Annotation of embedaddon/sudo/src/po/ru.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Transation of sudo messages to Russian.
        !             2: # This file is put in the public domain.
        !             3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
        !             4: #
        !             5: # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2011.
        !             6: # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
        !             7: msgid ""
        !             8: msgstr ""
        !             9: "Project-Id-Version: sudo 1.8.2-rc9\n"
        !            10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
        !            11: "POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n"
        !            12: "PO-Revision-Date: 2011-08-09 22:08+0400\n"
        !            13: "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
        !            14: "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
        !            15: "Language: \n"
        !            16: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            19: "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
        !            20: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
        !            21: 
        !            22: #: src/error.c:82 src/error.c:86
        !            23: msgid ": "
        !            24: msgstr ": "
        !            25: 
        !            26: #: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224
        !            27: #, c-format
        !            28: msgid "unable to fork"
        !            29: msgstr "не удаётся создать дочерний процесс"
        !            30: 
        !            31: #: src/exec.c:246
        !            32: #, c-format
        !            33: msgid "unable to create sockets"
        !            34: msgstr "не удаётся создать сокеты"
        !            35: 
        !            36: #: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541
        !            37: #: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221
        !            38: #, c-format
        !            39: msgid "unable to create pipe"
        !            40: msgstr "не удаётся создать канал"
        !            41: 
        !            42: #: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077
        !            43: #, c-format
        !            44: msgid "select failed"
        !            45: msgstr "ошибка select"
        !            46: 
        !            47: #: src/exec.c:387
        !            48: #, c-format
        !            49: msgid "unable to restore tty label"
        !            50: msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty"
        !            51: 
        !            52: #: src/exec_pty.c:136
        !            53: #, c-format
        !            54: msgid "unable to allocate pty"
        !            55: msgstr "не удаётся выделить pty"
        !            56: 
        !            57: #: src/exec_pty.c:566
        !            58: #, c-format
        !            59: msgid "unable to set terminal to raw mode"
        !            60: msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим"
        !            61: 
        !            62: #: src/exec_pty.c:858
        !            63: #, c-format
        !            64: msgid "unable to set controlling tty"
        !            65: msgstr "не удаётся установить управляющий tty"
        !            66: 
        !            67: #: src/exec_pty.c:952
        !            68: #, c-format
        !            69: msgid "error reading from signal pipe"
        !            70: msgstr "ошибка чтения из сигнального канала"
        !            71: 
        !            72: #: src/exec_pty.c:971
        !            73: #, c-format
        !            74: msgid "error reading from pipe"
        !            75: msgstr "ошибка чтения из канала"
        !            76: 
        !            77: #: src/exec_pty.c:987
        !            78: #, c-format
        !            79: msgid "error reading from socketpair"
        !            80: msgstr "ошибка чтения из пары сокетов"
        !            81: 
        !            82: #: src/exec_pty.c:991
        !            83: #, c-format
        !            84: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
        !            85: msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d"
        !            86: 
        !            87: #: src/load_plugins.c:158
        !            88: #, c-format
        !            89: msgid "%s: %s"
        !            90: msgstr "%s: %s"
        !            91: 
        !            92: #: src/load_plugins.c:164
        !            93: #, c-format
        !            94: msgid "%s%s: %s"
        !            95: msgstr "%s%s: %s"
        !            96: 
        !            97: #: src/load_plugins.c:174
        !            98: #, c-format
        !            99: msgid "%s must be owned by uid %d"
        !           100: msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d"
        !           101: 
        !           102: #: src/load_plugins.c:178
        !           103: #, c-format
        !           104: msgid "%s must be only be writable by owner"
        !           105: msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу"
        !           106: 
        !           107: #: src/load_plugins.c:185
        !           108: #, c-format
        !           109: msgid "unable to dlopen %s: %s"
        !           110: msgstr "не удаётся выполнить dlopen для %s: %s"
        !           111: 
        !           112: #: src/load_plugins.c:190
        !           113: #, c-format
        !           114: msgid "%s: unable to find symbol %s"
        !           115: msgstr "%s: не удаётся найти символ %s"
        !           116: 
        !           117: #: src/load_plugins.c:196
        !           118: #, c-format
        !           119: msgid "%s: unknown policy type %d"
        !           120: msgstr "%s: неизвестный тип политики %d"
        !           121: 
        !           122: #: src/load_plugins.c:200
        !           123: #, c-format
        !           124: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
        !           125: msgstr "%s: несовместимая основная версия политики %d, ожидалась %d"
        !           126: 
