Annotation of embedaddon/sudo/src/po/ru.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Transation of sudo messages to Russian.
! 2: # This file is put in the public domain.
! 3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
! 4: #
! 5: # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2011.
! 6: # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
! 7: msgid ""
! 8: msgstr ""
! 9: "Project-Id-Version: sudo 1.8.2-rc9\n"
! 10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
! 11: "POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n"
! 12: "PO-Revision-Date: 2011-08-09 22:08+0400\n"
! 13: "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
! 14: "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
! 15: "Language: \n"
! 16: "MIME-Version: 1.0\n"
! 17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 19: "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
! 20: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
! 21:
! 22: #: src/error.c:82 src/error.c:86
! 23: msgid ": "
! 24: msgstr ": "
! 25:
! 26: #: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224
! 27: #, c-format
! 28: msgid "unable to fork"
! 29: msgstr "не удаётся создать дочерний процесс"
! 30:
! 31: #: src/exec.c:246
! 32: #, c-format
! 33: msgid "unable to create sockets"
! 34: msgstr "не удаётся создать сокеты"
! 35:
! 36: #: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541
! 37: #: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221
! 38: #, c-format
! 39: msgid "unable to create pipe"
! 40: msgstr "не удаётся создать канал"
! 41:
! 42: #: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077
! 43: #, c-format
! 44: msgid "select failed"
! 45: msgstr "ошибка select"
! 46:
! 47: #: src/exec.c:387
! 48: #, c-format
! 49: msgid "unable to restore tty label"
! 50: msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty"
! 51:
! 52: #: src/exec_pty.c:136
! 53: #, c-format
! 54: msgid "unable to allocate pty"
! 55: msgstr "не удаётся выделить pty"
! 56:
! 57: #: src/exec_pty.c:566
! 58: #, c-format
! 59: msgid "unable to set terminal to raw mode"
! 60: msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим"
! 61:
! 62: #: src/exec_pty.c:858
! 63: #, c-format
! 64: msgid "unable to set controlling tty"
! 65: msgstr "не удаётся установить управляющий tty"
! 66:
! 67: #: src/exec_pty.c:952
! 68: #, c-format
! 69: msgid "error reading from signal pipe"
! 70: msgstr "ошибка чтения из сигнального канала"
! 71:
! 72: #: src/exec_pty.c:971
! 73: #, c-format
! 74: msgid "error reading from pipe"
! 75: msgstr "ошибка чтения из канала"
! 76:
! 77: #: src/exec_pty.c:987
! 78: #, c-format
! 79: msgid "error reading from socketpair"
! 80: msgstr "ошибка чтения из пары сокетов"
! 81:
! 82: #: src/exec_pty.c:991
! 83: #, c-format
! 84: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
! 85: msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d"
! 86:
! 87: #: src/load_plugins.c:158
! 88: #, c-format
! 89: msgid "%s: %s"
! 90: msgstr "%s: %s"
! 91:
! 92: #: src/load_plugins.c:164
! 93: #, c-format
! 94: msgid "%s%s: %s"
! 95: msgstr "%s%s: %s"
! 96:
! 97: #: src/load_plugins.c:174
! 98: #, c-format
! 99: msgid "%s must be owned by uid %d"
! 100: msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d"
! 101:
! 102: #: src/load_plugins.c:178
! 103: #, c-format
! 104: msgid "%s must be only be writable by owner"
! 105: msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу"
! 106:
! 107: #: src/load_plugins.c:185
! 108: #, c-format
! 109: msgid "unable to dlopen %s: %s"
! 110: msgstr "не удаётся выполнить dlopen для %s: %s"
! 111:
! 112: #: src/load_plugins.c:190
! 113: #, c-format
! 114: msgid "%s: unable to find symbol %s"
! 115: msgstr "%s: не удаётся найти символ %s"
! 116:
! 117: #: src/load_plugins.c:196
! 118: #, c-format
! 119: msgid "%s: unknown policy type %d"
! 120: msgstr "%s: неизвестный тип политики %d"
! 121:
! 122: #: src/load_plugins.c:200
! 123: #, c-format
! 124: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
! 125: msgstr "%s: несовместимая основная версия политики %d, ожидалась %d"
! 126:
! 127: #: src/load_plugins.c:207
! 128: #, c-format
