Annotation of embedaddon/sudo/src/po/nl.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Dutch translation for sudo.
        !             2: # Copyright (C) 2013 P. Hamming
        !             3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
        !             4: # P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013
        !             5: msgid ""
        !             6: msgstr ""
        !             7: "Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n"
        !             8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
        !             9: "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2013-03-23 00:30+0100\n"
        !            11: "Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n"
        !            12: "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
        !            13: "Language: nl\n"
        !            14: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            17: 
        !            18: #: common/aix.c:150
        !            19: #, c-format
        !            20: msgid "unable to open userdb"
        !            21: msgstr "kan userdb niet openen"
        !            22: 
        !            23: #: common/aix.c:153
        !            24: #, c-format
        !            25: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
        !            26: msgstr "kan niet wijzigen naar register \"%s\" voor %s"
        !            27: 
        !            28: #: common/aix.c:170
        !            29: #, c-format
        !            30: msgid "unable to restore registry"
        !            31: msgstr "kan register niet herstellen"
        !            32: 
        !            33: #: common/alloc.c:82
        !            34: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
        !            35: msgstr "interne fout, probeerde emalloc(0)"
        !            36: 
        !            37: #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
        !            38: #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
        !            39: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
        !            40: #: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759
        !            41: #, c-format
        !            42: msgid "unable to allocate memory"
        !            43: msgstr "kan geen geheugen reserveren"
        !            44: 
        !            45: #: common/alloc.c:99
        !            46: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
        !            47: msgstr "interne fout, probeerde emalloc2(0)"
        !            48: 
        !            49: #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
        !            50: #, c-format
        !            51: msgid "internal error, %s overflow"
        !            52: msgstr "interne fout, %s overloop"
        !            53: 
        !            54: #: common/alloc.c:120
        !            55: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
        !            56: msgstr "interne fout, probeerde ecalloc(0)"
        !            57: 
        !            58: #: common/alloc.c:142
        !            59: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
        !            60: msgstr "interne fout, probeerde erealloc(0)"
        !            61: 
        !            62: #: common/alloc.c:161
        !            63: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
        !            64: msgstr "interne fout, probeerde erealloc3(0)"
        !            65: 
        !            66: #: common/alloc.c:185
        !            67: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
        !            68: msgstr "interne fout, probeerde erecalloc(0)"
        !            69: 
        !            70: #: common/sudo_conf.c:305
        !            71: #, c-format
        !            72: msgid "unable to stat %s"
        !            73: msgstr "kan status niet opvragen van %s"
        !            74: 
        !            75: #: common/sudo_conf.c:308
        !            76: #, c-format
        !            77: msgid "%s is not a regular file"
        !            78: msgstr "%s geen regulier bestand"
        !            79: 
        !            80: #: common/sudo_conf.c:311
        !            81: #, c-format
        !            82: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
        !            83: msgstr "%s is eigendom van %u, moet gebruikersnummer %u zijn"
        !            84: 
        !            85: #: common/sudo_conf.c:315
        !            86: #, c-format
        !            87: msgid "%s is world writable"
        !            88: msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven"
        !            89: 
        !            90: #: common/sudo_conf.c:318
        !            91: #, c-format
        !            92: msgid "%s is group writable"
        !            93: msgstr "%s kan door groep worden geschreven"
        !            94: 
        !            95: #: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
        !            96: #, c-format
        !            97: msgid "unable to open %s"