        !           127: #: src/load_plugins.c:207
        !           128: #, c-format
        !           129: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
        !           130: msgstr "%s: может быть загружен только один модуль политики"
        !           131: 
        !           132: #: src/load_plugins.c:225
        !           133: #, c-format
        !           134: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
        !           135: msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики"
        !           136: 
        !           137: #: src/load_plugins.c:230
        !           138: #, c-format
        !           139: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
        !           140: msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy"
        !           141: 
        !           142: #: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185
        !           143: #: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319
        !           144: #, c-format
        !           145: msgid "load_interfaces: overflow detected"
        !           146: msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение"
        !           147: 
        !           148: #: src/net_ifs.c:224
        !           149: #, c-format
        !           150: msgid "unable to open socket"
        !           151: msgstr "не удаётся открыть сокет"
        !           152: 
        !           153: #: src/parse_args.c:180
        !           154: #, c-format
        !           155: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
        !           156: msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3"
        !           157: 
        !           158: #: src/parse_args.c:192
        !           159: #, c-format
        !           160: msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
        !           161: msgstr "аргумент для -D должен быть в диапазоне от 1 до 9 включительно"
        !           162: 
        !           163: #: src/parse_args.c:273
        !           164: #, c-format
        !           165: msgid "unknown user: %s"
        !           166: msgstr "неизвестный пользователь: %s"
        !           167: 
        !           168: #: src/parse_args.c:332
        !           169: #, c-format
        !           170: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
        !           171: msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими"
        !           172: 
        !           173: #: src/parse_args.c:336
        !           174: #, c-format
        !           175: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
        !           176: msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими"
        !           177: 
        !           178: #: src/parse_args.c:346
        !           179: #, c-format
        !           180: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
        !           181: msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования"
        !           182: 
        !           183: #: src/parse_args.c:348
        !           184: #, c-format
        !           185: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
        !           186: msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования"
        !           187: 
        !           188: #: src/parse_args.c:356
        !           189: #, c-format
        !           190: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
        !           191: msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»"
        !           192: 
        !           193: #: src/parse_args.c:360
        !           194: #, c-format
        !           195: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
        !           196: msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими"
        !           197: 
        !           198: #: src/parse_args.c:429 src/sudo.c:435 src/sudo.c:455 src/sudo.c:463
        !           199: #: src/sudo.c:473 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
        !           200: #: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
        !           201: #, c-format
        !           202: msgid "unable to allocate memory"
        !           203: msgstr "не удаётся выделить память"
        !           204: 
        !           205: #: src/parse_args.c:442
        !           206: #, c-format
        !           207: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
        !           208: msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе"
        !           209: 
        !           210: #: src/parse_args.c:513
        !           211: #, c-format
        !           212: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
        !           213: msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V"
        !           214: 
        !           215: #: src/parse_args.c:526
        !           216: #, c-format
        !           217: msgid ""
        !           218: "%s - edit files as another user\n"
        !           219: "\n"
        !           220: msgstr ""
        !           221: "%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n"
        !           222: "\n"
        !           223: 
        !           224: #: src/parse_args.c:528
        !           225: #, c-format
        !           226: msgid ""
        !           227: "%s - execute a command as another user\n"
        !           228: "\n"
        !           229: msgstr ""
        !           230: "%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n"
        !           231: "\n"
        !           232: 
        !           233: #: src/parse_args.c:533
        !           234: #, c-format
        !           235: msgid ""
        !           236: "\n"
        !           237: "Options:\n"
        !           238: msgstr ""
        !           239: "\n"
        !           240: "Параметры:\n"
        !           241: 
        !           242: #: src/parse_args.c:536
        !           243: msgid "use helper program for password prompting\n"
        !           244: msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля\n"
        !           245: 
        !           246: #: src/parse_args.c:539
        !           247: msgid "use specified BSD authentication type\n"
        !           248: msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD\n"
