--- embedaddon/sudo/src/po/pl.po 2012/02/21 16:23:02 1.1 +++ embedaddon/sudo/src/po/pl.po 2013/07/22 10:46:13 1.1.1.4 @@ -1,13 +1,13 @@ # Polish translation for sudo. # This file is put in the public domain. -# Jakub Bogusz , 2011. +# Jakub Bogusz , 2011-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.2rc2\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-16 13:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-03 19:05+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -15,200 +15,309 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ": " +#: common/aix.c:150 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "nie udało się otworzyć userdb" -#: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224 +#: common/aix.c:153 #, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "nie udało się przełączyć na rejestr \"%s\" dla %s" + +#: common/aix.c:170 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru" + +#: common/alloc.c:82 +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:99 +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s" + +#: common/alloc.c:120 +msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać ecalloc(0)" + +#: common/alloc.c:142 +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:161 +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erecalloc(0)" + +#: common/error.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/sudo_conf.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "nie obsługiwane źródło grup `%s' w %s, w linii %d" + +#: common/sudo_conf.c:186 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "błędna liczba maksymalna grup `%s' w %s, w linii %d" + +#: common/sudo_conf.c:382 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" + +#: common/sudo_conf.c:385 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" + +#: common/sudo_conf.c:388 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u" + +#: common/sudo_conf.c:392 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla świata" + +#: common/sudo_conf.c:395 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy" + +#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "nie udało się otworzyć %s" + +#: compat/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nieznany sygnał" + +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 +#, c-format +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki" + +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 +#, c-format msgid "unable to fork" msgstr "nie udało się wykonać fork" -#: src/exec.c:246 +#: src/exec.c:259 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "nie udało się utworzyć gniazd" -#: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541 -#: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "nie udało się utworzyć potoku" - -#: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077 -#, c-format msgid "select failed" msgstr "wywołanie select nie powiodło się" -#: src/exec.c:387 +#: src/exec.c:449 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty" -#: src/exec_pty.c:136 +#: src/exec_common.c:70 #, c-format +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_pty.c:183 +#, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "nie udało się przydzielić pty" -#: src/exec_pty.c:566 +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 #, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "nie udało się utworzyć potoku" + +#: src/exec_pty.c:676 +#, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "nie udało się przestawić terminala w tryb surowy" -#: src/exec_pty.c:858 +#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty" -#: src/exec_pty.c:952 +#: src/exec_pty.c:1139 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "błąd odczytu z potoku sygnałowego" -#: src/exec_pty.c:971 +#: src/exec_pty.c:1160 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "błąd odczytu z potoku" -#: src/exec_pty.c:987 +#: src/exec_pty.c:1176 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "błąd odczytu z pary gniazd" -#: src/exec_pty.c:991 +#: src/exec_pty.c:1180 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d" -#: src/load_plugins.c:154 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 #, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "błąd w %s, w linii %d podczas wczytywania wtyczki `%s'" + +#: src/load_plugins.c:72 +#, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:160 +#: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:170 +#: src/load_plugins.c:140 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "właścicielem %s musi być uid %d" -#: src/load_plugins.c:174 +#: src/load_plugins.c:146 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel" -#: src/load_plugins.c:181 +#: src/load_plugins.c:187 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s" -#: src/load_plugins.c:186 +#: src/load_plugins.c:194 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s: nie udało się odnaleźć symbolu %s" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu `%s' w %s" -#: src/load_plugins.c:192 +#: src/load_plugins.c:201 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s: nieznany typ polityki %d" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "nieznany typ polityki %d napotkany w %s" -#: src/load_plugins.c:196 +#: src/load_plugins.c:207 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s: niezgodna główna wersja polityki %d, oczekiwano %d" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "niezgodna główna wersja polityki %d (zamiast oczekiwanej %d) napotkana w %s" -#: src/load_plugins.c:203 +#: src/load_plugins.c:216 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s: może być wczytana tylko jedna wtyczka polityki" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "zignorowano wtyczkę polityki `%s' w %s, w linii %d" +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "może być podana tylko jedna wtyczka