Return to ru.po CVS log | Up to [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / sudo / src / po |
1.1 ! misho 1: # Transation of sudo messages to Russian. ! 2: # This file is put in the public domain. ! 3: # This file is distributed under the same license as the sudo package. ! 4: # ! 5: # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2011. ! 6: # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011. ! 7: msgid "" ! 8: msgstr "" ! 9: "Project-Id-Version: sudo 1.8.2-rc9\n" ! 10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" ! 11: "POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n" ! 12: "PO-Revision-Date: 2011-08-09 22:08+0400\n" ! 13: "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" ! 14: "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" ! 15: "Language: \n" ! 16: "MIME-Version: 1.0\n" ! 17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ! 18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ! 19: "X-Generator: Lokalize 1.0\n" ! 20: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ! 21: ! 22: #: src/error.c:82 src/error.c:86 ! 23: msgid ": " ! 24: msgstr ": " ! 25: ! 26: #: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224 ! 27: #, c-format ! 28: msgid "unable to fork" ! 29: msgstr "не удаётся создать дочерний процесс" ! 30: ! 31: #: src/exec.c:246 ! 32: #, c-format ! 33: msgid "unable to create sockets" ! 34: msgstr "не удаётся создать сокеты" ! 35: ! 36: #: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541 ! 37: #: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221 ! 38: #, c-format ! 39: msgid "unable to create pipe" ! 40: msgstr "не удаётся создать канал" ! 41: ! 42: #: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077 ! 43: #, c-format ! 44: msgid "select failed" ! 45: msgstr "ошибка select" ! 46: ! 47: #: src/exec.c:387 ! 48: #, c-format ! 49: msgid "unable to restore tty label" ! 50: msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty" ! 51: ! 52: #: src/exec_pty.c:136 ! 53: #, c-format ! 54: msgid "unable to allocate pty" ! 55: msgstr "не удаётся выделить pty" ! 56: ! 57: #: src/exec_pty.c:566 ! 58: #, c-format ! 59: msgid "unable to set terminal to raw mode" ! 60: msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим" ! 61: ! 62: #: src/exec_pty.c:858 ! 63: #, c-format ! 64: msgid "unable to set controlling tty" ! 65: msgstr "не удаётся установить управляющий tty" ! 66: ! 67: #: src/exec_pty.c:952 ! 68: #, c-format ! 69: msgid "error reading from signal pipe" ! 70: msgstr "ошибка чтения из сигнального канала" ! 71: ! 72: #: src/exec_pty.c:971 ! 73: #, c-format ! 74: msgid "error reading from pipe" ! 75: msgstr "ошибка чтения из канала" ! 76: ! 77: #: src/exec_pty.c:987 ! 78: #, c-format ! 79: msgid "error reading from socketpair" ! 80: msgstr "ошибка чтения из пары сокетов" ! 81: ! 82: #: src/exec_pty.c:991 ! 83: #, c-format ! 84: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" ! 85: msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d" ! 86: ! 87: #: src/load_plugins.c:158 ! 88: #, c-format ! 89: msgid "%s: %s" ! 90: msgstr "%s: %s" ! 91: ! 92: #: src/load_plugins.c:164 ! 93: #, c-format ! 94: msgid "%s%s: %s" ! 95: msgstr "%s%s: %s" ! 96: ! 97: #: src/load_plugins.c:174 ! 98: #, c-format ! 99: msgid "%s must be owned by uid %d" ! 100: msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d" ! 101: ! 102: #: src/load_plugins.c:178 ! 103: #, c-format ! 104: msgid "%s must be only be writable by owner" ! 105: msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу" ! 106: ! 107: #: src/load_plugins.c:185 ! 108: #, c-format ! 109: msgid "unable to dlopen %s: %s" ! 110: msgstr "не удаётся выполнить dlopen для %s: %s" ! 111: ! 112: #: src/load_plugins.c:190 ! 113: #, c-format ! 114: msgid "%s: unable to find symbol %s" ! 115: msgstr "%s: не удаётся найти символ %s" ! 116: ! 117: #: src/load_plugins.c:196 ! 118: #, c-format ! 119: msgid "%s: unknown policy type %d" ! 120: msgstr "%s: неизвестный тип политики %d" ! 121: ! 122: #: src/load_plugins.c:200 ! 123: #, c-format ! 124: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" ! 125: msgstr "%s: несовместимая основная версия политики %d, ожидалась %d" ! 126: ! 127: #: src/load_plugins.c:207 ! 128: #, c-format ! 129: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" ! 130: msgstr "%s: может быть загружен только один модуль политики" ! 131: ! 132: #: src/load_plugins.c:225 ! 133: #, c-format ! 134: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" ! 135: msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики" ! 136: ! 137: #: src/load_plugins.c:230 ! 138: #, c-format ! 139: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" ! 140: msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy" ! 141: ! 142: #: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185 ! 143: #: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319 ! 