        !            98: msgstr "kan %s niet openen"
        !            99: 
        !           100: #: compat/strsignal.c:47
        !           101: msgid "Unknown signal"
        !           102: msgstr "Onbekend signaal"
        !           103: 
        !           104: #: src/error.c:82 src/error.c:86
        !           105: msgid ": "
        !           106: msgstr ": "
        !           107: 
        !           108: #: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674
        !           109: #, c-format
        !           110: msgid "policy plugin failed session initialization"
        !           111: msgstr "beleidsplugin kon sessie niet initialiseren"
        !           112: 
        !           113: #: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221
        !           114: #, c-format
        !           115: msgid "unable to fork"
        !           116: msgstr "kan geen nieuw proces starten"
        !           117: 
        !           118: #: src/exec.c:268
        !           119: #, c-format
        !           120: msgid "unable to create sockets"
        !           121: msgstr "kan geen sockets maken"
        !           122: 
        !           123: #: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630
        !           124: #: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218
        !           125: #, c-format
        !           126: msgid "unable to create pipe"
        !           127: msgstr "kan geen pijp maken"
        !           128: 
        !           129: #: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240
        !           130: #, c-format
        !           131: msgid "select failed"
        !           132: msgstr "selecteren mislukt"
        !           133: 
        !           134: #: src/exec.c:467
        !           135: #, c-format
        !           136: msgid "unable to restore tty label"
        !           137: msgstr "kan terminallabel niet herstellen"
        !           138: 
        !           139: #: src/exec_common.c:69
        !           140: #, c-format
        !           141: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
        !           142: msgstr "kan PRIV_PROC_EXEC niet verwijderen van PRIV_LIMIT"
        !           143: 
        !           144: #: src/exec_pty.c:183
        !           145: #, c-format
        !           146: msgid "unable to allocate pty"
        !           147: msgstr "kan geen virtuele terminal reserveren"
        !           148: 
        !           149: #: src/exec_pty.c:665
        !           150: #, c-format
        !           151: msgid "unable to set terminal to raw mode"
        !           152: msgstr "kan de terminal niet op de raw-modus instellen"
        !           153: 
        !           154: #: src/exec_pty.c:1013
        !           155: #, c-format
        !           156: msgid "unable to set controlling tty"
        !           157: msgstr "kan geen controlerende terminal instellen"
        !           158: 
        !           159: #: src/exec_pty.c:1111
        !           160: #, c-format
        !           161: msgid "error reading from signal pipe"
        !           162: msgstr "fout met het lezen van signaalpijp"
        !           163: 
        !           164: #: src/exec_pty.c:1132
        !           165: #, c-format
        !           166: msgid "error reading from pipe"
        !           167: msgstr "fout met lezen van pijp"
        !           168: 
        !           169: #: src/exec_pty.c:1148
        !           170: #, c-format
        !           171: msgid "error reading from socketpair"
        !           172: msgstr "fout met lezen van socketpaar"
        !           173: 
        !           174: #: src/exec_pty.c:1152
        !           175: #, c-format
        !           176: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
        !           177: msgstr "onverwachte soort beantwoording van het achterkanaal: %d"
        !           178: 
        !           179: #: src/load_plugins.c:74
        !           180: #, c-format
        !           181: msgid "%s: %s"
        !           182: msgstr "%s: %s"
        !           183: 
        !           184: #: src/load_plugins.c:80
        !           185: #, c-format
        !           186: msgid "%s%s: %s"
        !           187: msgstr "%s%s: %s"
        !           188: 
        !           189: #: src/load_plugins.c:90
        !           190: #, c-format
        !           191: msgid "%s must be owned by uid %d"
        !           192: msgstr "eigenaar van %s moet uid %d zijn"
        !           193: 
        !           194: #: src/load_plugins.c:94
        !           195: #, c-format
        !           196: msgid "%s must be only be writable by owner"
        !           197: msgstr "%s mag alleen schrijfbaar zijn voor de eigenaar"
        !           198: 
        !           199: #: src/load_plugins.c:101
        !           200: #, c-format
        !           201: msgid "unable to dlopen %s: %s"
        !           202: msgstr "dlopen %s is niet mogelijk: %s"