        !           249: 
        !           250: #: src/parse_args.c:541
        !           251: msgid "run command in the background\n"
        !           252: msgstr "выполнить команду в фоновом режиме\n"
        !           253: 
        !           254: #: src/parse_args.c:543
        !           255: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
        !           256: msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= fd\n"
        !           257: 
        !           258: #: src/parse_args.c:546
        !           259: msgid "run command with specified login class\n"
        !           260: msgstr "выполнить команду с указанным классом входа в систему\n"
        !           261: 
        !           262: #: src/parse_args.c:549
        !           263: msgid "preserve user environment when executing command\n"
        !           264: msgstr "сохранить пользовательскую среду при выполнении команды\n"
        !           265: 
        !           266: #: src/parse_args.c:551
        !           267: msgid "edit files instead of running a command\n"
        !           268: msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды\n"
        !           269: 
        !           270: #: src/parse_args.c:553
        !           271: msgid "execute command as the specified group\n"
        !           272: msgstr "выполнить команду от имени указанной группы\n"
        !           273: 
        !           274: #: src/parse_args.c:555
        !           275: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
        !           276: msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя\n"
        !           277: 
        !           278: #: src/parse_args.c:557
        !           279: msgid "display help message and exit\n"
        !           280: msgstr "показать справку и выйти\n"
        !           281: 
        !           282: #: src/parse_args.c:559
        !           283: msgid "run a login shell as target user\n"
        !           284: msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя\n"
        !           285: 
        !           286: #: src/parse_args.c:561
        !           287: msgid "remove timestamp file completely\n"
        !           288: msgstr "полностью удалить файл timestamp\n"
        !           289: 
        !           290: #: src/parse_args.c:563
        !           291: msgid "invalidate timestamp file\n"
        !           292: msgstr "объявить недействительным файл timestamp\n"
        !           293: 
        !           294: #: src/parse_args.c:565
        !           295: msgid "list user's available commands\n"
        !           296: msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n"
        !           297: 
        !           298: #: src/parse_args.c:567
        !           299: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
        !           300: msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю\n"
        !           301: 
        !           302: #: src/parse_args.c:569
        !           303: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
        !           304: msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы\n"
        !           305: 
        !           306: #: src/parse_args.c:571
        !           307: msgid "use specified password prompt\n"
        !           308: msgstr "использовать указанный запрос пароля\n"
        !           309: 
        !           310: #: src/parse_args.c:574 src/parse_args.c:582
        !           311: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
        !           312: msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью\n"
        !           313: 
        !           314: #: src/parse_args.c:577
        !           315: msgid "read password from standard input\n"
        !           316: msgstr "читать пароль из стандартного ввода\n"
        !           317: 
        !           318: #: src/parse_args.c:579
        !           319: msgid "run a shell as target user\n"
        !           320: msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n"
        !           321: 
        !           322: #: src/parse_args.c:585
        !           323: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
        !           324: msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n"
        !           325: 
        !           326: #: src/parse_args.c:587
        !           327: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
        !           328: msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени указанного пользователя\n"
        !           329: 
        !           330: #: src/parse_args.c:589
        !           331: msgid "display version information and exit\n"
        !           332: msgstr "показать сведения о версии и выйти\n"
        !           333: 
        !           334: #: src/parse_args.c:591
        !           335: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
        !           336: msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды\n"
        !           337: 
        !           338: #: src/parse_args.c:593
        !           339: msgid "stop processing command line arguments\n"
        !           340: msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки\n"
        !           341: 
        !           342: #: src/selinux.c:75
        !           343: #, c-format
        !           344: msgid "unable to open audit system"
        !           345: msgstr "не удаётся открыть систему аудита"
        !           346: 
        !           347: #: src/selinux.c:85
        !           348: #, c-format
        !           349: msgid "unable to send audit message"
        !           350: msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита"
        !           351: 
        !           352: #: src/selinux.c:112
        !           353: #, c-format
        !           354: msgid "unable to fgetfilecon %s"
        !           355: msgstr "не удаётся выполнить fgetfilecon %s"
        !           356: 
        !           357: #: src/selinux.c:117
        !           358: #, c-format
        !           359: msgid "%s changed labels"
        !           360: msgstr "изменено меток: %s"
        !           361: 
        !           362: #: src/selinux.c:122
        !           363: #, c-format
        !           364: msgid "unable to restore context for %s"