! 129: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
! 130: msgstr "%s: может быть загружен только один модуль политики"
! 131:
! 132: #: src/load_plugins.c:225
! 133: #, c-format
! 134: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
! 135: msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики"
! 136:
! 137: #: src/load_plugins.c:230
! 138: #, c-format
! 139: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
! 140: msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy"
! 141:
! 142: #: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185
! 143: #: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319
! 144: #, c-format
! 145: msgid "load_interfaces: overflow detected"
! 146: msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение"
! 147:
! 148: #: src/net_ifs.c:224
! 149: #, c-format
! 150: msgid "unable to open socket"
! 151: msgstr "не удаётся открыть сокет"
! 152:
! 153: #: src/parse_args.c:180
! 154: #, c-format
! 155: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
! 156: msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3"
! 157:
! 158: #: src/parse_args.c:192
! 159: #, c-format
! 160: msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
! 161: msgstr "аргумент для -D должен быть в диапазоне от 1 до 9 включительно"
! 162:
! 163: #: src/parse_args.c:273
! 164: #, c-format
! 165: msgid "unknown user: %s"
! 166: msgstr "неизвестный пользователь: %s"
! 167:
! 168: #: src/parse_args.c:332
! 169: #, c-format
! 170: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
! 171: msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими"
! 172:
! 173: #: src/parse_args.c:336
! 174: #, c-format
! 175: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
! 176: msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими"
! 177:
! 178: #: src/parse_args.c:346
! 179: #, c-format
! 180: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
! 181: msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования"
! 182:
! 183: #: src/parse_args.c:348
! 184: #, c-format
! 185: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
! 186: msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования"
! 187:
! 188: #: src/parse_args.c:356
! 189: #, c-format
! 190: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
! 191: msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»"
! 192:
! 193: #: src/parse_args.c:360
! 194: #, c-format
! 195: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
! 196: msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими"
! 197:
! 198: #: src/parse_args.c:429 src/sudo.c:435 src/sudo.c:455 src/sudo.c:463
! 199: #: src/sudo.c:473 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
! 200: #: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
! 201: #, c-format
! 202: msgid "unable to allocate memory"
! 203: msgstr "не удаётся выделить память"
! 204:
! 205: #: src/parse_args.c:442
! 206: #, c-format
! 207: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
! 208: msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе"
! 209:
! 210: #: src/parse_args.c:513
! 211: #, c-format
! 212: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
! 213: msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V"
! 214:
! 215: #: src/parse_args.c:526
! 216: #, c-format
! 217: msgid ""
! 218: "%s - edit files as another user\n"
! 219: "\n"
! 220: msgstr ""
! 221: "%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n"
! 222: "\n"
! 223:
! 224: #: src/parse_args.c:528
! 225: #, c-format
! 226: msgid ""
! 227: "%s - execute a command as another user\n"
! 228: "\n"
! 229: msgstr ""
! 230: "%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n"
! 231: "\n"
! 232:
! 233: #: src/parse_args.c:533
! 234: #, c-format
! 235: msgid ""
! 236: "\n"
! 237: "Options:\n"
! 238: msgstr ""
! 239: "\n"
! 240: "Параметры:\n"
! 241:
! 242: #: src/parse_args.c:536
! 243: msgid "use helper program for password prompting\n"
! 244: msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля\n"
! 245:
! 246: #: src/parse_args.c:539
! 247: msgid "use specified BSD authentication type\n"
! 248: msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD\n"
! 249:
! 250: #: src/parse_args.c:541