        !           203: 
        !           204: #: src/load_plugins.c:106
        !           205: #, c-format
        !           206: msgid "%s: unable to find symbol %s"
        !           207: msgstr "%s: kan symbool %s niet vinden"
        !           208: 
        !           209: #: src/load_plugins.c:112
        !           210: #, c-format
        !           211: msgid "%s: unknown policy type %d"
        !           212: msgstr "%s: onbekende beleidssoort %d"
        !           213: 
        !           214: #: src/load_plugins.c:116
        !           215: #, c-format
        !           216: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
        !           217: msgstr "%s: niet-compatibel hoofdbeleidsversie %d, verwachtte %d"
        !           218: 
        !           219: #: src/load_plugins.c:123
        !           220: #, c-format
        !           221: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
        !           222: msgstr "%s: slechts een beleidsplug-in mag geladen worden"
        !           223: 
        !           224: #: src/load_plugins.c:200
        !           225: #, c-format
        !           226: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
        !           227: msgstr "beleidsplug-in %s heeft geen check_policy methode"
        !           228: 
        !           229: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
        !           230: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
        !           231: #, c-format
        !           232: msgid "load_interfaces: overflow detected"
        !           233: msgstr "load_interfaces: overloop gevonden"
        !           234: 
        !           235: #: src/net_ifs.c:227
        !           236: #, c-format
        !           237: msgid "unable to open socket"
        !           238: msgstr "kan geen socket openen"
        !           239: 
        !           240: #: src/parse_args.c:187
        !           241: #, c-format
        !           242: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
        !           243: msgstr "het argument van -C moet een getal zijn dat groter dan of gelijk aan 3 is"
        !           244: 
        !           245: #: src/parse_args.c:276
        !           246: #, c-format
        !           247: msgid "unknown user: %s"
        !           248: msgstr "onbekende gebruiker: %s"
        !           249: 
        !           250: #: src/parse_args.c:335
        !           251: #, c-format
        !           252: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
        !           253: msgstr "u mag de opties '-i' en '-s' niet tegelijk opgeven"
        !           254: 
        !           255: #: src/parse_args.c:339
        !           256: #, c-format
        !           257: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
        !           258: msgstr "u mag de opties '-i' en '-E' niet tegelijk opgeven"
        !           259: 
        !           260: #: src/parse_args.c:349
        !           261: #, c-format
        !           262: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
        !           263: msgstr "optie '-E' is niet geldig in bewerkingsmodus"
        !           264: 
        !           265: #: src/parse_args.c:351
        !           266: #, c-format
        !           267: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
        !           268: msgstr "u mag geen omgevingsvariabelen opgeven in de bewerkingsmodus"
        !           269: 
        !           270: #: src/parse_args.c:359
        !           271: #, c-format
        !           272: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
        !           273: msgstr "optie '-U' mag alleen worden gebruikt samen met optie '-l'"
        !           274: 
        !           275: #: src/parse_args.c:363
        !           276: #, c-format
        !           277: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
        !           278: msgstr "de opties '-A' en '-S' mogen niet tegelijk worden gebruikt"
        !           279: 
        !           280: #: src/parse_args.c:443
        !           281: #, c-format
        !           282: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
        !           283: msgstr "sudoedit wordt niet ondersteund op dit platform"
        !           284: 
        !           285: #: src/parse_args.c:516
        !           286: #, c-format
        !           287: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
        !           288: msgstr "Slechts een van de volgende opties mag worden gebruikt: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v of -V"
        !           289: 
        !           290: #: src/parse_args.c:530
        !           291: #, c-format
        !           292: msgid ""
        !           293: "%s - edit files as another user\n"
        !           294: "\n"
        !           295: msgstr ""
        !           296: "%s - bewerk bestanden als een andere gebruiker\n"
        !           297: "\n"
        !           298: 
        !           299: #: src/parse_args.c:532
        !           300: #, c-format
