--- embedaddon/sudo/src/po/pl.po 2012/02/21 16:23:02 1.1.1.1 +++ embedaddon/sudo/src/po/pl.po 2014/06/15 16:12:55 1.1.1.6 @@ -1,13 +1,13 @@ # Polish translation for sudo. # This file is put in the public domain. -# Jakub Bogusz , 2011. +# Jakub Bogusz , 2011-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.2rc2\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.9b2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-16 13:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:41-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-26 21:15+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -15,200 +15,303 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ": " +#: common/aix.c:93 common/aix.c:150 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "nie udało się otworzyć userdb" -#: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224 +#: common/aix.c:153 #, c-format -msgid "unable to fork" -msgstr "nie udało się wykonać fork" +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "nie udało się przełączyć na rejestr \"%s\" dla %s" -#: src/exec.c:246 +#: common/aix.c:170 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru" + +#: common/alloc.c:81 +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:98 +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:185 #, c-format -msgid "unable to create sockets" -msgstr "nie udało się utworzyć gniazd" +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s" -#: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541 -#: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221 +#: common/alloc.c:119 +msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać ecalloc(0)" + +#: common/alloc.c:141 +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:160 +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:183 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erecalloc(0)" + +#: common/atoid.c:78 common/atoid.c:106 common/atomode.c:54 +#: compat/strtonum.c:65 compat/strtonum.c:183 +msgid "invalid value" +msgstr "błędna wartość" + +#: common/atoid.c:85 common/atoid.c:113 common/atomode.c:60 +#: compat/strtonum.c:68 compat/strtonum.c:195 +msgid "value too large" +msgstr "wartość zbyt duża" + +#: common/atoid.c:91 common/atomode.c:60 compat/strtonum.c:68 +#: compat/strtonum.c:189 +msgid "value too small" +msgstr "wartość zbyt mała" + +#: common/fatal.c:158 #, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "nie udało się utworzyć potoku" +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" -#: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077 +#: common/fatal.c:161 common/fatal.c:165 #, c-format -msgid "select failed" -msgstr "wywołanie select nie powiodło się" +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" -#: src/exec.c:387 +#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:76 +#: src/sudo.c:558 src/sudo.c:577 src/sudo.c:599 src/sudo.c:608 src/sudo.c:617 +#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:679 src/sudo.c:689 #, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: common/sudo_conf.c:177 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "nie obsługiwane źródło grup `%s' w %s, w linii %d" + +#: common/sudo_conf.c:191 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "błędna liczba maksymalna grup `%s' w %s, w linii %d" + +#: common/sudo_conf.c:391 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" + +#: common/sudo_conf.c:394 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" + +#: common/sudo_conf.c:397 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u" + +#: common/sudo_conf.c:401 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla świata" + +#: common/sudo_conf.c:404 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy" + +#: common/sudo_conf.c:414 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "nie udało się otworzyć %s" + +#: compat/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nieznany sygnał" + +#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:744 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki" + +#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:1272 src/tgetpass.c:221 +msgid "unable to fork" +msgstr "nie udało się wykonać fork" + +#: src/exec.c:309 src/exec.c:317 src/exec.c:841 src/exec_pty.c:507 +#: src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:570 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:870 +#: src/exec_pty.c:880 src/exec_pty.c:925 src/exec_pty.c:932 +#: src/exec_pty.c:1334 src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1348 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki" + +#: src/exec.c:394 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "nie udało się utworzyć gniazd" + +#: src/exec.c:477 +msgid "error in event loop" +msgstr "błąd w pętli zdarzeń" + +#: src/exec.c:492 msgid "unable to restore tty label" msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty" -#: src/exec_pty.c:136 -#, c-format +#: src/exec_common.c:73 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_pty.c:184 msgid "unable to allocate pty" msgstr "nie udało się przydzielić pty" -#: src/exec_pty.c:566 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:682 src/exec_pty.c:691 src/exec_pty.c:699 +#: src/exec_pty.c:1192 src/exec_pty.c:1269 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "nie udało się utworzyć potoku" + +#: src/exec_pty.c:735 msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "nie udało się przestawić terminala w tryb surowy" -#: src/exec_pty.c:858 -#, c-format -msgid "unable to set controlling tty" -msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty" - -#: src/exec_pty.c:952 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:1091 msgid "error reading from signal pipe" msgstr "błąd odczytu z potoku sygnałowego" -#: src/exec_pty.c:971 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:1124 msgid "error reading from pipe" msgstr "błąd odczytu z potoku" -#: src/exec_pty.c:987 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:1149 msgid "error reading from socketpair" msgstr "błąd odczytu z pary gniazd" -#: src/exec_pty.c:991 +#: src/exec_pty.c:1158 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d" -#: src/load_plugins.c:154 +#: src/exec_pty.c:1248 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty" + +#: src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74 src/load_plugins.c:91 +#: src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:150 src/load_plugins.c:156 +#: src/load_plugins.c:197 src/load_plugins.c:204 src/load_plugins.c:211 +#: src/load_plugins.c:217 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "błąd w %s, w linii %d podczas wczytywania wtyczki `%s'" -#: src/load_plugins.c:160 +#: src/load_plugins.c:93 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:170 +#: src/load_plugins.c:152 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "właścicielem %s musi być uid %d" -#: src/load_plugins.c:174 +#: src/load_plugins.c:158 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel" -#: src/load_plugins.c:181 +#: src/load_plugins.c:199 #, c-format -msgid "unable to dlopen %s: %s" -msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s" +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "nie udało się załadować %s: %s" -#: src/load_plugins.c:186 +#: src/load_plugins.c:206 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s: nie udało się odnaleźć symbolu %s" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu `%s' w %s" -#: src/load_plugins.c:192 +#: src/load_plugins.c:213 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s: nieznany typ polityki %d" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "nieznany typ polityki %d napotkany w %s" -#: src/load_plugins.c:196 +#: src/load_plugins.c:219 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s: niezgodna główna wersja polityki %d, oczekiwano %d" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "niezgodna główna wersja polityki %d (zamiast oczekiwanej %d) napotkana w %s" -#: src/load_plugins.c:203 +#: src/load_plugins.c:228 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s: może być wczytana tylko jedna wtyczka polityki" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "zignorowano wtyczkę polityki `%s' w %s, w linii %d" -#: src/load_plugins.c:221 +#: src/load_plugins.c:230 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "może być podana tylko jedna wtyczka polityki" + +#: src/load_plugins.c:233 #, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: musi być wczytana przynajmniej jedna wtyczka polityki" +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę polityki `%s' w %s, w linii %d" -#: src/load_plugins.c:226 +#: src/load_plugins.c:248 #, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę we/wy `%s' w %s, w linii %d" + +#: src/load_plugins.c:319 +#, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody check_policy" -#: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185 -#: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319 -#, c-format +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: wykryto przepełnienie" -#: src/net_ifs.c:224 -#, c-format +#: src/net_ifs.c:226 msgid "unable to open socket" msgstr "nie udało się otworzyć gniazda" -#: src/parse_args.c:180 +#: src/parse_args.c:246 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3" -#: src/parse_args.c:192 -#, c-format -msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" -msgstr "argument opcji -D musi być z przedziału od 1 do 9 (włącznie)" - -#: src/parse_args.c:273 -#, c-format -msgid "unknown user: %s" -msgstr "nieznany użytkownik: %s" - -#: src/parse_args.c:332 -#, c-format +#: src/parse_args.c:408 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-s'" -#: src/parse_args.c:336 -#, c-format +#: src/parse_args.c:412 