! 251: msgid "run command in the background\n"
! 252: msgstr "выполнить команду в фоновом режиме\n"
! 253:
! 254: #: src/parse_args.c:543
! 255: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
! 256: msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= fd\n"
! 257:
! 258: #: src/parse_args.c:546
! 259: msgid "run command with specified login class\n"
! 260: msgstr "выполнить команду с указанным классом входа в систему\n"
! 261:
! 262: #: src/parse_args.c:549
! 263: msgid "preserve user environment when executing command\n"
! 264: msgstr "сохранить пользовательскую среду при выполнении команды\n"
! 265:
! 266: #: src/parse_args.c:551
! 267: msgid "edit files instead of running a command\n"
! 268: msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды\n"
! 269:
! 270: #: src/parse_args.c:553
! 271: msgid "execute command as the specified group\n"
! 272: msgstr "выполнить команду от имени указанной группы\n"
! 273:
! 274: #: src/parse_args.c:555
! 275: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
! 276: msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя\n"
! 277:
! 278: #: src/parse_args.c:557
! 279: msgid "display help message and exit\n"
! 280: msgstr "показать справку и выйти\n"
! 281:
! 282: #: src/parse_args.c:559
! 283: msgid "run a login shell as target user\n"
! 284: msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя\n"
! 285:
! 286: #: src/parse_args.c:561
! 287: msgid "remove timestamp file completely\n"
! 288: msgstr "полностью удалить файл timestamp\n"
! 289:
! 290: #: src/parse_args.c:563
! 291: msgid "invalidate timestamp file\n"
! 292: msgstr "объявить недействительным файл timestamp\n"
! 293:
! 294: #: src/parse_args.c:565
! 295: msgid "list user's available commands\n"
! 296: msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n"
! 297:
! 298: #: src/parse_args.c:567
! 299: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
! 300: msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю\n"
! 301:
! 302: #: src/parse_args.c:569
! 303: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
! 304: msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы\n"
! 305:
! 306: #: src/parse_args.c:571
! 307: msgid "use specified password prompt\n"
! 308: msgstr "использовать указанный запрос пароля\n"
! 309:
! 310: #: src/parse_args.c:574 src/parse_args.c:582
! 311: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
! 312: msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью\n"
! 313:
! 314: #: src/parse_args.c:577
! 315: msgid "read password from standard input\n"
! 316: msgstr "читать пароль из стандартного ввода\n"
! 317:
! 318: #: src/parse_args.c:579
! 319: msgid "run a shell as target user\n"
! 320: msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n"
! 321:
! 322: #: src/parse_args.c:585
! 323: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
! 324: msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n"
! 325:
! 326: #: src/parse_args.c:587
! 327: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
! 328: msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени указанного пользователя\n"
! 329:
! 330: #: src/parse_args.c:589
! 331: msgid "display version information and exit\n"
! 332: msgstr "показать сведения о версии и выйти\n"
! 333:
! 334: #: src/parse_args.c:591
! 335: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
! 336: msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды\n"
! 337:
! 338: #: src/parse_args.c:593
! 339: msgid "stop processing command line arguments\n"
! 340: msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки\n"
! 341:
! 342: #: src/selinux.c:75
! 343: #, c-format
! 344: msgid "unable to open audit system"
! 345: msgstr "не удаётся открыть систему аудита"
! 346:
! 347: #: src/selinux.c:85
! 348: #, c-format
! 349: msgid "unable to send audit message"
! 350: msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита"
! 351:
! 352: #: src/selinux.c:112
! 353: #, c-format
! 354: msgid "unable to fgetfilecon %s"
! 355: msgstr "не удаётся выполнить fgetfilecon %s"
! 356:
! 357: #: src/selinux.c:117
! 358: #, c-format
! 359: msgid "%s changed labels"
! 360: msgstr "изменено меток: %s"