        !           301: msgid ""
        !           302: "%s - execute a command as another user\n"
        !           303: "\n"
        !           304: msgstr ""
        !           305: "%s - voer een opdracht uit als een andere gebruiker\n"
        !           306: "\n"
        !           307: 
        !           308: #: src/parse_args.c:537
        !           309: #, c-format
        !           310: msgid ""
        !           311: "\n"
        !           312: "Options:\n"
        !           313: msgstr ""
        !           314: "\n"
        !           315: "Opties:\n"
        !           316: 
        !           317: #: src/parse_args.c:540
        !           318: msgid "use helper program for password prompting\n"
        !           319: msgstr "gebruik een hulpprogramma voor het vragen van wachtwoord\n"
        !           320: 
        !           321: #: src/parse_args.c:543
        !           322: msgid "use specified BSD authentication type\n"
        !           323: msgstr "gebruik opgegeven BSD-verificatietype\n"
        !           324: 
        !           325: #: src/parse_args.c:545
        !           326: msgid "run command in the background\n"
        !           327: msgstr "voer opdracht op de achtergrond uit\n"
        !           328: 
        !           329: #: src/parse_args.c:547
        !           330: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
        !           331: msgstr "sluit alle file descriptors >= fd\n"
        !           332: 
        !           333: #: src/parse_args.c:550
        !           334: msgid "run command with specified login class\n"
        !           335: msgstr "voer opdracht uit met gespecificeerde inlogklasse\n"
        !           336: 
        !           337: #: src/parse_args.c:553
        !           338: msgid "preserve user environment when executing command\n"
        !           339: msgstr "behoud gebruikersomgeving bij uitvoeren van opdracht\n"
        !           340: 
        !           341: #: src/parse_args.c:555
        !           342: msgid "edit files instead of running a command\n"
        !           343: msgstr "bewerk bestanden in plaats van uitvoeren van een opdracht\n"
        !           344: 
        !           345: #: src/parse_args.c:557
        !           346: msgid "execute command as the specified group\n"
        !           347: msgstr "voer opdracht uit als de opgegeven groep\n"
        !           348: 
        !           349: #: src/parse_args.c:559
        !           350: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
        !           351: msgstr "stel HOME variabele in om naar persoonlijke map van gebruiker te verwijzen.\n"
        !           352: 
        !           353: #: src/parse_args.c:561
        !           354: msgid "display help message and exit\n"
        !           355: msgstr "hulptekst tonen en stoppen\n"
        !           356: 
        !           357: #: src/parse_args.c:563
        !           358: msgid "run a login shell as target user\n"
        !           359: msgstr "voer een inlogshell uit als beoogd gebruiker\n"
        !           360: 
        !           361: #: src/parse_args.c:565
        !           362: msgid "remove timestamp file completely\n"
        !           363: msgstr "verwijder tijdbestand volledig\n"
        !           364: 
        !           365: #: src/parse_args.c:567
        !           366: msgid "invalidate timestamp file\n"
        !           367: msgstr "maak tijdbestand ongeldig\n"
        !           368: 
        !           369: #: src/parse_args.c:569
        !           370: msgid "list user's available commands\n"
        !           371: msgstr "geef voor gebruiker beschikbare opdrachten weer\n"
        !           372: 
        !           373: #: src/parse_args.c:571
        !           374: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
        !           375: msgstr "niet-interactieve modus, geen vragen aan gebruiker\n"
        !           376: 
        !           377: #: src/parse_args.c:573
        !           378: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
        !           379: msgstr "behoud groepsvector in plaats van die van het doel in te stellen\n"
        !           380: 
        !           381: #: src/parse_args.c:575
        !           382: msgid "use specified password prompt\n"
        !           383: msgstr "gebruik gespecifeerde wachtwoordvraag\n"
        !           384: 
        !           385: #: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586
        !           386: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
        !           387: msgstr "maak SELinux beveiligingscontext met gespecificeerde rol aan\n"
        !           388: 
        !           389: #: src/parse_args.c:581
        !           390: msgid "read password from standard input\n"
        !           391: msgstr "lees wachtwoord van standaardinvoer\n"
        !           392: 
        !           393: #: src/parse_args.c:583
        !           394: msgid "run a shell as target user\n"