        !           365: msgstr "не удаётся восстановить контекст для %s"
        !           366: 
        !           367: #: src/selinux.c:161
        !           368: #, c-format
        !           369: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
        !           370: msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования"
        !           371: 
        !           372: #: src/selinux.c:170
        !           373: #, c-format
        !           374: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
        !           375: msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования"
        !           376: 
        !           377: #: src/selinux.c:177
        !           378: #, c-format
        !           379: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
        !           380: msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования"
        !           381: 
        !           382: #: src/selinux.c:184
        !           383: #, c-format
        !           384: msgid "unable to set new tty context"
        !           385: msgstr "не удаётся установить новый контекст tty"
        !           386: 
        !           387: #: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:323
        !           388: #, c-format
        !           389: msgid "unable to open %s"
        !           390: msgstr "не удаётся открыть %s"
        !           391: 
        !           392: #: src/selinux.c:249
        !           393: #, c-format
        !           394: msgid "you must specify a role for type %s"
        !           395: msgstr "необходимо указать роль для типа %s"
        !           396: 
        !           397: #: src/selinux.c:255
        !           398: #, c-format
        !           399: msgid "unable to get default type for role %s"
        !           400: msgstr "не удаётся получить тип по умолчанию для роли %s"
        !           401: 
        !           402: #: src/selinux.c:273
        !           403: #, c-format
        !           404: msgid "failed to set new role %s"
        !           405: msgstr "не удалось установить новую роль %s"
        !           406: 
        !           407: #: src/selinux.c:277
        !           408: #, c-format
        !           409: msgid "failed to set new type %s"
        !           410: msgstr "не удалось установить новый тип %s"
        !           411: 
        !           412: #: src/selinux.c:286
        !           413: #, c-format
        !           414: msgid "%s is not a valid context"
        !           415: msgstr "%s не является допустимым контекстом"
        !           416: 
        !           417: #: src/selinux.c:320
        !           418: #, c-format
        !           419: msgid "failed to get old_context"
        !           420: msgstr "не удалось получить old_context"
        !           421: 
        !           422: #: src/selinux.c:326
        !           423: #, c-format
        !           424: msgid "unable to determine enforcing mode."
        !           425: msgstr "не удаётся определить принудительный режим"
        !           426: 
        !           427: #: src/selinux.c:338
        !           428: #, c-format
        !           429: msgid "unable to setup tty context for %s"
        !           430: msgstr "не удаётся настроить контекст tty для %s"
        !           431: 
        !           432: #: src/selinux.c:367
        !           433: #, c-format
        !           434: msgid "unable to set exec context to %s"
        !           435: msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s"
        !           436: 
        !           437: #: src/selinux.c:374
        !           438: #, c-format
        !           439: msgid "unable to set key creation context to %s"
        !           440: msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s"
        !           441: 
        !           442: #: src/sesh.c:48
        !           443: msgid "requires at least one argument"
        !           444: msgstr "укажите не менее одного аргумента"
        !           445: 
        !           446: #: src/sesh.c:64
        !           447: #, c-format
        !           448: msgid "unable to execute %s"
        !           449: msgstr "не удаётся выполнить %s"
        !           450: 
        !           451: #: src/sudo.c:191
        !           452: #, c-format
        !           453: msgid "must be setuid root"
        !           454: msgstr "требуется setuid пользователя root"
        !           455: 
        !           456: #: src/sudo.c:209
        !           457: #, c-format
        !           458: msgid "Sudo version %s\n"
        !           459: msgstr "Sudo версия %s\n"
        !           460: 
        !           461: #: src/sudo.c:211
        !           462: #, c-format
        !           463: msgid "Configure options: %s\n"
        !           464: msgstr "Параметры настройки: %s\n"
        !           465: 
        !           466: #: src/sudo.c:216
        !           467: #, c-format
        !           468: msgid "fatal error, unable to load plugins"
        !           469: msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули"
        !           470: 
        !           471: #: src/sudo.c:224
        !           472: #, c-format
        !           473: msgid "unable to initialize policy plugin"
        !           474: msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики"
        !           475: 
        !           476: #: src/sudo.c:279
        !           477: #, c-format
        !           478: msgid "error initializing I/O plugin %s"
        !           479: msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s"
        !           480: 
        !           481: #: src/sudo.c:300
        !           482: #, c-format
        !           483: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
        !           484: msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x"
        !           485: 
        !           486: #: src/sudo.c:389
        !           487: #, c-format
        !           488: msgid "unable to get group vector"
        !           489: msgstr "не удаётся получить вектор группы"
        !           490: 
        !           491: #: src/sudo.c:431
        !           492: #, c-format
        !           493: msgid "unknown uid %u: who are you?"
