性の無いポリシーメジャーバージョン %d です。予期されるのは %d です" -#: src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:123 #, c-format msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" msgstr "%s: 一つのポリシープラグインのみロードされているようです" -#: src/load_plugins.c:148 +#: src/load_plugins.c:200 #, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: 最低でも一つ以上のポリシープラグインを指定しなければいけません" - -#: src/load_plugins.c:153 -#, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "ポリシープラグイン %s には check_policy メソッドが含まれていません" @@ -287,17 +279,17 @@ msgstr "`-U' オプションは `-l' オプション msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "`-A' と `-S' オプションは同時に指定することはできません" -#: src/parse_args.c:445 +#: src/parse_args.c:443 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit はこのプラットフォームではサポートされていません" -#: src/parse_args.c:518 +#: src/parse_args.c:516 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v または -V のうち一つのみ指定できます" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:530 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -306,7 +298,7 @@ msgstr "" "%s - 別のユーザーとしてファイルを編集します\n" "\n" -#: src/parse_args.c:534 +#: src/parse_args.c:532 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -315,7 +307,7 @@ msgstr "" "%s - 別のユーザーとしてコマンドを実行します\n" "\n" -#: src/parse_args.c:539 +#: src/parse_args.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -324,103 +316,103 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: src/parse_args.c:542 +#: src/parse_args.c:540 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "パスワード要求のために補助プログラムを使用する\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:543 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "指定した BSD 認証タイプを使用する\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:545 msgid "run command in the background\n" msgstr "コマンドをバックグラウンドで実行する\n" -#: src/parse_args.c:549 +#: src/parse_args.c:547 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "fd 以上のすべてのファイル記述子を閉じる\n" -#: src/parse_args.c:552 +#: src/parse_args.c:550 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "指定したログインクラスでコマンドを実行する\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:553 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "コマンドを実行する時にユーザーの環境変数を保護する\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:555 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "コマンドを実行する代わりにファイルを編集する\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:557 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "指定したグループでコマンドを実行する\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:559 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "HOME 変数を変更先となるユーザーのホームディレクトリに設定する\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:561 msgid "display help message and exit\n" msgstr "ヘルプメッセージを表示して終了する\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "変更先のユーザーとしてログインシェルを実行する\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:565 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "タイムスタンプファイルを完全に削除する\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:567 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "タイムスタンプファイルを無効にする\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:569 msgid "list user's available commands\n" msgstr "ユーザーが使用可能なコマンドを一覧表示する\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:571 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "非対話モードで実行し、ユーザーに入力を求めない\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:573 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "グループベクトルを保護する (変更先のユーザーのものに設定しない)\n" -#: src/parse_args.c:577 +#: src/parse_args.c:575 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "指定したパスワードプロンプトを使用する\n" -#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "指定した役割で SELinux セキュリティーコンテキストを作成する\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:581 msgid "read password from standard input\n" msgstr "標準入力からパスワードを読み込む\n" -#: src/parse_args.c:585 +#: src/parse_args.c:583 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "変更先のユーザーとしてシェルを実行する\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:589 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "一覧表示する時に、指定したユーザーの権限を一覧表示する\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:591 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "指定したユーザーでコマンドを実行する (またはファイルを編集する)\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:593 msgid "display version information and exit\n" msgstr "バージョン情報を表示して終了する\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:595 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "コマンドを実行せずにユーザーのタイムスタンプを更新する\n" -#: src/parse_args.c:599 +#: src/parse_args.c:597 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "コマンドライン引数の処理を終了する\n" @@ -569,127 +561,127 @@ msgstr "グループベクトルを取得できませ msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "不明なユーザーID %u です: 誰ですか?" -#: src/sudo.c:760 +#: src/sudo.c:782 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s は所有者が uid %d である必要があり、かつ setuid が設定されている必要があります" -#: src/sudo.c:763 +#: src/sudo.c:785 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "実効 uid が %d ではありません、%s は 'nosuid' が設定されたファイルシステムにあるか、root 権限のないNFSファイルシステムにあるのでは?" -#: src/sudo.c:769 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "実効 uid が %d ではありません、sudo は setuid root を設定してインストールされていますか?" -#: src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:860 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "資源制御の制限の最大値に達しました" -#: src/sudo.c:841 +#: src/sudo.c:863 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "ユーザー \"%s\" はプロジェクト \"%s\" のメンバーではありません" -#: src/sudo.c:845 +#: src/sudo.c:867 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "起動しているタスクは最後 (final) です" -#: src/sudo.c:848 +#: src/sudo.c:870 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "プロジェクト \"%s\" に参加できません" -#: src/sudo.c:853 +#: src/sudo.c:875 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "プロジェクト \"%s\" 用にはデフォルト割り当てとして受け付けられる資源プールがありません" -#: src/sudo.c:857 +#: src/sudo.c:879 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "プロジェクト \"%s\" 用として指定した資源プールは存在しません" -#: src/sudo.c:861 +#: src/sudo.c:883 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "プロジェクト \"%s\" 用にデフォルト資源プールを割り当てられませんでした" -#: src/sudo.c:867 +#: src/sudo.c:889 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "プロジェクト\"%s\" への setproject に失敗しました" -#: src/sudo.c:869 +#: src/sudo.c:891 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "警告、プロジェクト \"%s\" への資源制御割り当てに失敗しました" -#: src/sudo.c:917 +#: src/sudo.c:959 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "不明なログインクラス %s です" -#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934 +#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "ユーザーコンテキストを設定できません" -#: src/sudo.c:946 +#: src/sudo.c:988 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "追加のグループIDを設定できません" -#: src/sudo.c:953 +#: src/sudo.c:995 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "実行時のグループID (gid) %u を実効グループIDに設定できません" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:1001 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "実行時のグループID (gid) %u をグループIDに設定できません" -#: src/sudo.c:966 +#: src/sudo.c:1008 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "プロセス優先度を設定できません" -#: src/sudo.c:974 +#: src/sudo.c:1016 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "root を %s へ変更できません" -#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 +#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "実行時のユーザーID (uid) (%u, %u) へ変更できません" -#: src/sudo.c:1007 +#: src/sudo.c:1049 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "ディレクトリーを %s に変更できません" -#: src/sudo.c:1079 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "予期しない子プロセスの終了コードです: %d" -#: src/sudo.c:1140 +#: src/sudo.c:1194 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "ポリシープラグイン %s は権限の一覧表示をサポートしていません" -#: src/sudo.c:1152 +#: src/sudo.c:1206 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "ポリシープラグイン %s は -v オプションをサポートしません" -#: src/sudo.c:1164 +#: src/sudo.c:1218 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "ポリシープラグイン %s は -k/-K オプションをサポートしません" @@ -778,6 +770,15 @@ msgstr "標準入力へ dup2 を実行できません" #, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "標準入力を復元できません" + +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "内部エラー、 emalloc2() がオーバーフローしました" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "内部エラー、 erealloc3() がオーバーフローしました" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: 最低でも一つ以上のポリシープラグインを指定しなければいけません" #~ msgid "must be setuid root" #~ msgstr "setuid root されていなければいけません"