--- embedaddon/sudo/src/po/ru.po 2013/07/22 10:46:13 1.1.1.4 +++ embedaddon/sudo/src/po/ru.po 2014/06/15 16:12:55 1.1.1.6 @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Kozlov , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.9b2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-04 20:56+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:41-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 12:59+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -19,8 +19,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: common/aix.c:150 -#, c-format +#: common/aix.c:93 common/aix.c:150 msgid "unable to open userdb" msgstr "не удаётся открыть userdb" @@ -30,85 +29,106 @@ msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s" #: common/aix.c:170 -#, c-format msgid "unable to restore registry" msgstr "не удаётся восстановить реестр" -#: common/alloc.c:82 +#: common/alloc.c:81 msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc(0)" -#: common/alloc.c:99 +#: common/alloc.c:98 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)" -#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:185 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s" -#: common/alloc.c:120 +#: common/alloc.c:119 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ecalloc(0)" -#: common/alloc.c:142 +#: common/alloc.c:141 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)" -#: common/alloc.c:161 +#: common/alloc.c:160 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)" -#: common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:183 msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ereсalloc(0)" -#: common/error.c:154 +#: common/atoid.c:78 common/atoid.c:106 common/atomode.c:54 +#: compat/strtonum.c:65 compat/strtonum.c:183 +msgid "invalid value" +msgstr "недопустимое значение" + +#: common/atoid.c:85 common/atoid.c:113 common/atomode.c:60 +#: compat/strtonum.c:68 compat/strtonum.c:195 +msgid "value too large" +msgstr "значение слишком велико" + +#: common/atoid.c:91 common/atomode.c:60 compat/strtonum.c:68 +#: compat/strtonum.c:189 +msgid "value too small" +msgstr "значение слишком мало" + +#: common/fatal.c:158 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" -#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#: common/fatal.c:161 common/fatal.c:165 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: common/sudo_conf.c:172 +#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:76 +#: src/sudo.c:558 src/sudo.c:577 src/sudo.c:599 src/sudo.c:608 src/sudo.c:617 +#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:679 src/sudo.c:689 #, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: common/sudo_conf.c:177 +#, c-format msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" msgstr "неподдерживаемый групповой источник «%s» в %s, строка %d" -#: common/sudo_conf.c:186 +#: common/sudo_conf.c:191 #, c-format msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" msgstr "некорректное максимальное значение для групп «%s» в %s, строка %d" -#: common/sudo_conf.c:382 +#: common/sudo_conf.c:391 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s" -#: common/sudo_conf.c:385 +#: common/sudo_conf.c:394 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s не является обычным файлом" -#: common/sudo_conf.c:388 +#: common/sudo_conf.c:397 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u" -#: common/sudo_conf.c:392 +#: common/sudo_conf.c:401 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем" -#: common/sudo_conf.c:395 +#: common/sudo_conf.c:404 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе" -#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 +#: common/sudo_conf.c:414 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не удаётся открыть %s" @@ -117,211 +137,185 @@ msgstr "не удаётся открыть %s" msgid "Unknown signal" msgstr "Неизвестный сигнал" -#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685 -#, c-format +#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:744 msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс" -#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 -#, c-format +#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:1272 src/tgetpass.c:221 msgid "unable to fork" msgstr "не удаётся создать дочерний процесс" -#: src/exec.c:259 -#, c-format +#: src/exec.c:309 src/exec.c:317 src/exec.c:841 src/exec_pty.c:507 +#: src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:570 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:870 +#: src/exec_pty.c:880 src/exec_pty.c:925 src/exec_pty.c:932 +#: src/exec_pty.c:1334 src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1348 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "не удаётся добавить событие в очередь" + +#: src/exec.c:394 msgid "unable to create sockets" msgstr "не удаётся создать сокеты" -#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268 -#, c-format -msgid "select failed" -msgstr "ошибка select" +#: src/exec.c:477 +msgid "error in event loop" +msgstr "ошибка в событийном цикле" -#: src/exec.c:449 -#, c-format +#: src/exec.c:492 msgid "unable to restore tty label" msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty" -#: src/exec_common.c:70 -#, c-format +#: src/exec_common.c:73 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT" -#: src/exec_pty.c:183 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:184 msgid "unable to allocate pty" msgstr "не удаётся выделить pty" -#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 -#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:682 src/exec_pty.c:691 src/exec_pty.c:699 +#: src/exec_pty.c:1192 src/exec_pty.c:1269 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218 msgid "unable to create pipe" msgstr "не удаётся создать канал" -#: src/exec_pty.c:676 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:735 msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим" -#: src/exec_pty.c:1042 -#, c-format -msgid "unable to set controlling tty" -msgstr "не удаётся