polityki" + #: src/load_plugins.c:221 #, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: musi być wczytana przynajmniej jedna wtyczka polityki" +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę polityki `%s' w %s, w linii %d" -#: src/load_plugins.c:226 +#: src/load_plugins.c:236 #, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę we/wy `%s' w %s, w linii %d" + +#: src/load_plugins.c:313 +#, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody check_policy" -#: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185 -#: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319 +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 #, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: wykryto przepełnienie" -#: src/net_ifs.c:224 +#: src/net_ifs.c:226 #, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "nie udało się otworzyć gniazda" -#: src/parse_args.c:180 +#: src/parse_args.c:197 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3" -#: src/parse_args.c:192 +#: src/parse_args.c:286 #, c-format -msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" -msgstr "argument opcji -D musi być z przedziału od 1 do 9 (włącznie)" - -#: src/parse_args.c:273 -#, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "nieznany użytkownik: %s" -#: src/parse_args.c:332 +#: src/parse_args.c:345 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-s'" -#: src/parse_args.c:336 +#: src/parse_args.c:349 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-E'" -#: src/parse_args.c:346 +#: src/parse_args.c:359 #, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "opcja `-E' nie jest poprawna w trybie edycji" -#: src/parse_args.c:348 +#: src/parse_args.c:361 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych" -#: src/parse_args.c:356 +#: src/parse_args.c:369 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "opcji `-U' można używać tylko wraz z opcją `-l'" -#: src/parse_args.c:360 +#: src/parse_args.c:373 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "opcji `-A' oraz `-S' nie można używać jednocześnie" -#: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:398 src/sudo.c:418 src/sudo.c:426 -#: src/sudo.c:436 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 -#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217 +#: src/parse_args.c:456 #, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" - -#: src/parse_args.c:431 -#, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie" -#: src/parse_args.c:502 +#: src/parse_args.c:529 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V" -#: src/parse_args.c:515 +#: src/parse_args.c:543 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -217,7 +326,7 @@ msgstr "" "%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n" "\n" -#: src/parse_args.c:517 +#: src/parse_args.c:545 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -226,7 +335,7 @@ msgstr "" "%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n" "\n" -#: src/parse_args.c:522 +#: src/parse_args.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -235,107 +344,107 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" -#: src/parse_args.c:525 +#: src/parse_args.c:552 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło\n" -#: src/parse_args.c:528 +#: src/parse_args.c:555 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD\n" -#: src/parse_args.c:530 +#: src/parse_args.c:558 msgid "run command in the background\n" msgstr "uruchomienie polecenia w tle\n" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:560 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd\n" -#: src/parse_args.c:535 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania\n" -#: src/parse_args.c:538 +#: src/parse_args.c:566 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia\n" -#: src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:568 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia\n" -#: src/parse_args.c:542 +#: src/parse_args.c:570 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa\n" -#: src/parse_args.c:544 +#: src/parse_args.c:572 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego.\n" -#: src/parse_args.c:546 +#: src/parse_args.c:574 msgid "display help message and exit\n" msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie\n" -#: src/parse_args.c:548 +#: src/parse_args.c:576 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako docelowy użytkownik\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:578 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu\n" -#: src/parse_args.c:552 +#: src/parse_args.c:580 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu\n" -#: src/parse_args.c:554 +#: src/parse_args.c:582 msgid "list user's available commands\n" msgstr "wypisanie poleceń dostępnych dla użytkownika\n" -#: src/parse_args.c:556 +#: src/parse_args.c:584 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "tryb nieinteraktywny, użytkownik nie będzie pytany\n" -#: src/parse_args.c:558 +#: src/parse_args.c:586 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych\n" -#: src/parse_args.c:560 +#: src/parse_args.c:588 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "użycie podanego pytania o hasło\n" -#: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą\n" -#: src/parse_args.c:566 +#: src/parse_args.c:594 msgid "read password from standard input\n" msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia\n" -#: src/parse_args.c:568 +#: src/parse_args.c:596 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy\n" -#: src/parse_args.c:574 +#: src/parse_args.c:602 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "przy wypisywaniu podanie uprawnień danego użytkownika\n" -#: src/parse_args.c:576 +#: src/parse_args.c:604 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik\n" -#: src/parse_args.c:578 +#: src/parse_args.c:606 msgid "display version information and