144: #, c-format ! 145: msgid "load_interfaces: overflow detected" ! 146: msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение" ! 147: ! 148: #: src/net_ifs.c:224 ! 149: #, c-format ! 150: msgid "unable to open socket" ! 151: msgstr "не удаётся открыть сокет" ! 152: ! 153: #: src/parse_args.c:180 ! 154: #, c-format ! 155: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" ! 156: msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3" ! 157: ! 158: #: src/parse_args.c:192 ! 159: #, c-format ! 160: msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" ! 161: msgstr "аргумент для -D должен быть в диапазоне от 1 до 9 включительно" ! 162: ! 163: #: src/parse_args.c:273 ! 164: #, c-format ! 165: msgid "unknown user: %s" ! 166: msgstr "неизвестный пользователь: %s" ! 167: ! 168: #: src/parse_args.c:332 ! 169: #, c-format ! 170: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" ! 171: msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими" ! 172: ! 173: #: src/parse_args.c:336 ! 174: #, c-format ! 175: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" ! 176: msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими" ! 177: ! 178: #: src/parse_args.c:346 ! 179: #, c-format ! 180: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" ! 181: msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования" ! 182: ! 183: #: src/parse_args.c:348 ! 184: #, c-format ! 185: msgid "you may not specify environment variables in edit mode" ! 186: msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования" ! 187: ! 188: #: src/parse_args.c:356 ! 189: #, c-format ! 190: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" ! 191: msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»" ! 192: ! 193: #: src/parse_args.c:360 ! 194: #, c-format ! 195: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" ! 196: msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими" ! 197: ! 198: #: src/parse_args.c:429 src/sudo.c:435 src/sudo.c:455 src/sudo.c:463 ! 199: #: src/sudo.c:473 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 ! 200: #: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217 ! 201: #, c-format ! 202: msgid "unable to allocate memory" ! 203: msgstr "не удаётся выделить память" ! 204: ! 205: #: src/parse_args.c:442 ! 206: #, c-format ! 207: msgid "sudoedit is not supported on this platform" ! 208: msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе" ! 209: ! 210: #: src/parse_args.c:513 ! 211: #, c-format ! 212: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" ! 213: msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V" ! 214: ! 215: #: src/parse_args.c:526 ! 216: #, c-format ! 217: msgid "" ! 218: "%s - edit files as another user\n" ! 219: "\n" ! 220: msgstr "" ! 221: "%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n" ! 222: "\n" ! 223: ! 224: #: src/parse_args.c:528 ! 225: #, c-format ! 226: msgid "" ! 227: "%s - execute a command as another user\n" ! 228: "\n" ! 229: msgstr "" ! 230: "%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n" ! 231: "\n" ! 232: ! 233: #: src/parse_args.c:533 ! 234: #, c-format ! 235: msgid "" ! 236: "\n" ! 237: "Options:\n" ! 238: msgstr "" ! 239: "\n" ! 240: "Параметры:\n" ! 241: ! 242: #: src/parse_args.c:536 ! 243: msgid "use helper program for password prompting\n" ! 244: msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля\n" ! 245: ! 246: #: src/parse_args.c:539 ! 247: msgid "use specified BSD authentication type\n" ! 248: msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD\n" ! 249: ! 250: #: src/parse_args.c:541 ! 251: msgid "run command in the background\n" ! 252: msgstr "выполнить команду в фоновом режиме\n" ! 253: ! 254: #: src/parse_args.c:543 ! 255: msgid "close all file descriptors >= fd\n" ! 256: msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= fd\n" ! 257: ! 258: #: src/parse_args.c:546 ! 259: msgid "run command with specified login class\n" ! 260: msgstr "выполнить команду с указанным классом входа в систему\n" ! 261: ! 262: #: src/parse_args.c:549 ! 263: msgid "preserve user environment when executing command\n" ! 264: msgstr "сохранить пользовательскую среду при выполнении команды\n" ! 265: ! 266: #: src/parse_args.c:551 ! 267: msgid "edit files instead of running a command\n" ! 268: msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды\n" ! 269: ! 270: #: src/parse_args.c:553 ! 271: msgid "execute command as the specified group\n" ! 272: msgstr "выполнить команду от имени указанной группы\n" ! 273: ! 274: #: src/parse_args.c:555 ! 275: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" ! 276: msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя\n" ! 277: ! 278: #: src/parse_args.c:557 ! 279: msgid "display help message and exit\n" ! 280: msgstr "показать справку и выйти\n" ! 281: ! 282: #: src/parse_args.c:559 ! 