установить управляющий tty" - -#: src/exec_pty.c:1139 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:1091 msgid "error reading from signal pipe" msgstr "ошибка чтения из сигнального канала" -#: src/exec_pty.c:1160 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:1124 msgid "error reading from pipe" msgstr "ошибка чтения из канала" -#: src/exec_pty.c:1176 -#, c-format +#: src/exec_pty.c:1149 msgid "error reading from socketpair" msgstr "ошибка чтения из пары сокетов" -#: src/exec_pty.c:1180 +#: src/exec_pty.c:1158 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d" -#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132 -#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185 -#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205 +#: src/exec_pty.c:1248 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "не удаётся установить управляющий tty" + +#: src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74 src/load_plugins.c:91 +#: src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:150 src/load_plugins.c:156 +#: src/load_plugins.c:197 src/load_plugins.c:204 src/load_plugins.c:211 +#: src/load_plugins.c:217 #, c-format msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" msgstr "ошибка в %s, строка %d, при загрузке модуля «%s»" -#: src/load_plugins.c:72 +#: src/load_plugins.c:93 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/load_plugins.c:81 -#, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:140 +#: src/load_plugins.c:152 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d" -#: src/load_plugins.c:146 +#: src/load_plugins.c:158 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу" -#: src/load_plugins.c:187 +#: src/load_plugins.c:199 #, c-format -msgid "unable to dlopen %s: %s" -msgstr "не удаётся выполнить dlopen для %s: %s" +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "не удаётся загрузить %s: %s" -#: src/load_plugins.c:194 +#: src/load_plugins.c:206 #, c-format msgid "unable to find symbol `%s' in %s" msgstr "не удаётся найти символ «%s» в %s" -#: src/load_plugins.c:201 +#: src/load_plugins.c:213 #, c-format msgid "unknown policy type %d found in %s" msgstr "найден неизвестный тип политики %d в %s" -#: src/load_plugins.c:207 +#: src/load_plugins.c:219 #, c-format msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" msgstr "найдена несовместимая основная версия модуля %d (ожидалась %d) в %s" -#: src/load_plugins.c:216 +#: src/load_plugins.c:228 #, c-format msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "игнорируется модуль политики «%s» в %s, строка %d" -#: src/load_plugins.c:218 -#, c-format +#: src/load_plugins.c:230 msgid "only a single policy plugin may be specified" msgstr "может быть задан только один модуль политики" -#: src/load_plugins.c:221 +#: src/load_plugins.c:233 #, c-format msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "игнорируется повторный модуль политики «%s» в %s, строка %d" -#: src/load_plugins.c:236 +#: src/load_plugins.c:248 #, c-format msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "игнорируется повторный модуль ввода-вывода «%s» в %s, строка %d" -#: src/load_plugins.c:313 +#: src/load_plugins.c:319 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy" #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 -#, c-format msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение" #: src/net_ifs.c:226 -#, c-format msgid "unable to open socket" msgstr "не удаётся открыть сокет" -#: src/parse_args.c:197 +#: src/parse_args.c:246 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3" -#: src/parse_args.c:286 -#, c-format -msgid "unknown user: %s" -msgstr "неизвестный пользователь: %s" - -#: src/parse_args.c:345 -#, c-format +#: src/parse_args.c:408 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими" -#: src/parse_args.c:349 -#, c-format +#: src/parse_args.c:412 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими" -#: src/parse_args.c:359 -#, c-format +#: src/parse_args.c:422 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования" -#: src/parse_args.c:361 -#, c-format +#: src/parse_args.c:424 msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования" -#: src/parse_args.c:369 -#, c-format +#: src/parse_args.c:432 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»" -#: src/parse_args.c:373 -#, c-format +#: src/parse_args.c:436 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими" -#: src/parse_args.c:456 -#, c-format +#: src/parse_args.c:519 msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе" -#: src/parse_args.c:529 -#, c-format +#: src/parse_args.c:592 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:606 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -330,7 +324,7 @@ msgstr "" "%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n" "\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:608 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -339,7 +333,7 @@ msgstr "" "%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n" "\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:613 #, c-format msgid "" "\n" @@ -348,113 +342,119 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: src/parse_args.c:552 -msgid "use helper program for password prompting\n" -msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля\n" +#: src/parse_args.c:615 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля" -#: src/parse_args.c:555 -msgid "use specified BSD authentication type\n" -msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD\n" +#: src/parse_args.c:618 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD" -#: src/parse_args.c:558 -msgid "run command in the background\n" -msgstr "выполнить команду в фоновом режиме\n" +#: src/parse_args.c:621 +msgid "run command in the background" +msgstr "выполнить команду в фоновом режиме" -#: src/parse_args.c:560 -msgid "close all file descriptors >= fd\n" -msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= fd\n" +#: src/parse_args.c:623 