exit\n" msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: src/parse_args.c:580 +#: src/parse_args.c:608 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia\n" -#: src/parse_args.c:582 +#: src/parse_args.c:610 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń\n" -#: src/selinux.c:75 +#: src/selinux.c:77 #, c-format msgid "unable to open audit system" msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytu" @@ -345,395 +454,352 @@ msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytu" msgid "unable to send audit message" msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego" -#: src/selinux.c:112 +#: src/selinux.c:113 #, c-format msgid "unable to fgetfilecon %s" msgstr "nie udało się wykonać fgetfilecon %s" -#: src/selinux.c:117 +#: src/selinux.c:118 #, c-format msgid "%s changed labels" msgstr "zmienionych etykiet: %s" -#: src/selinux.c:122 +#: src/selinux.c:123 #, c-format msgid "unable to restore context for %s" msgstr "nie udało się przywrócić kontekstu %s" -#: src/selinux.c:161 +#: src/selinux.c:163 #, c-format msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgstr "nie udało się otworzyć %s, bez zmiany etykiety tty" -#: src/selinux.c:170 +#: src/selinux.c:172 #, c-format msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgstr "nie udało się uzyskać bieżącego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty" -#: src/selinux.c:177 +#: src/selinux.c:179 #, c-format msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgstr "nie udało się uzyskać nowego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty" -#: src/selinux.c:184 +#: src/selinux.c:186 #, c-format msgid "unable to set new tty context" msgstr "nie udało się ustawić nowego kontekstu tty" -#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330 +#: src/selinux.c:252 #, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "nie udało się otworzyć %s" - -#: src/selinux.c:249 -#, c-format msgid "you must specify a role for type %s" msgstr "trzeba podać rolę dla typu %s" -#: src/selinux.c:255 +#: src/selinux.c:258 #, c-format msgid "unable to get default type for role %s" msgstr "nie udało się uzyskać domyślnego typu dla roli %s" -#: src/selinux.c:273 +#: src/selinux.c:276 #, c-format msgid "failed to set new role %s" msgstr "nie udało się ustawić nowej roli %s" -#: src/selinux.c:277 +#: src/selinux.c:280 #, c-format msgid "failed to set new type %s" msgstr "nie udało się ustawić nowego typu %s" -#: src/selinux.c:286 +#: src/selinux.c:289 #, c-format msgid "%s is not a valid context" msgstr "%s nie jest poprawnym kontekstem" -#: src/selinux.c:320 +#: src/selinux.c:324 #, c-format msgid "failed to get old_context" msgstr "nie udało się uzyskać starego kontekstu" -#: src/selinux.c:326 +#: src/selinux.c:330 #, c-format msgid "unable to determine enforcing mode." msgstr "nie udało się określić trybu wymuszenia." -#: src/selinux.c:338 +#: src/selinux.c:342 #, c-format msgid "unable to setup tty context for %s" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tty dla %s" -#: src/selinux.c:367 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s" -#: src/selinux.c:374 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s" -#: src/sesh.c:48 +#: src/sesh.c:57 +#, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument" -#: src/sesh.c:64 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "nie udało się wykonać %s" -#: src/sudo.c:192 +#: src/solaris.c:88 #, c-format -msgid "must be setuid root" -msgstr "program musi być setuid root" +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów" -#: src/sudo.c:210 +#: src/solaris.c:91 #, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "użytkownik \"%s\" nie jest członkiem projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:95 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "zadanie uruchamiające jest ostatnim" + +#: src/solaris.c:98 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "nie udało się dołączyć do projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:103 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "nie istnieje pula zasobów akceptująca domyślne przypisania dla projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "podana pula zasobów nie istnieje w projekcie \"%s\"" + +#: src/solaris.c:111 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "nie można przypisać do domyślnej puli zasobów w projekcie \"%s\"" + +#: src/solaris.c:117 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/solaris.c:119 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/sudo.c:196 +#, c-format msgid "Sudo version %s\n" msgstr "Sudo wersja %s\n" -#: src/sudo.c:212 +#: src/sudo.c:198 #, c-format msgid "Configure options: %s\n" msgstr "Opcje konfiguracji: %s\n" -#: src/sudo.c:217 +#: src/sudo.c:203 #, c-format msgid "fatal error, unable to load plugins" msgstr "błąd krytyczny, nie udało się załadować wtyczek" -#: src/sudo.c:225 +#: src/sudo.c:211 #, c-format msgid "unable to initialize policy plugin" msgstr "nie udało się zainicjować wtyczki polityki" -#: src/sudo.c:280 +#: src/sudo.c:268 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s" -#: src/sudo.c:307 +#: src/sudo.c:293 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x" -#: src/sudo.c:356 +#: src/sudo.c:413 #, c-format msgid "unable to get group vector" msgstr "nie udało się uzyskać wektora grup" -#: src/sudo.c:394 +#: src/sudo.c:465 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "nieznany uid %u: kim jesteś?" -#: src/sudo.c:734 +#: src/sudo.c:802 #, c-format -msgid "resource control limit has been reached" -msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów" +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid" -#: src/sudo.c:737 +#: src/sudo.c:805 #, c-format -msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" -msgstr "użytkownik \"%s\" nie jest członkiem projektu \"%s\"" +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?" -#: src/sudo.c:741 +#: src/sudo.c:811 #, c-format -msgid "the invoking task is final" -msgstr "zadanie uruchamiające jest ostatnim" +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?" -#: src/sudo.c:744 +#: src/sudo.c:915 #, c-format -msgid "could not join project \"%s\"" -msgstr "nie udało się dołączyć do projektu \"%s\"" - -#: src/sudo.c:749 -#, c-format -msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" -msgstr "nie istnieje pula zasobów akceptująca domyślne przypisania dla projektu \"%s\"" - -#: src/sudo.c:753 -#, c-format -msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" -msgstr "podana pula zasobów nie istnieje w projekcie \"%s\"" - -#: src/sudo.c:757 -#, c-format -msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" -msgstr "nie można przypisać do domyślnej puli zasobów w projekcie \"%s\"" - -#: src/sudo.c:763 -#, c-format -msgid "setproject failed for project \"%s\"" -msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się" - -#: src/sudo.c:765 -#, c-format -msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" -msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się" - -#: src/sudo.c:791 -#, c-format -msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" -msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT" - -#: src/sudo.c:895 -#, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "nieznana klasa logowania %s" -#: src/sudo.c:902 src/sudo.c:905 +#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika" -#: src/sudo.c:916 +#: src/sudo.c:944 #, c-format +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup" + +#: src/sudo.c:951 +#, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u" -#: src/sudo.c:921 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u" -#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:935 +#: src/sudo.c:964 #, c-format -msgid "unable to set supplementary group IDs" -msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup" - -#: src/sudo.c:943 -#, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu" -#: src/sudo.c:951 +#: src/sudo.c:972 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s" -#: src/sudo.c:961 src/sudo.c:967 src/sudo.c:973 +#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)" -#: src/sudo.c:987 +#: src/sudo.c:1005 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s" -#: src/sudo.c:1078 +#: src/sudo.c:1089 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d" -#: src/sudo.c:1118 +#: src/sudo.c:1146 #, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody `check_policy'" + +#: src/sudo.c:1159 +#, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień" -#: src/sudo.c:1129 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v" -#: src/sudo.c:1140 +#: src/sudo.c:1183 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K" -#: src/sudo_edit.c:108 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)" -#: src/sudo_edit.c:140 +#: src/sudo_edit.c:142 #, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit" -#: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem" -#: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: skrócony zapis" -#: src/sudo_edit.c:281 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "pozostawiono bez zmian: %s" -#: src/sudo_edit.c:294 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "nie zmieniono: %s" -#: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "nie udało się zapisać do %s" -#: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiono w %s" -#: src/sudo_edit.c:324 +#: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "nie udało się odczytać pliku tymczasowego" -#: src/tgetpass.c:95 +#: src/tgetpass.c:89 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "brak tty i nie podano programu pytającego o hasło" -#: src/tgetpass.c:104 +#: src/tgetpass.c:98 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:234 +#: src/tgetpass.c:230 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u" -#: src/tgetpass.c:238 +#: src/tgetpass.c:234 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u" -#: src/tgetpass.c:243 +#: src/tgetpass.c:239 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" -#: src/utmp.c:263 +#: src/utmp.c:278 #, c-format msgid "unable to save stdin" msgstr "nie udało się zapisać standardowego wejścia" -#: src/utmp.c:265 +#: src/utmp.c:280 #, c-format msgid "unable to dup2 stdin" msgstr "nie udało się wykonać dup2 na standardowym wejściu" -#: src/utmp.c:268 +#: src/utmp.c:283 #, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "nie udało się przywrócić standardowego wejścia" - -#: common/aix.c:144 -#, c-format -msgid "unable to open userdb" -msgstr "nie udało się otworzyć userdb" - -#: common/aix.c:147 -#, c-format -msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" -msgstr "nie udało się przełączyć na rejestr \"%s\" dla %s" - -#: common/aix.c:161 -#, c-format -msgid "unable to restore registry" -msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru" - -#: common/alloc.c:82 -#, c-format -msgid "internal error, tried to emalloc(0)" -msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc(0)" - -#: common/alloc.c:99 -#, c-format -msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" -msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać emalloc2(0)" - -#: common/alloc.c:101 -#, c-format -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie emalloc2()" - -#: common/alloc.c:119 -#, c-format -msgid "internal error, tried to erealloc(0)" -msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc(0)" - -#: common/alloc.c:138 -#, c-format -msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" -msgstr "błąd wewnętrzny, próbowano wykonać erealloc3(0)" - -#: common/alloc.c:140 -#, c-format -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie erealloc3()" - -#: compat/strsignal.c:47 -msgid "Unknown signal" -msgstr "Nieznany sygnał"