! 361:
! 362: #: src/selinux.c:122
! 363: #, c-format
! 364: msgid "unable to restore context for %s"
! 365: msgstr "не удаётся восстановить контекст для %s"
! 366:
! 367: #: src/selinux.c:161
! 368: #, c-format
! 369: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
! 370: msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования"
! 371:
! 372: #: src/selinux.c:170
! 373: #, c-format
! 374: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
! 375: msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования"
! 376:
! 377: #: src/selinux.c:177
! 378: #, c-format
! 379: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
! 380: msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования"
! 381:
! 382: #: src/selinux.c:184
! 383: #, c-format
! 384: msgid "unable to set new tty context"
! 385: msgstr "не удаётся установить новый контекст tty"
! 386:
! 387: #: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:323
! 388: #, c-format
! 389: msgid "unable to open %s"
! 390: msgstr "не удаётся открыть %s"
! 391:
! 392: #: src/selinux.c:249
! 393: #, c-format
! 394: msgid "you must specify a role for type %s"
! 395: msgstr "необходимо указать роль для типа %s"
! 396:
! 397: #: src/selinux.c:255
! 398: #, c-format
! 399: msgid "unable to get default type for role %s"
! 400: msgstr "не удаётся получить тип по умолчанию для роли %s"
! 401:
! 402: #: src/selinux.c:273
! 403: #, c-format
! 404: msgid "failed to set new role %s"
! 405: msgstr "не удалось установить новую роль %s"
! 406:
! 407: #: src/selinux.c:277
! 408: #, c-format
! 409: msgid "failed to set new type %s"
! 410: msgstr "не удалось установить новый тип %s"
! 411:
! 412: #: src/selinux.c:286
! 413: #, c-format
! 414: msgid "%s is not a valid context"
! 415: msgstr "%s не является допустимым контекстом"
! 416:
! 417: #: src/selinux.c:320
! 418: #, c-format
! 419: msgid "failed to get old_context"
! 420: msgstr "не удалось получить old_context"
! 421:
! 422: #: src/selinux.c:326
! 423: #, c-format
! 424: msgid "unable to determine enforcing mode."
! 425: msgstr "не удаётся определить принудительный режим"
! 426:
! 427: #: src/selinux.c:338
! 428: #, c-format
! 429: msgid "unable to setup tty context for %s"
! 430: msgstr "не удаётся настроить контекст tty для %s"
! 431:
! 432: #: src/selinux.c:367
! 433: #, c-format
! 434: msgid "unable to set exec context to %s"
! 435: msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s"
! 436:
! 437: #: src/selinux.c:374
! 438: #, c-format
! 439: msgid "unable to set key creation context to %s"
! 440: msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s"
! 441:
! 442: #: src/sesh.c:48
! 443: msgid "requires at least one argument"
! 444: msgstr "укажите не менее одного аргумента"
! 445:
! 446: #: src/sesh.c:64
! 447: #, c-format
! 448: msgid "unable to execute %s"
! 449: msgstr "не удаётся выполнить %s"
! 450:
! 451: #: src/sudo.c:191
! 452: #, c-format
! 453: msgid "must be setuid root"
! 454: msgstr "требуется setuid пользователя root"
! 455:
! 456: #: src/sudo.c:209
! 457: #, c-format
! 458: msgid "Sudo version %s\n"
! 459: msgstr "Sudo версия %s\n"
! 460:
! 461: #: src/sudo.c:211
! 462: #, c-format
! 463: msgid "Configure options: %s\n"
! 464: msgstr "Параметры настройки: %s\n"
! 465:
! 466: #: src/sudo.c:216
! 467: #, c-format
! 468: msgid "fatal error, unable to load plugins"
! 469: msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули"
! 470:
! 471: #: src/sudo.c:224
! 472: #, c-format
! 473: msgid "unable to initialize policy plugin"
! 474: msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики"
! 475:
! 476: #: src/sudo.c:279
! 477: #, c-format
! 478: msgid "error initializing I/O plugin %s"
! 479: msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s"
! 480:
! 481: #: src/sudo.c:300
! 482: #, c-format
! 483: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
! 484: msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x"
! 485:
! 486: #: src/sudo.c:389
! 487: #, c-format
! 488: msgid "unable to get group vector"
! 489: msgstr "не удаётся получить вектор группы"
! 490:
! 491: #: src/sudo.c:431
! 492: #, c-format
! 493: msgid "unknown uid %u: who are you?"
