--- embedaddon/sudo/src/po/ru.po 2012/10/09 09:29:52 1.1.1.3 +++ embedaddon/sudo/src/po/ru.po 2013/10/14 07:56:36 1.1.1.5 @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the sudo package. # # Pavel Maryanov , 2011. -# Yuri Kozlov , 2011, 2012. +# Yuri Kozlov , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.8b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 20:51+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:44-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:12+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -34,113 +34,136 @@ msgstr "не удаётся переключиться msgid "unable to restore registry" msgstr "не удаётся восстановить реестр" -#: common/alloc.c:82 +#: common/alloc.c:81 msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc(0)" -#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 -#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "не удаётся выделить память" - -#: common/alloc.c:99 +#: common/alloc.c:98 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)" -#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s" -#: common/alloc.c:120 +#: common/alloc.c:119 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ecalloc(0)" -#: common/alloc.c:142 +#: common/alloc.c:141 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)" -#: common/alloc.c:161 +#: common/alloc.c:160 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)" -#: common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:184 msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ereсalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:305 +#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586 +#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710 +msgid "invalid value" +msgstr "недопустимое значение" + +#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698 +#: src/sudo.c:714 +msgid "value out of range" +msgstr "значение за пределами диапазона" + +#: common/atoid.c:105 +msgid "value too large" +msgstr "значение слишком велико" + +#: common/fatal.c:154 #, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565 +#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631 +#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: common/sudo_conf.c:176 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "неподдерживаемый групповой источник «%s» в %s, строка %d" + +#: common/sudo_conf.c:190 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "некорректное максимальное значение для групп «%s» в %s, строка %d" + +#: common/sudo_conf.c:394 +#, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s" -#: common/sudo_conf.c:308 +#: common/sudo_conf.c:397 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s не является обычным файлом" -#: common/sudo_conf.c:311 +#: common/sudo_conf.c:400 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u" -#: common/sudo_conf.c:315 +#: common/sudo_conf.c:404 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем" -#: common/sudo_conf.c:318 +#: common/sudo_conf.c:407 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе" -#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не удаётся открыть %s" -#: compat/strsignal.c:47 +#: compat/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Неизвестный сигнал" -#: src/error.c:82 src/error.c:86 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 +#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс" -#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "не удаётся создать дочерний процесс" -#: src/exec.c:268 +#: src/exec.c:259 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "не удаётся создать сокеты" -#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 -#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 +#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 #, c-format -msgid "unable to create pipe" -msgstr "не удаётся создать канал" - -#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 -#, c-format msgid "select failed" msgstr "ошибка select" -#: src/exec.c:467 +#: src/exec.c:449 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty" -#: src/exec_common.c:69 +#: src/exec_common.c:70 #, c-format msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT" @@ -150,148 +173,166 @@ msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_E msgid "unable to allocate pty" msgstr "не удаётся выделить pty" -#: src/exec_pty.c:665 +#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218 #, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "не удаётся создать канал" + +#: src/exec_pty.c:676 +#, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим" -#: src/exec_pty.c:1013 +#: src/exec_pty.c:1042 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "не удаётся установить управляющий tty" -#: src/exec_pty.c:1111 +#: src/exec_pty.c:1139 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "ошибка чтения из сигнального канала" -#: src/exec_pty.c:1132 +#: src/exec_pty.c:1160 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "ошибка чтения из канала" -#: src/exec_pty.c:1148 +#: src/exec_pty.c:1176 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "ошибка чтения из пары сокетов" -#: src/exec_pty.c:1152 +#: src/exec_pty.c:1180 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d" -#: src/load_plugins.c:74 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 +#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "ошибка в %s, строка %d, при загрузке модуля «%s»" -#: src/load_plugins.c:80 +#: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:90 +#: src/load_plugins.c:140 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d" -#: src/load_plugins.c:94 +#: src/load_plugins.c:146 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу" -#: src/load_plugins.c:101 +#: src/load_plugins.c:187 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "не удаётся выполнить dlopen для %s: %s" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:194 #, c-format -msgid "%s: unable to find symbol %s" -msgstr "%s: не удаётся найти символ %s" +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "не удаётся найти символ «%s» в %s" -#: src/load_plugins.c:112 +#: src/load_plugins.c:201 #, c-format -msgid "%s: unknown policy type %d" -msgstr "%s: неизвестный тип политики %d" +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "найден неизвестный тип политики %d в %s" -#: src/load_plugins.c:116 +#: src/load_plugins.c:207 #, c-format -msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" -msgstr "%s: несовместимая основная версия политики %d, ожидалась %d" +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "найдена несовместимая основная версия модуля %d (ожидалась %d) в %s" -#: src/load_plugins.c:123 +#: src/load_plugins.c:216 #, c-format -msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" -msgstr "%s: может быть загружен только один модуль политики" +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "игнорируется модуль политики «%s» в %s, строка %d" -#: src/load_plugins.c:200 +#: src/load_plugins.c:218 #, c-format +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "может быть задан только один модуль политики" + +#: src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "игнорируется повторный модуль политики «%s» в %s, строка %d" + +#: src/load_plugins.c:236 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "игнорируется повторный модуль ввода-вывода «%s» в %s, строка %d" + +#: src/load_plugins.c:313 +#, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy" -#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 -#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 #, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение" -#: src/net_ifs.c:227 +#: src/net_ifs.c:226 #, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "не удаётся открыть сокет" -#: src/parse_args.c:187 +#: src/parse_args.c:246 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3" -#: src/parse_args.c:276 +#: src/parse_args.c:408 #, c-format -msgid "unknown user: %s" -msgstr "неизвестный пользователь: %s" - -#: src/parse_args.c:335 -#, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими" -#: src/parse_args.c:339 +#: src/parse_args.c:412 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими" -#: src/parse_args.c:349 +#: src/parse_args.c:422 #, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования" -#: src/parse_args.c:351 +#: src/parse_args.c:424 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования" -#: src/parse_args.c:359 +#: src/parse_args.c:432 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»" -#: src/parse_args.c:363 +#: src/parse_args.c:436 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими" -#: src/parse_args.c:443 +#: src/parse_args.c:519 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе" -#: src/parse_args.c:516 +#: src/parse_args.c:592 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V" -#: src/parse_args.c:530 +#: src/parse_args.c:606 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -300,7 +341,7 @@ msgstr "" "%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n" "\n" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:608 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -309,7 +350,7 @@ msgstr "" "%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n" "\n" -#: src/parse_args.c:537 +#: src/parse_args.c:613 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,106 +359,114 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: src/parse_args.c:540 -msgid "use helper program for password prompting\n" -msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля\n" +#: src/parse_args.c:615 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля" -#: src/parse_args.c:543 -msgid "use specified BSD authentication type\n" -msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD\n" +#: src/parse_args.c:618 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD" -#: src/parse_args.c:545 -msgid "run command in the background\n" -msgstr "выполнить команду в фоновом режиме\n" +#: src/parse_args.c:621 +msgid "run command in the background" +msgstr "выполнить команду в фоновом режиме" -#: src/parse_args.c:547 -msgid "close all file descriptors >= fd\n" -msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= fd\n" +#: src/parse_args.c:623 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= num" -#: src/parse_args.c:550 -msgid "run command with specified login class\n" -msgstr "выполнить команду с указанным классом входа в систему\n" +#: src/parse_args.c:626 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "выполнить команду с указанным классом входа BSD в систему" -#: src/parse_args.c:553 -msgid "preserve user environment when executing command\n" -msgstr "сохранить пользовательскую среду при выполнении команды\n" +#: src/parse_args.c:629 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "сохранить пользовательское окружение при выполнении команды" -#: src/parse_args.c:555 -msgid "edit files instead of running a command\n" -msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды\n" +#: src/parse_args.c:631 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды" -#: src/parse_args.c:557 -msgid "execute command as the specified group\n" -msgstr "выполнить команду от имени указанной группы\n" +#: src/parse_args.c:633 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "выполнить команду от имени или ID указанной группы" -#: src/parse_args.c:559 -msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" -msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя\n" +#: src/parse_args.c:635 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя" -#: src/parse_args.c:561 -msgid "display help message and exit\n" -msgstr "показать справку и выйти\n" +#: src/parse_args.c:637 +msgid "display help message and exit" +msgstr "показать справку и выйти" -#: src/parse_args.c:563 -msgid "run a login shell as target user\n" -msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя\n" +#: src/parse_args.c:639 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "выполнить команду на узле (если поддерживается модулем)" -#: src/parse_args.c:565 -msgid "remove timestamp file completely\n" -msgstr "полностью удалить файл timestamp\n" +#: src/parse_args.c:641 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя; также можно задать команду" -#: src/parse_args.c:567 -msgid "invalidate timestamp file\n" -msgstr "объявить недействительным файл timestamp\n" +#: src/parse_args.c:643 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "полностью удалить файл timestamp" -#: src/parse_args.c:569 -msgid "list user's available commands\n" -msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n" +#: src/parse_args.c:645 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "объявить недействительным файл timestamp" -#: src/parse_args.c:571 -msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" -msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю\n" +#: src/parse_args.c:647 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "показать список прав пользователя или проверить заданную команду; в длинном формате используется дважды" -#: src/parse_args.c:573 -msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" -msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы\n" +#: src/parse_args.c:649 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю" -#: src/parse_args.c:575 -msgid "use specified password prompt\n" -msgstr "использовать указанный запрос пароля\n" +#: src/parse_args.c:651 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы" -#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 -msgid "create SELinux security context with specified role\n" -msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью\n" +#: src/parse_args.c:653 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "использовать указанный запрос пароля" -#: src/parse_args.c:581 -msgid "read password from standard input\n" -msgstr "читать пароль из стандартного ввода\n" +#: src/parse_args.c:656 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью" -#: src/parse_args.c:583 -msgid "run a shell as target user\n" -msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n" +#: src/parse_args.c:659 +msgid "read password from standard input" +msgstr "читать пароль из стандартного ввода" -#: src/parse_args.c:589 -msgid "when listing, list specified user's privileges\n" -msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n" +#: src/parse_args.c:661 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя; также можно задать команду" -#: src/parse_args.c:591 -msgid "run command (or edit file) as specified user\n" -msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени указанного пользователя\n" +#: src/parse_args.c:664 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "создать контекст безопасности SELinux указанного типа" -#: src/parse_args.c:593 -msgid "display version information and exit\n" -msgstr "показать сведения о версии и выйти\n" +#: src/parse_args.c:667 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "в режиме списка показывать права пользователя" -#: src/parse_args.c:595 -msgid "update user's timestamp without running a command\n" -msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды\n" +#: src/parse_args.c:669 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени или ID указанного пользователя" -#: src/parse_args.c:597 -msgid "stop processing command line arguments\n" -msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки\n" +#: src/parse_args.c:671 +msgid "display version information and exit" +msgstr "показать сведения о версии и выйти" +#: src/parse_args.c:673 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды" + +#: src/parse_args.c:675 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки" + #: src/selinux.c:77 #, c-format msgid "unable to open audit system" @@ -500,235 +549,240 @@ msgstr "не удаётся определить пр #: src/selinux.c:342 #, c-format -msgid "unable to setup tty context for %s" -msgstr "не удаётся настроить контекст tty для %s" +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "не удаётся задать контекст tty для %s" -#: src/selinux.c:373 +#: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s" -#: src/selinux.c:380 +#: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s" -#: src/sesh.c:70 +#: src/sesh.c:57 #, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "укажите не менее одного аргумента" -#: src/sesh.c:91 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "не удаётся выполнить %s" -#: src/sudo.c:211 +#: src/solaris.c:88 #, c-format +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "достигнут лимит управления ресурсами" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»" + +#: src/solaris.c:95 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "вызывающе задание — последнее" + +#: src/solaris.c:98 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»" + +#: src/solaris.c:103 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов" + +#: src/solaris.c:111 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»" + +#: src/solaris.c:117 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»" + +#: src/solaris.c:119 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»" + +#: src/sudo.c:196 +#, c-format msgid "Sudo version %s\n" msgstr "Sudo версия %s\n" -#: src/sudo.c:213 +#: src/sudo.c:198 #, c-format msgid "Configure options: %s\n" msgstr "Параметры настройки: %s\n" -#: src/sudo.c:218 +#: src/sudo.c:203 #, c-format msgid "fatal error, unable to load plugins" msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули" -#: src/sudo.c:226 +#: src/sudo.c:211 #, c-format msgid "unable to initialize policy plugin" msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики" -#: src/sudo.c:281 +#: src/sudo.c:268 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s" -#: src/sudo.c:306 +#: src/sudo.c:294 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x" -#: src/sudo.c:400 +#: src/sudo.c:414 #, c-format msgid "unable to get group vector" msgstr "не удаётся получить вектор группы" -#: src/sudo.c:452 +#: src/sudo.c:466 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?" -#: src/sudo.c:782 +#: src/sudo.c:788 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid" -#: src/sudo.c:785 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?" -#: src/sudo.c:791 +#: src/sudo.c:797 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?" -#: src/sudo.c:860 +#: src/sudo.c:923 #, c-format -msgid "resource control limit has been reached" -msgstr "достигнут лимит управления ресурсами" - -#: src/sudo.c:863 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" -msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»" - -#: src/sudo.c:867 -#, c-format -msgid "the invoking task is final" -msgstr "вызывающе задание — последнее" - -#: src/sudo.c:870 -#, c-format -msgid "could not join project \"%s\"" -msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»" - -#: src/sudo.c:875 -#, c-format -msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" -msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию" - -#: src/sudo.c:879 -#, c-format -msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" -msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов" - -#: src/sudo.c:883 -#, c-format -msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" -msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»" - -#: src/sudo.c:889 -#, c-format -msgid "setproject failed for project \"%s\"" -msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»" - -#: src/sudo.c:891 -#, c-format -msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" -msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»" - -#: src/sudo.c:959 -#, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "неизвестный класс входа %s" -#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 +#: src/sudo.c:936 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя" -#: src/sudo.c:988 +#: src/sudo.c:950 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп" -#: src/sudo.c:995 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u" -#: src/sudo.c:1001 +#: src/sudo.c:963 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u" -#: src/sudo.c:1008 +#: src/sudo.c:970 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса" -#: src/sudo.c:1016 +#: src/sudo.c:978 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "не удаётся изменить root на %s" -#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 +#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1049 +#: src/sudo.c:1020 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "не удаётся сменить каталог на %s" -#: src/sudo.c:1133 +#: src/sudo.c:1077 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d" -#: src/sudo.c:1194 +#: src/sudo.c:1134 #, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "модуль политики %s не содержит метод «check_policy»" + +#: src/sudo.c:1147 +#, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав" -#: src/sudo.c:1206 +#: src/sudo.c:1159 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v" -#: src/sudo.c:1218 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K" -#: src/sudo_edit.c:111 +#: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "Не удалось изменить uid на root (%u)" -#: src/sudo_edit.c:143 +#: src/sudo_edit.c:142 #, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit" -#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: не обычный файл" -#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: неполная запись" -#: src/sudo_edit.c:272 +#: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s осталось неизменным" -#: src/sudo_edit.c:285 +#: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s не изменено" -#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "не удаётся записать в %s" -#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s" -#: src/sudo_edit.c:315 +#: src/sudo_edit.c:314 #, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "не удаётся прочесть временный файл" @@ -743,17 +797,17 @@ msgstr "нет tty и не указана програ msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:231 +#: src/tgetpass.c:232 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "не удаётся назначить gid равным %u" -#: src/tgetpass.c:235 +#: src/tgetpass.c:236 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "не удаётся назначить uid равным %u" -#: src/tgetpass.c:240 +#: src/tgetpass.c:241 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "не удаётся выполнить %s" @@ -772,6 +826,24 @@ msgstr "не удаётся выполнить dup2 д #, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод" + +#~ msgid "unknown user: %s" +#~ msgstr "неизвестный пользователь: %s" + +#~ msgid "list user's available commands\n" +#~ msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n" + +#~ msgid "run a shell as target user\n" +#~ msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n" + +#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +#~ msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n" + +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "не удаётся выделить память" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" #~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()"