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= num" -#: src/parse_args.c:563 -msgid "run command with specified login class\n" -msgstr "выполнить команду с указанным классом входа в систему\n" +#: src/parse_args.c:626 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "выполнить команду с указанным классом входа BSD в систему" -#: src/parse_args.c:566 -msgid "preserve user environment when executing command\n" -msgstr "сохранить пользовательскую среду при выполнении команды\n" +#: src/parse_args.c:629 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "сохранить пользовательское окружение при выполнении команды" -#: src/parse_args.c:568 -msgid "edit files instead of running a command\n" -msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды\n" +#: src/parse_args.c:631 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды" -#: src/parse_args.c:570 -msgid "execute command as the specified group\n" -msgstr "выполнить команду от имени указанной группы\n" +#: src/parse_args.c:633 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "выполнить команду от имени или ID указанной группы" -#: src/parse_args.c:572 -msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" -msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя\n" +#: src/parse_args.c:635 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя" -#: src/parse_args.c:574 -msgid "display help message and exit\n" -msgstr "показать справку и выйти\n" +#: src/parse_args.c:637 +msgid "display help message and exit" +msgstr "показать справку и выйти" -#: src/parse_args.c:576 -msgid "run a login shell as target user\n" -msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя\n" +#: src/parse_args.c:639 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "выполнить команду на узле (если поддерживается модулем)" -#: src/parse_args.c:578 -msgid "remove timestamp file completely\n" -msgstr "полностью удалить файл timestamp\n" +#: src/parse_args.c:641 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя; также можно задать команду" -#: src/parse_args.c:580 -msgid "invalidate timestamp file\n" -msgstr "объявить недействительным файл timestamp\n" +#: src/parse_args.c:643 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "полностью удалить файл timestamp" -#: src/parse_args.c:582 -msgid "list user's available commands\n" -msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n" +#: src/parse_args.c:645 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "объявить недействительным файл timestamp" -#: src/parse_args.c:584 -msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" -msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю\n" +#: src/parse_args.c:647 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "показать список прав пользователя или проверить заданную команду; в длинном формате используется дважды" -#: src/parse_args.c:586 -msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" -msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы\n" +#: src/parse_args.c:649 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю" -#: src/parse_args.c:588 -msgid "use specified password prompt\n" -msgstr "использовать указанный запрос пароля\n" +#: src/parse_args.c:651 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы" -#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 -msgid "create SELinux security context with specified role\n" -msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью\n" +#: src/parse_args.c:653 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "использовать указанный запрос пароля" -#: src/parse_args.c:594 -msgid "read password from standard input\n" -msgstr "читать пароль из стандартного ввода\n" +#: src/parse_args.c:656 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью" -#: src/parse_args.c:596 -msgid "run a shell as target user\n" -msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n" +#: src/parse_args.c:659 +msgid "read password from standard input" +msgstr "читать пароль из стандартного ввода" -#: src/parse_args.c:602 -msgid "when listing, list specified user's privileges\n" -msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n" +#: src/parse_args.c:661 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя; также можно задать команду" -#: src/parse_args.c:604 -msgid "run command (or edit file) as specified user\n" -msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени указанного пользователя\n" +#: src/parse_args.c:664 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "создать контекст безопасности SELinux указанного типа" -#: src/parse_args.c:606 -msgid "display version information and exit\n" -msgstr "показать сведения о версии и выйти\n" +#: src/parse_args.c:667 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "в режиме списка показывать права пользователя" -#: src/parse_args.c:608 -msgid "update user's timestamp without running a command\n" -msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды\n" +#: src/parse_args.c:669 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени или ID указанного пользователя" -#: src/parse_args.c:610 -msgid "stop processing command line arguments\n" -msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки\n" +#: src/parse_args.c:671 +msgid "display version information and exit" +msgstr "показать сведения о версии и выйти" +#: src/parse_args.c:673 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды" + +#: src/parse_args.c:675 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки" + #: src/selinux.c:77 -#, c-format msgid "unable to open audit system" msgstr "не удаётся открыть систему аудита" #: src/selinux.c:85 -#, c-format msgid "unable to send audit message" msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита" @@ -479,17 +479,14 @@ msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования" #: src/selinux.c:172 -#, c-format msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования" #: src/selinux.c:179 -#, c-format msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования" #: src/selinux.c:186 -#, c-format msgid "unable to set new tty context" msgstr "не удаётся установить новый контекст tty" @@ -519,19 +516,17 @@ msgid "%s is not a valid context" msgstr "%s не является допустимым контекстом" #: src/selinux.c:324 -#, c-format msgid "failed to get old_context" msgstr "не удалось получить old_context" #: src/selinux.c:330 -#, c-format msgid "unable to determine enforcing mode." msgstr "не удаётся определить принудительный режим" #: src/selinux.c:342 #, c-format -msgid "unable to setup tty context for %s" -msgstr "не удаётся настроить контекст tty для %s" +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "не удаётся задать контекст tty для %s" #: src/selinux.c:381 #, c-format @@ -544,17 +539,15 @@ msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s" #: src/sesh.c:57 -#, c-format msgid "requires at least one argument" msgstr "укажите не менее одного аргумента" -#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1088 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "не удаётся выполнить %s" #: src/solaris.c:88 -#, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "достигнут лимит управления ресурсами" @@ -564,7 +557,6 @@ msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»" #: src/solaris.c:95 -#, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "вызывающе задание — последнее" @@ -609,16 +601,14 @@ msgid "Configure options: %s\n" msgstr "Параметры настройки: %s\n" #: src/sudo.c:203 -#, c-format msgid "fatal error, unable to load plugins" msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули" #: src/sudo.c:211 -#, c-format msgid "unable to initialize policy plugin" msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики" -#: src/sudo.c:268 +#: src/sudo.c:267 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s" @@ -629,7 +619,6 @@ msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x" #: src/sudo.c:413 -#, c-format msgid "unable to get group vector" msgstr "не удаётся получить вектор группы" @@ -638,87 +627,84 @@ msgstr "не удаётся получить вект msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?" -#: src/sudo.c:802 +#: src/sudo.c:762 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid" -#: src/sudo.c:805 +#: src/sudo.c:765 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?" -#: src/sudo.c:811 +#: src/sudo.c:771 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?" -#: src/sudo.c:915 +#: src/sudo.c:897 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "неизвестный класс входа %s" -#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 -#, c-format +#: src/sudo.c:910 msgid "unable to set user context" msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя" -#: src/sudo.c:944 -#, c-format +#: src/sudo.c:924 msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп" -#: src/sudo.c:951 +#: src/sudo.c:931 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u" -#: src/sudo.c:957 +#: src/sudo.c:937 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u" -#: src/sudo.c:964 -#, c-format +#: src/sudo.c:944 msgid "unable to set process priority" msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса" -#: src/sudo.c:972 +#: src/sudo.c:952 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "не удаётся изменить root на %s" -#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 +#: src/sudo.c:965 src/sudo.c:971 src/sudo.c:977 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1005 +#: src/sudo.c:994 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "не удаётся сменить каталог на %s" -#: src/sudo.c:1089 +#: src/sudo.c:1051 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d" -#: src/sudo.c:1146 +#: src/sudo.c:1108 #, c-format msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgstr "модуль политики %s не содержит метод «check_policy»" -#: src/sudo.c:1159 +#: src/sudo.c:1121 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав" -#: src/sudo.c:1171 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v" -#: src/sudo.c:1183 +#: src/sudo.c:1145 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K" @@ -729,7 +715,6 @@ msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "Не удалось изменить uid на root (%u)" #: src/sudo_edit.c:142 -#, c-format msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit" @@ -764,49 +749,61 @@ msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s" #: src/sudo_edit.c:314 -#, c-format msgid "unable to read temporary file" msgstr "не удаётся прочесть временный файл" -#: src/tgetpass.c:89 -#, c-format +#: src/tgetpass.c:90 msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "нет tty и не указана программа askpass" -#: src/tgetpass.c:98 -#, c-format +#: src/tgetpass.c:99 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:230 +#: src/tgetpass.c:232 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "не удаётся назначить gid равным %u" -#: src/tgetpass.c:234 +#: src/tgetpass.c:236 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "не удаётся назначить uid равным %u" -#: src/tgetpass.c:239 +#: src/tgetpass.c:241 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "не удаётся выполнить %s" #: src/utmp.c:278 -#, c-format msgid "unable to save stdin" msgstr "не удаётся сохранить стандартный ввод" #: src/utmp.c:280 -#, c-format msgid "unable to dup2 stdin" msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартного ввода" #: src/utmp.c:283 -#, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "значение за пределами диапазона" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "ошибка select" + +#~ msgid "unknown user: %s" +#~ msgstr "неизвестный пользователь: %s" + +#~ msgid "list user's available commands\n" +#~ msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n" + +#~ msgid "run a shell as target user\n" +#~ msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n" + +#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +#~ msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n" #~ msgid "unable to allocate memory" #~ msgstr "не удаётся выделить память"