! 494: msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?"
! 495:
! 496: #: src/sudo.c:773
! 497: #, c-format
! 498: msgid "resource control limit has been reached"
! 499: msgstr "достигнут лимит управления ресурсами"
! 500:
! 501: #: src/sudo.c:776
! 502: #, c-format
! 503: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
! 504: msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»"
! 505:
! 506: #: src/sudo.c:780
! 507: #, c-format
! 508: msgid "the invoking task is final"
! 509: msgstr "вызывающе задание — последнее"
! 510:
! 511: #: src/sudo.c:783
! 512: #, c-format
! 513: msgid "could not join project \"%s\""
! 514: msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»"
! 515:
! 516: #: src/sudo.c:788
! 517: #, c-format
! 518: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
! 519: msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию"
! 520:
! 521: #: src/sudo.c:792
! 522: #, c-format
! 523: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
! 524: msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов"
! 525:
! 526: #: src/sudo.c:796
! 527: #, c-format
! 528: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
! 529: msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»"
! 530:
! 531: #: src/sudo.c:802
! 532: #, c-format
! 533: msgid "setproject failed for project \"%s\""
! 534: msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»"
! 535:
! 536: #: src/sudo.c:804
! 537: #, c-format
! 538: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
! 539: msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»"
! 540:
! 541: #: src/sudo.c:832
! 542: #, c-format
! 543: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
! 544: msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT"
! 545:
! 546: #: src/sudo.c:938
! 547: #, c-format
! 548: msgid "unknown login class %s"
! 549: msgstr "неизвестный класс входа %s"
! 550:
! 551: #: src/sudo.c:945 src/sudo.c:948
! 552: #, c-format
! 553: msgid "unable to set user context"
! 554: msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя"
! 555:
! 556: #: src/sudo.c:959
! 557: #, c-format
! 558: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
! 559: msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u"
! 560:
! 561: #: src/sudo.c:964
! 562: #, c-format
! 563: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
! 564: msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u"
! 565:
! 566: #: src/sudo.c:971
! 567: #, c-format
! 568: msgid "unable to set supplementary group IDs"
! 569: msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп"
! 570:
! 571: #: src/sudo.c:979
! 572: #, c-format
! 573: msgid "unable to set process priority"
! 574: msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса"
! 575:
! 576: #: src/sudo.c:987
! 577: #, c-format
! 578: msgid "unable to change root to %s"
! 579: msgstr "не удаётся изменить root на %s"
! 580:
! 581: #: src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003 src/sudo.c:1009
! 582: #, c-format
! 583: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
! 584: msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)"
! 585:
! 586: #: src/sudo.c:1023
! 587: #, c-format
! 588: msgid "unable to change directory to %s"
! 589: msgstr "не удаётся сменить каталог на %s"
! 590:
! 591: #: src/sudo.c:1090
! 592: #, c-format
! 593: msgid "unexpected child termination condition: %d"
! 594: msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d"
! 595:
! 596: #: src/sudo.c:1130
! 597: #, c-format
! 598: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
! 599: msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав"
! 600:
! 601: #: src/sudo.c:1141
! 602: #, c-format
! 603: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
! 604: msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v"
! 605:
! 606: #: src/sudo.c:1152
! 607: #, c-format
! 608: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
! 609: msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K"
! 610:
! 611: #: src/sudo_edit.c:108
! 612: #, c-format
! 613: msgid "unable to change uid to root (%u)"
! 614: msgstr "Не удалось изменить uid на root (%u)"
! 615:
! 616: #: src/sudo_edit.c:140