        !           395: msgstr "voer een shell uit als doel-gebruiker\n"
        !           396: 
        !           397: #: src/parse_args.c:589
        !           398: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
        !           399: msgstr "bij listing, toon privileges van gespecificeerde gebruiker\n"
        !           400: 
        !           401: #: src/parse_args.c:591
        !           402: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
        !           403: msgstr "voer opdracht uit (of bewerk bestand) als gespecificeerde gebruiker\n"
        !           404: 
        !           405: #: src/parse_args.c:593
        !           406: msgid "display version information and exit\n"
        !           407: msgstr "versie-informatie tonen en stoppen\n"
        !           408: 
        !           409: #: src/parse_args.c:595
        !           410: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
        !           411: msgstr "werk tijd van gebruiker bij zonder opdracht uit te voeren\n"
        !           412: 
        !           413: #: src/parse_args.c:597
        !           414: msgid "stop processing command line arguments\n"
        !           415: msgstr "stop verwerken opdrachtregelargumenten\n"
        !           416: 
        !           417: #: src/selinux.c:77
        !           418: #, c-format
        !           419: msgid "unable to open audit system"
        !           420: msgstr "kan audit-systeem niet openen"
        !           421: 
        !           422: #: src/selinux.c:85
        !           423: #, c-format
        !           424: msgid "unable to send audit message"
        !           425: msgstr "kan audit-melding niet verzenden"
        !           426: 
        !           427: #: src/selinux.c:113
        !           428: #, c-format
        !           429: msgid "unable to fgetfilecon %s"
        !           430: msgstr "fgetfilecon %s mislukt"
        !           431: 
        !           432: #: src/selinux.c:118
        !           433: #, c-format
        !           434: msgid "%s changed labels"
        !           435: msgstr "%s gewijzigde labels"
        !           436: 
        !           437: #: src/selinux.c:123
        !           438: #, c-format
        !           439: msgid "unable to restore context for %s"
        !           440: msgstr "kan context voor %s niet herstellen"
        !           441: 
        !           442: #: src/selinux.c:163
        !           443: #, c-format
        !           444: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
        !           445: msgstr "kan %s niet openen, terminaltitel wordt niet opnieuw ingesteld"
        !           446: 
        !           447: #: src/selinux.c:172
        !           448: #, c-format
        !           449: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
        !           450: msgstr "kan huidige terminalcontext niet verkrijgen, terminaltitel wordt niet opniew ingesteld"
        !           451: 
        !           452: #: src/selinux.c:179
        !           453: #, c-format
        !           454: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
        !           455: msgstr "kan geen nieuwe terminalcontext verkrijgen, terminaltitel wordt niet opnieuw ingesteld"
        !           456: 
        !           457: #: src/selinux.c:186
        !           458: #, c-format
        !           459: msgid "unable to set new tty context"
        !           460: msgstr "kan nieuwe terminalcontext niet instellen"
        !           461: 
        !           462: #: src/selinux.c:252
        !           463: #, c-format
        !           464: msgid "you must specify a role for type %s"
        !           465: msgstr "u moet een rol kiezen voor type %s"
        !           466: 
        !           467: #: src/selinux.c:258
        !           468: #, c-format
        !           469: msgid "unable to get default type for role %s"
        !           470: msgstr "kan standaard-type niet verkrijgen voor rol %s"
        !           471: 
        !           472: #: src/selinux.c:276
        !           473: #, c-format
        !           474: msgid "failed to set new role %s"
        !           475: msgstr "instellen van nieuwe rol %s mislukt"
        !           476: 
        !           477: #: src/selinux.c:280
        !           478: #, c-format
        !           479: msgid "failed to set new type %s"
        !           480: msgstr "instellen van nieuw type %s mislukt"
        !           481: 
        !           482: #: src/selinux.c:289
        !           483: #, c-format
        !           484: msgid "%s is not a valid context"
        !           485: msgstr "%s is geen geldige context"
        !           486: 
        !           487: #: src/selinux.c:324
        !           488: #, c-format
        !           489: msgid "failed to get old_context"
        !           490: msgstr "verkrijgen old_context mislukt"
        !           491: 
        !           492: #: src/selinux.c:330
        !           493: #, c-format
        !           494: msgid "unable to determine enforcing mode."