        !           494: msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?"
        !           495: 
        !           496: #: src/sudo.c:773
        !           497: #, c-format
        !           498: msgid "resource control limit has been reached"
        !           499: msgstr "достигнут лимит управления ресурсами"
        !           500: 
        !           501: #: src/sudo.c:776
        !           502: #, c-format
        !           503: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
        !           504: msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»"
        !           505: 
        !           506: #: src/sudo.c:780
        !           507: #, c-format
        !           508: msgid "the invoking task is final"
        !           509: msgstr "вызывающе задание — последнее"
        !           510: 
        !           511: #: src/sudo.c:783
        !           512: #, c-format
        !           513: msgid "could not join project \"%s\""
        !           514: msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»"
        !           515: 
        !           516: #: src/sudo.c:788
        !           517: #, c-format
        !           518: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
        !           519: msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию"
        !           520: 
        !           521: #: src/sudo.c:792
        !           522: #, c-format
        !           523: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
        !           524: msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов"
        !           525: 
        !           526: #: src/sudo.c:796
        !           527: #, c-format
        !           528: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
        !           529: msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»"
        !           530: 
        !           531: #: src/sudo.c:802
        !           532: #, c-format
        !           533: msgid "setproject failed for project \"%s\""
        !           534: msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»"
        !           535: 
        !           536: #: src/sudo.c:804
        !           537: #, c-format
        !           538: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
        !           539: msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»"
        !           540: 
        !           541: #: src/sudo.c:832
        !           542: #, c-format
        !           543: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
        !           544: msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT"
        !           545: 
        !           546: #: src/sudo.c:938
        !           547: #, c-format
        !           548: msgid "unknown login class %s"
        !           549: msgstr "неизвестный класс входа %s"
        !           550: 
        !           551: #: src/sudo.c:945 src/sudo.c:948
        !           552: #, c-format
        !           553: msgid "unable to set user context"
        !           554: msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя"
        !           555: 
        !           556: #: src/sudo.c:959
        !           557: #, c-format
        !           558: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
        !           559: msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u"
        !           560: 
        !           561: #: src/sudo.c:964
        !           562: #, c-format
        !           563: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
        !           564: msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u"
        !           565: 
        !           566: #: src/sudo.c:971
        !           567: #, c-format
        !           568: msgid "unable to set supplementary group IDs"
        !           569: msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп"
        !           570: 
        !           571: #: src/sudo.c:979
        !           572: #, c-format
        !           573: msgid "unable to set process priority"
        !           574: msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса"
        !           575: 
        !           576: #: src/sudo.c:987
        !           577: #, c-format
        !           578: msgid "unable to change root to %s"
        !           579: msgstr "не удаётся изменить root на %s"
        !           580: 
        !           581: #: src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003 src/sudo.c:1009
        !           582: #, c-format
        !           583: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
        !           584: msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)"
        !           585: 
        !           586: #: src/sudo.c:1023
        !           587: #, c-format
        !           588: msgid "unable to change directory to %s"
        !           589: msgstr "не удаётся сменить каталог на %s"
        !           590: 
        !           591: #: src/sudo.c:1090
        !           592: #, c-format
        !           593: msgid "unexpected child termination condition: %d"
        !           594: msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d"
        !           595: 
        !           596: #: src/sudo.c:1130
        !           597: #, c-format
        !           598: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
        !           599: msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав"
        !           600: 
        !           601: #: src/sudo.c:1141
        !           602: #, c-format
        !           603: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
        !           604: msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v"
        !           605: 
        !           606: #: src/sudo.c:1152
        !           607: #, c-format
        !           608: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
        !           609: msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K"
        !           610: 
        !           611: #: src/sudo_edit.c:108
        !           612: #, c-format
        !           613: msgid "unable to change uid to root (%u)"
        !           614: msgstr "Не удалось изменить uid на root (%u)"
        !           615: 
        !           616: #: src/sudo_edit.c:140
        !           617: #, c-format