! 617: #, c-format
! 618: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
! 619: msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit"
! 620:
! 621: #: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280
! 622: #, c-format
! 623: msgid "%s: not a regular file"
! 624: msgstr "%s: не обычный файл"
! 625:
! 626: #: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316
! 627: #, c-format
! 628: msgid "%s: short write"
! 629: msgstr "%s: неполная запись"
! 630:
! 631: #: src/sudo_edit.c:281
! 632: #, c-format
! 633: msgid "%s left unmodified"
! 634: msgstr "%s осталось неизменным"
! 635:
! 636: #: src/sudo_edit.c:294
! 637: #, c-format
! 638: msgid "%s unchanged"
! 639: msgstr "%s не изменено"
! 640:
! 641: #: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327
! 642: #, c-format
! 643: msgid "unable to write to %s"
! 644: msgstr "не удаётся записать в %s"
! 645:
! 646: #: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328
! 647: #, c-format
! 648: msgid "contents of edit session left in %s"
! 649: msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s"
! 650:
! 651: #: src/sudo_edit.c:324
! 652: #, c-format
! 653: msgid "unable to read temporary file"
! 654: msgstr "не удаётся прочесть временный файл"
! 655:
! 656: #: src/tgetpass.c:95
! 657: #, c-format
! 658: msgid "no tty present and no askpass program specified"
! 659: msgstr "нет tty и не указана программа askpass"
! 660:
! 661: #: src/tgetpass.c:104
! 662: #, c-format
! 663: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
! 664: msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS"
! 665:
! 666: #: src/tgetpass.c:234
! 667: #, c-format
! 668: msgid "unable to set gid to %u"
! 669: msgstr "не удаётся назначить gid равным %u"
! 670:
! 671: #: src/tgetpass.c:238
! 672: #, c-format
! 673: msgid "unable to set uid to %u"
! 674: msgstr "не удаётся назначить uid равным %u"
! 675:
! 676: #: src/tgetpass.c:243
! 677: #, c-format
! 678: msgid "unable to run %s"
! 679: msgstr "не удаётся выполнить %s"
! 680:
! 681: #: src/utmp.c:263
! 682: #, c-format
! 683: msgid "unable to save stdin"
! 684: msgstr "не удаётся сохранить стандартный ввод"
! 685:
! 686: #: src/utmp.c:265
! 687: #, c-format
! 688: msgid "unable to dup2 stdin"
! 689: msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартного ввода"
! 690:
! 691: #: src/utmp.c:268
! 692: #, c-format
! 693: msgid "unable to restore stdin"
! 694: msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод"
! 695:
! 696: #: common/aix.c:144
! 697: #, c-format
! 698: msgid "unable to open userdb"
! 699: msgstr "не удаётся открыть userdb"
! 700:
! 701: #: common/aix.c:147
! 702: #, c-format
! 703: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
! 704: msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s"
! 705:
! 706: #: common/aix.c:161
! 707: #, c-format
! 708: msgid "unable to restore registry"
! 709: msgstr "не удаётся восстановить реестр"
! 710:
! 711: #: common/alloc.c:82
! 712: #, c-format
! 713: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
! 714: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc(0)"
! 715:
! 716: #: common/alloc.c:99
! 717: #, c-format
! 718: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
! 719: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)"
! 720:
! 721: #: common/alloc.c:101
! 722: #, c-format
! 723: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
! 724: msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()"
! 725:
! 726: #: common/alloc.c:119
! 727: #, c-format
! 728: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
! 729: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)"
! 730:
! 731: #: common/alloc.c:138
! 732: #, c-format
! 733: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
! 734: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)"
! 735:
! 736: #: common/alloc.c:140
! 737: #, c-format
! 738: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
! 739: msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()"
! 740:
! 741: #: compat/strsignal.c:47
! 742: msgid "Unknown signal"
! 743: msgstr "Неизвестный сигнал"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>