        !           495: msgstr "kan afdwingende modus niet vinden."
        !           496: 
        !           497: #: src/selinux.c:342
        !           498: #, c-format
        !           499: msgid "unable to setup tty context for %s"
        !           500: msgstr "kan terminalcontext niet instellen voor %s"
        !           501: 
        !           502: #: src/selinux.c:373
        !           503: #, c-format
        !           504: msgid "unable to set exec context to %s"
        !           505: msgstr "kan uitvoeringscontext niet instellen op %s"
        !           506: 
        !           507: #: src/selinux.c:380
        !           508: #, c-format
        !           509: msgid "unable to set key creation context to %s"
        !           510: msgstr "kan context voor aanmaak van sleutels niet instellen op %s"
        !           511: 
        !           512: #: src/sesh.c:70
        !           513: #, c-format
        !           514: msgid "requires at least one argument"
        !           515: msgstr "tenminste één argument vereist"
        !           516: 
        !           517: #: src/sesh.c:91
        !           518: #, c-format
        !           519: msgid "unable to execute %s"
        !           520: msgstr "kan %s niet uitvoeren"
        !           521: 
        !           522: #: src/sudo.c:211
        !           523: #, c-format
        !           524: msgid "Sudo version %s\n"
        !           525: msgstr "Sudo versie %s\n"
        !           526: 
        !           527: #: src/sudo.c:213
        !           528: #, c-format
        !           529: msgid "Configure options: %s\n"
        !           530: msgstr "Configuratieopties: %s\n"
        !           531: 
        !           532: #: src/sudo.c:218
        !           533: #, c-format
        !           534: msgid "fatal error, unable to load plugins"
        !           535: msgstr "fatale fout, kan geen plug-ins laden"
        !           536: 
        !           537: #: src/sudo.c:226
        !           538: #, c-format
        !           539: msgid "unable to initialize policy plugin"
        !           540: msgstr "kan beleidsplug-in niet instellen"
        !           541: 
        !           542: #: src/sudo.c:281
        !           543: #, c-format
        !           544: msgid "error initializing I/O plugin %s"
        !           545: msgstr "fout bij initialiseren-I/O plug-in %s"
        !           546: 
        !           547: #: src/sudo.c:306
        !           548: #, c-format
        !           549: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
        !           550: msgstr "onverwachte sudo modus 0x%x"
        !           551: 
        !           552: #: src/sudo.c:400
        !           553: #, c-format
        !           554: msgid "unable to get group vector"
        !           555: msgstr "kan groepsvector niet verkrijgen"
        !           556: 
        !           557: #: src/sudo.c:452
        !           558: #, c-format
        !           559: msgid "unknown uid %u: who are you?"
        !           560: msgstr "onbekende uid %u: wie bent u?"
        !           561: 
        !           562: #: src/sudo.c:782
        !           563: #, c-format
        !           564: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
        !           565: msgstr "eigenaar van %s moet gebruikersnummer %d zijn en de setuid bit ingesteld"
        !           566: 
        !           567: #: src/sudo.c:785
        !           568: #, c-format
        !           569: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
        !           570: msgstr "gebruikt gebruikersnummer is niet %d, is %s op een bestandssysteem met de 'nosuid' optie ingesteld of een NFS bestandssysteem zonder rootrechten?"
        !           571: 
        !           572: #: src/sudo.c:791
        !           573: #, c-format
        !           574: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
        !           575: msgstr "gebruikt gebruikersnummer is niet %d, is sudo geinstalleerd met setuid root?"