        !           618: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
        !           619: msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit"
        !           620: 
        !           621: #: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280
        !           622: #, c-format
        !           623: msgid "%s: not a regular file"
        !           624: msgstr "%s: не обычный файл"
        !           625: 
        !           626: #: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316
        !           627: #, c-format
        !           628: msgid "%s: short write"
        !           629: msgstr "%s: неполная запись"
        !           630: 
        !           631: #: src/sudo_edit.c:281
        !           632: #, c-format
        !           633: msgid "%s left unmodified"
        !           634: msgstr "%s осталось неизменным"
        !           635: 
        !           636: #: src/sudo_edit.c:294
        !           637: #, c-format
        !           638: msgid "%s unchanged"
        !           639: msgstr "%s не изменено"
        !           640: 
        !           641: #: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327
        !           642: #, c-format
        !           643: msgid "unable to write to %s"
        !           644: msgstr "не удаётся записать в %s"
        !           645: 
        !           646: #: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328
        !           647: #, c-format
        !           648: msgid "contents of edit session left in %s"
        !           649: msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s"
        !           650: 
        !           651: #: src/sudo_edit.c:324
        !           652: #, c-format
        !           653: msgid "unable to read temporary file"
        !           654: msgstr "не удаётся прочесть временный файл"
        !           655: 
        !           656: #: src/tgetpass.c:95
        !           657: #, c-format
        !           658: msgid "no tty present and no askpass program specified"
        !           659: msgstr "нет tty и не указана программа askpass"
        !           660: 
        !           661: #: src/tgetpass.c:104
        !           662: #, c-format
        !           663: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
        !           664: msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS"
        !           665: 
        !           666: #: src/tgetpass.c:234
        !           667: #, c-format
        !           668: msgid "unable to set gid to %u"
        !           669: msgstr "не удаётся назначить gid  равным %u"
        !           670: 
        !           671: #: src/tgetpass.c:238
        !           672: #, c-format
        !           673: msgid "unable to set uid to %u"
        !           674: msgstr "не удаётся назначить uid  равным %u"
        !           675: 
        !           676: #: src/tgetpass.c:243
        !           677: #, c-format
        !           678: msgid "unable to run %s"
        !           679: msgstr "не удаётся выполнить %s"
        !           680: 
        !           681: #: src/utmp.c:263
        !           682: #, c-format
        !           683: msgid "unable to save stdin"
        !           684: msgstr "не удаётся сохранить стандартный ввод"
        !           685: 
        !           686: #: src/utmp.c:265
        !           687: #, c-format
        !           688: msgid "unable to dup2 stdin"
        !           689: msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартного ввода"
        !           690: 
        !           691: #: src/utmp.c:268
        !           692: #, c-format
        !           693: msgid "unable to restore stdin"
        !           694: msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод"
        !           695: 
        !           696: #: common/aix.c:144
        !           697: #, c-format
        !           698: msgid "unable to open userdb"
        !           699: msgstr "не удаётся открыть userdb"
        !           700: 
        !           701: #: common/aix.c:147
        !           702: #, c-format
        !           703: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
        !           704: msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s"
        !           705: 
        !           706: #: common/aix.c:161
        !           707: #, c-format
        !           708: msgid "unable to restore registry"
        !           709: msgstr "не удаётся восстановить реестр"
        !           710: 
        !           711: #: common/alloc.c:82
        !           712: #, c-format
        !           713: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
        !           714: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc(0)"
        !           715: 
        !           716: #: common/alloc.c:99
        !           717: #, c-format
        !           718: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
        !           719: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)"
        !           720: 
        !           721: #: common/alloc.c:101
        !           722: #, c-format
        !           723: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
        !           724: msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()"
        !           725: 
        !           726: #: common/alloc.c:119
        !           727: #, c-format
        !           728: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
        !           729: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)"
        !           730: 
        !           731: #: common/alloc.c:138
        !           732: #, c-format
        !           733: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
        !           734: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)"
        !           735: 
        !           736: #: common/alloc.c:140
        !           737: #, c-format
        !           738: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
        !           739: msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()"
        !           740: 
        !           741: #: compat/strsignal.c:47
        !           742: msgid "Unknown signal"
        !           743: msgstr "Неизвестный сигнал"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>