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-E'" -#: src/parse_args.c:346 -#, c-format +#: src/parse_args.c:422 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "opcja `-E' nie jest poprawna w trybie edycji" -#: src/parse_args.c:348 -#, c-format +#: src/parse_args.c:424 msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych" -#: src/parse_args.c:356 -#, c-format +#: src/parse_args.c:432 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "opcji `-U' można używać tylko wraz z opcją `-l'" -#: src/parse_args.c:360 -#, c-format +#: src/parse_args.c:436 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "opcji `-A' oraz `-S' nie można używać jednocześnie" -#: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:398 src/sudo.c:418 src/sudo.c:426 -#: src/sudo.c:436 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 -#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" - -#: src/parse_args.c:431 -#, c-format +#: src/parse_args.c:519 msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie" -#: src/parse_args.c:502 -#, c-format +#: src/parse_args.c:592 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V" -#: src/parse_args.c:515 +#: src/parse_args.c:606 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -217,7 +320,7 @@ msgstr "" "%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n" "\n" -#: src/parse_args.c:517 +#: src/parse_args.c:608 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -226,7 +329,7 @@ msgstr "" "%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n" "\n" -#: src/parse_args.c:522 +#: src/parse_args.c:613 #, c-format msgid "" "\n" @@ -235,505 +338,447 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" -#: src/parse_args.c:525 -msgid "use helper program for password prompting\n" -msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło\n" +#: src/parse_args.c:615 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło" -#: src/parse_args.c:528 -msgid "use specified BSD authentication type\n" -msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD\n" +#: src/parse_args.c:618 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD" -#: src/parse_args.c:530 -msgid "run command in the background\n" -msgstr "uruchomienie polecenia w tle\n" +#: src/parse_args.c:621 +msgid "run command in the background" +msgstr "uruchomienie polecenia w tle" -#: src/parse_args.c:532 -msgid "close all file descriptors >= fd\n" -msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd\n" +#: src/parse_args.c:623 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd" -#: src/parse_args.c:535 -msgid "run command with specified login class\n" -msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania\n" +#: src/parse_args.c:626 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania BSD" -#: src/parse_args.c:538 -msgid "preserve user environment when executing command\n" -msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia\n" +#: src/parse_args.c:629 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia" -#: src/parse_args.c:540 -msgid "edit files instead of running a command\n" -msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia\n" +#: src/parse_args.c:631 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia" -#: src/parse_args.c:542 -msgid "execute command as the specified group\n" -msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa\n" +#: src/parse_args.c:633 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa lub ID" -#: src/parse_args.c:544 -msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" -msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego.\n" +#: src/parse_args.c:635 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego" -#: src/parse_args.c:546 -msgid "display help message and exit\n" -msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie\n" +#: src/parse_args.c:637 +msgid "display help message and exit" +msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie" -#: src/parse_args.c:548 -msgid "run a login shell as target user\n" -msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako docelowy użytkownik\n" +#: src/parse_args.c:639 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "uruchomienie polecenia na hoście (jeśli obsługiwane przez wtyczkę)" -#: src/parse_args.c:550 -msgid "remove timestamp file completely\n" -msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu\n" +#: src/parse_args.c:641 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie" -#: src/parse_args.c:552 -msgid "invalidate timestamp file\n" -msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu\n" +#: src/parse_args.c:643 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu" -#: src/parse_args.c:554 -msgid "list user's available commands\n" -msgstr "wypisanie poleceń dostępnych dla użytkownika\n" +#: src/parse_args.c:645 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu" -#: src/parse_args.c:556 -msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" -msgstr "tryb nieinteraktywny, użytkownik nie będzie pytany\n" +#: src/parse_args.c:647 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "wypisanie uprawnień użytkownika lub sprawdzenie określonego polecenia; dwukrotne użycie to dłuższy format" -#: src/parse_args.c:558 -msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" -msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych\n" +#: src/parse_args.c:649 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "tryb nieinteraktywny, bez pytań" -#: src/parse_args.c:560 -msgid "use specified password prompt\n" -msgstr "użycie podanego pytania o hasło\n" +#: src/parse_args.c:651 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych" -#: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571 -msgid "create SELinux security context with specified role\n" -msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą\n" +#: src/parse_args.c:653 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "użycie podanego pytania o hasło" -#: src/parse_args.c:566 -msgid "read password from standard input\n" -msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia\n" +#: src/parse_args.c:656 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą" -#: src/parse_args.c:568 -msgid "run a shell as target user\n" -msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy\n" +#: src/parse_args.c:659 +msgid "read password from standard input" +msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia" -#: src/parse_args.c:574 -msgid "when listing, list specified user's privileges\n" -msgstr "przy wypisywaniu podanie uprawnień danego użytkownika\n" +#: src/parse_args.c:661 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie" -#: src/parse_args.c:576 -msgid "run command (or edit file) as specified user\n" -msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik\n" +#: src/parse_args.c:664 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podanym typem" -#: src/parse_args.c:578 -msgid "display version information and exit\n" -msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" +#: src/parse_args.c:667 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "w trybie listy - wyświetlenie uprawnień użytkownika" -#: src/parse_args.c:580 -msgid "update user's timestamp without running a command\n" -msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia\n" +#: src/parse_args.c:669 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik lub ID" -#: src/parse_args.c:582 -msgid "stop processing command line arguments\n" -msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń\n" +#: src/parse_args.c:671 +msgid "display version information and exit" +msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" -#: src/selinux.c:75 -#, c-format +#: src/parse_args.c:673 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia" + +#: src/parse_args.c:675 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń" + +#: src/selinux.c:77 msgid "unable to open audit system" msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytu" #: src/selinux.c:85 -#, c-format msgid "unable to send audit message" msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego" -#: src/selinux.c:112 +#: src/selinux.c:113 #, c-format msgid "unable to fgetfilecon %s" msgstr "nie udało się wykonać fgetfilecon %s" -#: src/selinux.c:117 +#: src/selinux.c:118 #, c-format msgid "%s changed labels" msgstr "zmienionych etykiet: %s" -#: src/selinux.c:122 +#: src/selinux.c:123 #, c-format msgid "unable to restore context for %s" msgstr "nie udało się przywrócić kontekstu %s" -#: src/selinux.c:161 +#: src/selinux.c:163 #, c-format msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgstr "nie udało się otworzyć %s, bez zmiany etykiety tty" -#: src/selinux.c:170 -#, c-format +#: src/selinux.c:172 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgstr "nie udało się uzyskać bieżącego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty" -#: src/selinux.c:177 -#, c-format +#: src/selinux.c:179 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgstr "nie udało się uzyskać nowego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty" -#: src/selinux.c:184 -#, c-format +#: src/selinux.c:186 msgid "unable to set new tty context" msgstr "nie udało się ustawić nowego kontekstu tty" -#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330 +#: src/selinux.c:252 #, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "nie udało się otworzyć %s" - -#: src/selinux.c:249 -#, c-format msgid "you must specify a role for type %s" msgstr "trzeba podać rolę dla typu %s" -#: src/selinux.c:255 +#: src/selinux.c:258 #, c-format msgid "unable to get default type for role %s" msgstr "nie udało się uzyskać domyślnego typu dla roli %s" -#: src/selinux.c:273 +#: src/selinux.c:276 #, c-format msgid "failed to set new role %s" msgstr "nie udało się ustawić nowej roli %s" -#: src/selinux.c:277 +#: src/selinux.c:280 #, c-format msgid "failed to set new type %s" msgstr "nie udało się ustawić nowego typu %s" -#: src/selinux.c:286 +#: src/selinux.c:289 #, c-format msgid "%s is not a valid context" msgstr "%s nie jest poprawnym kontekstem" -#: src/selinux.c:320 -#, c-format +#: src/selinux.c:324 msgid "failed to get old_context" msgstr "nie udało się uzyskać starego kontekstu" -#: src/selinux.c:326 -#, c-format +#: src/selinux.c:330 msgid "unable to determine enforcing mode." msgstr "nie udało się określić trybu wymuszenia." -#: src/selinux.c:338 +#: src/selinux.c:342 #, c-format -msgid "unable to setup tty context for %s" -msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tty dla %s" +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tty na %s" -#: src/selinux.c:367 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s" -#: src/selinux.c:374 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s" -#: src/sesh.c:48 +#: src/sesh.c:57 msgid "requires at least one argument" msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument" -#: src/sesh.c:64 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1088 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "nie udało się wykonać %s" -#: src/sudo.c:192 +#: src/solaris.c:88 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów" + +#: src/solaris.c:91 #, c-format -msgid "must be setuid root" -msgstr "program musi być setuid root" +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "użytkownik \"%s\" nie jest członkiem projektu \"%s\"" -#: src/sudo.c:210 +#: src/solaris.c:95 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "zadanie uruchamiające jest ostatnim" + +#: src/solaris.c:98 #, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "nie udało się dołączyć do projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:103 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "nie istnieje pula zasobów akceptująca domyślne przypisania dla projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "podana pula zasobów nie istnieje w projekcie \"%s\"" + +#: src/solaris.c:111 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "nie można przypisać do domyślnej puli zasobów w projekcie \"%s\"" + +#: src/solaris.c:117 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/solaris.c:119 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/sudo.c:196 +#, c-format msgid "Sudo version %s\n" msgstr "Sudo wersja %s\n" -#: src/sudo.c:212 +#: src/sudo.c:198 #, c-format msgid "Configure options: %s\n" msgstr "Opcje konfiguracji: %s\n" -#: src/sudo.c:217 -#, c-format +#: src/sudo.c:203 msgid "fatal error, unable to load plugins" msgstr "błąd krytyczny, nie udało się załadować wtyczek" -#: src/sudo.c:225 -#, c-format +#: src/sudo.c:211 msgid "unable to initialize policy plugin" msgstr "nie udało się zainicjować wtyczki polityki" -#: src/sudo.c:280 +#: src/sudo.c:267 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s" -#: src/sudo.c:307 +#: src/sudo.c:293 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x" -#: src/sudo.c:356 -#, c-format +#: src/sudo.c:413 msgid "unable to get group vector" msgstr "nie udało się uzyskać wektora grup" -#: src/sudo.c:394 +#: src/sudo.c:465 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "nieznany uid %u: kim jesteś?" -#: src/sudo.c:734 +#: src/sudo.c:762 #, c-format -msgid "resource control limit has been reached" -msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów" +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid" -#: src/sudo.c:737 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" -msgstr "użytkownik \"%s\" nie jest członkiem projektu \"%s\"" - -#: src/sudo.c:741 -#, c-format -msgid "the invoking task is final" -msgstr "zadanie uruchamiające jest ostatnim" - -#: src/sudo.c:744 -#, c-format -msgid "could not join project \"%s\"" -msgstr "nie udało się dołączyć do projektu \"%s\"" - -#: src/sudo.c:749 -#, c-format -msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" -msgstr "nie istnieje pula zasobów akceptująca domyślne przypisania dla projektu \"%s\"" - -#: src/sudo.c:753 -#, c-format -msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" -msgstr "podana pula zasobów nie istnieje w projekcie \"%s\"" - -#: src/sudo.c:757 -#, c-format -msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" -msgstr "nie można przypisać do domyślnej puli zasobów w projekcie \"%s\"" - -#: src/sudo.c:763 -#, c-format -msgid "setproject failed for project \"%s\"" -msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się" - #: src/sudo.c:765 #, c-format -msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" -msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się" +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?" -#: src/sudo.c:791 +#: src/sudo.c:771 #, c-format -msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" -msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT" +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?" -#: src/sudo.c:895 +#: src/sudo.c:897 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "nieznana klasa logowania %s" -#: src/sudo.c:902 src/sudo.c:905 -#, c-format +#: src/sudo.c:910 msgid "unable to set user context" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika" -#: src/sudo.c:916 +#: src/sudo.c:924 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup" + +#: src/sudo.c:931 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u" -#: src/sudo.c:921 +#: src/sudo.c:937 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u" -#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:935 -#, c-format -msgid "unable to set supplementary group IDs" -msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup" - -#: src/sudo.c:943 -#, c-format +#: src/sudo.c:944 msgid "unable to set process priority" msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu" -#: src/sudo.c:951 +#: src/sudo.c:952 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s" -#: src/sudo.c:961 src/sudo.c:967 src/sudo.c:973 +#: src/sudo.c:965 src/sudo.c:971 src/sudo.c:977 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)" -#: src/sudo.c:987 +#: src/sudo.c:994 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s" -#: src/sudo.c:1078 +#: src/sudo.c:1051 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d" -#: src/sudo.c:1118 +#: src/sudo.c:1108 #, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody `check_policy'" + +#: src/sudo.c:1121 +#, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień" -#: src/sudo.c:1129 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v" -#: src/sudo.c:1140 +#: src/sudo.c:1145 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K" -#: src/sudo_edit.c:108 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)" -#: src/sudo_edit.c:140 -#, c-format +#: src/sudo_edit.c:142 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit" -#: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem" -#: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: skrócony zapis" -#: src/sudo_edit.c:281 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "pozostawiono bez zmian: %s" -#: src/sudo_edit.c:294 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "nie zmieniono: %s" -#: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "nie udało się zapisać do %s" -#: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiono w %s" -#: src/sudo_edit.c:324 -#, c-format +#: src/sudo_edit.c:314 msgid "unable to read temporary file" msgstr "nie udało się odczytać pliku tymczasowego" -#: src/tgetpass.c:95 -#, c-format +#: src/tgetpass.c:90 msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "brak tty i nie podano programu pytającego o hasło" -#: src/tgetpass.c:104 -#, c-format +#: src/tgetpass.c:99 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:234 +#: src/tgetpass.c:232 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u" -#: src/tgetpass.c:238 +#: src/tgetpass.c:236 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u" -#: src/tgetpass.c:243 +#: src/tgetpass.c:241 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" -#: src/utmp.c:263 -#, c-format +#: src/utmp.c:278 msgid "unable to save stdin" msgstr "nie udało się zapisać standardowego wejścia" -#: src/utmp.c:265 -#, c-format +#: src/utmp.c:280 msgid "unable to dup2 stdin" msgstr "nie udało się wykonać dup2 na standardowym wejściu" -#: src/utmp.c:268 -#, c-format +#: src/utmp.c:283 msgid "unable to restore stdin" msgstr "nie udało się przywrócić standardowego wejścia" - -#: common/aix.c:144 -#, c-format -msgid "unable to open userdb" -msgstr "nie udało się otworzyć userdb" - -#: common/aix.c:147 -#, c-format -msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" -msgstr "nie udało się przełączyć na rejestr \"%s\" dla %s" - -#: common/aix.c:161 -#, c-format -msgid "unable to restore registry" -msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru" - -#: common/alloc.c:82 -#, c-format -msgid "internal error, tried to emalloc(0)" -msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc(0)" - -#: common/alloc.c:99 -#, c-format -msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" -msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc2(0)" - -#: common/alloc.c:101 -#, c-format -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie emalloc2()" - -#: common/alloc.c:119 -#, c-format -msgid "internal error, tried to erealloc(0)" -msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc(0)" - -#: common/alloc.c:138 -#, c-format -msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" -msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc3(0)" - -#: common/alloc.c:140 -#, c-format -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie erealloc3()" - -#: compat/strsignal.c:47 -msgid "Unknown signal" -msgstr "Nieznany sygnał"