        !           576: 
        !           577: #: src/sudo.c:860
        !           578: #, c-format
        !           579: msgid "resource control limit has been reached"
        !           580: msgstr "hulpbroncontrolelimiet is bereikt"
        !           581: 
        !           582: #: src/sudo.c:863
        !           583: #, c-format
        !           584: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
        !           585: msgstr "gebruiker \"%s\" is geen lid van project \"%s\""
        !           586: 
        !           587: #: src/sudo.c:867
        !           588: #, c-format
        !           589: msgid "the invoking task is final"
        !           590: msgstr "de aanroepende taak is klaar"
        !           591: 
        !           592: #: src/sudo.c:870
        !           593: #, c-format
        !           594: msgid "could not join project \"%s\""
        !           595: msgstr "kan project \"%s\" niet samenvoegen"
        !           596: 
        !           597: #: src/sudo.c:875
        !           598: #, c-format
        !           599: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
        !           600: msgstr "er bestaat geen hulpbronnengroep voor project \"%s\" die de standaardbindingen accepteert"
        !           601: 
        !           602: #: src/sudo.c:879
        !           603: #, c-format
        !           604: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
        !           605: msgstr "er bestaat geen hulpbronnengroep voor project \"%s\" die de standaardbindingen accepteert"
        !           606: 
        !           607: #: src/sudo.c:883
        !           608: #, c-format
        !           609: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
        !           610: msgstr "kan niet verbinden met standaard hulpbronnen voor project \"%s\""
        !           611: 
        !           612: #: src/sudo.c:889
        !           613: #, c-format
        !           614: msgid "setproject failed for project \"%s\""
        !           615: msgstr "setproject mislukt voor project \"%s\""
        !           616: 
        !           617: #: src/sudo.c:891
        !           618: #, c-format
        !           619: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
        !           620: msgstr "waarschuwing, hulpbrontoewijzingscontrole mislukt voor project \"%s\""
        !           621: 
        !           622: #: src/sudo.c:959
        !           623: #, c-format
        !           624: msgid "unknown login class %s"
        !           625: msgstr "onbekende inlog-klasse %s"
        !           626: 
        !           627: #: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976
        !           628: #, c-format
        !           629: msgid "unable to set user context"
        !           630: msgstr "kan gebruikerscontext niet instellen"
        !           631: 
        !           632: #: src/sudo.c:988
        !           633: #, c-format
        !           634: msgid "unable to set supplementary group IDs"
        !           635: msgstr "kan aanvullende groeps-ID's niet instellen"
        !           636: 
        !           637: #: src/sudo.c:995
        !           638: #, c-format
        !           639: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
        !           640: msgstr "kan effectieve gid niet instellen op runas-gid %u"
        !           641: 
        !           642: #: src/sudo.c:1001
        !           643: #, c-format
        !           644: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
        !           645: msgstr "kan gid niet instellen op runas-gid %u"
        !           646: 
        !           647: #: src/sudo.c:1008
        !           648: #, c-format
        !           649: msgid "unable to set process priority"
        !           650: msgstr "kan taakprioriteit niet instellen"
        !           651: 
        !           652: #: src/sudo.c:1016
        !           653: #, c-format
        !           654: msgid "unable to change root to %s"
        !           655: msgstr "kan root niet wijzigen naar %s"
        !           656: 
        !           657: #: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035
        !           658: #, c-format
        !           659: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
        !           660: msgstr "kan niet wijzigen naar runas uid (%u, %u)"
        !           661: 
        !           662: #: src/sudo.c:1049
        !           663: #, c-format
        !           664: msgid "unable to change directory to %s"
        !           665: msgstr "kan map niet wijzigen naar %s"
        !           666: 
        !           667: #: src/sudo.c:1133
        !           668: #, c-format
        !           669: msgid "unexpected child termination condition: %d"
        !           670: msgstr "onverwachte dochter-afsluitvoorwaarde: %d"
        !           671: 
        !           672: #: src/sudo.c:1194
        !           673: #, c-format
        !           674: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
        !           675: msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet het tonen van privileges"
        !           676: 
        !           677: #: src/sudo.c:1206
        !           678: #, c-format
        !           679: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
        !           680: msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet de -v optie"
        !           681: 
        !           682: #: src/sudo.c:1218
        !           683: #, c-format
        !           684: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
        !           685: msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet de -k/-K opties"
        !           686: 
        !           687: #: src/sudo_edit.c:111
        !           688: #, c-format
        !           689: msgid "unable to change uid to root (%u)"
        !           690: msgstr "kan uid niet wijzigen naar root (%u)"
        !           691: 
        !           692: #: src/sudo_edit.c:143
        !           693: #, c-format
        !           694: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
        !           695: msgstr "plug-infout: missende bestandslijst voor sudoedit"
        !           696: 
        !           697: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
        !           698: #, c-format
        !           699: msgid "%s: not a regular file"
        !           700: msgstr "%s: geen regulier bestand"
        !           701: 
        !           702: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
        !           703: #, c-format
        !           704: msgid "%s: short write"
        !           705: msgstr "%s: te weinig geschreven"
        !           706: 
        !           707: #: src/sudo_edit.c:272
        !           708: #, c-format
        !           709: msgid "%s left unmodified"
        !           710: msgstr "%s ongewijzigd gelaten"
        !           711: 
        !           712: #: src/sudo_edit.c:285
        !           713: #, c-format
        !           714: msgid "%s unchanged"
        !           715: msgstr "%s ongewijzigd"
        !           716: 
        !           717: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
        !           718: #, c-format
        !           719: msgid "unable to write to %s"
        !           720: msgstr "kan niet schrijven naar %s"
        !           721: 
        !           722: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
        !           723: #, c-format
        !           724: msgid "contents of edit session left in %s"
        !           725: msgstr "inhoud van bewerkingssessie achtergelaten in %s"
        !           726: 
        !           727: #: src/sudo_edit.c:315
        !           728: #, c-format
        !           729: msgid "unable to read temporary file"
        !           730: msgstr "kan tijdelijk bestand niet lezen"
        !           731: 
        !           732: #: src/tgetpass.c:90
        !           733: #, c-format
        !           734: msgid "no tty present and no askpass program specified"
        !           735: msgstr "geen terminal aanwezig en geen wachtwoordvraag(askpass)-programma opgegeven"
        !           736: 
        !           737: #: src/tgetpass.c:99
        !           738: #, c-format
        !           739: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
        !           740: msgstr "geen wachtwoordvraag(askpass)-programma opgegeven, probeer SUDO_ASKPASS in te stellen"
        !           741: 
        !           742: #: src/tgetpass.c:231
        !           743: #, c-format
        !           744: msgid "unable to set gid to %u"
        !           745: msgstr "kan gid niet instellen op %u"
        !           746: 
        !           747: #: src/tgetpass.c:235
        !           748: #, c-format
        !           749: msgid "unable to set uid to %u"
        !           750: msgstr "kan uid niet instellen op %u"
        !           751: 
        !           752: #: src/tgetpass.c:240
        !           753: #, c-format
        !           754: msgid "unable to run %s"
        !           755: msgstr "kan %s niet uitvoeren"
        !           756: 
        !           757: #: src/utmp.c:278
        !           758: #, c-format
        !           759: msgid "unable to save stdin"
        !           760: msgstr "kan niet opslaan naar stdin"
        !           761: 
        !           762: #: src/utmp.c:280
        !           763: #, c-format
        !           764: msgid "unable to dup2 stdin"
        !           765: msgstr "kan dup2 niet uitvoeren op standaardinvoer"
        !           766: 
        !           767: #: src/utmp.c:283
        !           768: #, c-format
        !           769: msgid "unable to restore stdin"
        !           770: msgstr "kan stdin niet herstellen"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>