283: msgid "run a login shell as target user\n" ! 284: msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя\n" ! 285: ! 286: #: src/parse_args.c:561 ! 287: msgid "remove timestamp file completely\n" ! 288: msgstr "полностью удалить файл timestamp\n" ! 289: ! 290: #: src/parse_args.c:563 ! 291: msgid "invalidate timestamp file\n" ! 292: msgstr "объявить недействительным файл timestamp\n" ! 293: ! 294: #: src/parse_args.c:565 ! 295: msgid "list user's available commands\n" ! 296: msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n" ! 297: ! 298: #: src/parse_args.c:567 ! 299: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" ! 300: msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю\n" ! 301: ! 302: #: src/parse_args.c:569 ! 303: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" ! 304: msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы\n" ! 305: ! 306: #: src/parse_args.c:571 ! 307: msgid "use specified password prompt\n" ! 308: msgstr "использовать указанный запрос пароля\n" ! 309: ! 310: #: src/parse_args.c:574 src/parse_args.c:582 ! 311: msgid "create SELinux security context with specified role\n" ! 312: msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью\n" ! 313: ! 314: #: src/parse_args.c:577 ! 315: msgid "read password from standard input\n" ! 316: msgstr "читать пароль из стандартного ввода\n" ! 317: ! 318: #: src/parse_args.c:579 ! 319: msgid "run a shell as target user\n" ! 320: msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n" ! 321: ! 322: #: src/parse_args.c:585 ! 323: msgid "when listing, list specified user's privileges\n" ! 324: msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n" ! 325: ! 326: #: src/parse_args.c:587 ! 327: msgid "run command (or edit file) as specified user\n" ! 328: msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени указанного пользователя\n" ! 329: ! 330: #: src/parse_args.c:589 ! 331: msgid "display version information and exit\n" ! 332: msgstr "показать сведения о версии и выйти\n" ! 333: ! 334: #: src/parse_args.c:591 ! 335: msgid "update user's timestamp without running a command\n" ! 336: msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды\n" ! 337: ! 338: #: src/parse_args.c:593 ! 339: msgid "stop processing command line arguments\n" ! 340: msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки\n" ! 341: ! 342: #: src/selinux.c:75 ! 343: #, c-format ! 344: msgid "unable to open audit system" ! 345: msgstr "не удаётся открыть систему аудита" ! 346: ! 347: #: src/selinux.c:85 ! 348: #, c-format ! 349: msgid "unable to send audit message" ! 350: msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита" ! 351: ! 352: #: src/selinux.c:112 ! 353: #, c-format ! 354: msgid "unable to fgetfilecon %s" ! 355: msgstr "не удаётся выполнить fgetfilecon %s" ! 356: ! 357: #: src/selinux.c:117 ! 358: #, c-format ! 359: msgid "%s changed labels" ! 360: msgstr "изменено меток: %s" ! 361: ! 362: #: src/selinux.c:122 ! 363: #, c-format ! 364: msgid "unable to restore context for %s" ! 365: msgstr "не удаётся восстановить контекст для %s" ! 366: ! 367: #: src/selinux.c:161 ! 368: #, c-format ! 369: msgid "unable to open %s, not relabeling tty" ! 370: msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования" ! 371: ! 372: #: src/selinux.c:170 ! 373: #, c-format ! 374: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" ! 375: msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования" ! 376: ! 377: #: src/selinux.c:177 ! 378: #, c-format ! 379: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" ! 380: msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования" ! 381: ! 382: #: src/selinux.c:184 ! 383: #, c-format ! 384: msgid "unable to set new tty context" ! 385: msgstr "не удаётся установить новый контекст tty" ! 386: ! 387: #: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:323 ! 388: #, c-format ! 389: msgid "unable to open %s" ! 390: msgstr "не удаётся открыть %s" ! 391: ! 392: #: src/selinux.c:249 ! 393: #, c-format ! 394: msgid "you must specify a role for type %s" ! 395: msgstr "необходимо указать роль для типа %s" ! 396: ! 397: #: src/selinux.c:255 ! 398: #, c-format ! 399: msgid "unable to get default type for role %s" ! 400: msgstr "не удаётся получить тип по умолчанию для роли %s" ! 401: ! 402: #: src/selinux.c:273 ! 403: #, c-format ! 404: msgid "failed to set new role %s" ! 405: msgstr "не удалось установить новую роль %s" ! 406: ! 407: #: src/selinux.c:277 ! 408: #, c-format ! 409: msgid "failed to set new type %s" ! 410: msgstr "не удалось установить новый тип %s" ! 411: ! 412: #: src/selinux.c:286 ! 413: #, c-format ! 414: msgid "%s is not a valid context" ! 415: msgstr "%s не является допустимым контекстом" ! 416: ! 417: #: src/selinux.c:320 ! 418: #, c-format ! 419: msgid "failed to get old_context" ! 420: msgstr "не удалось получить old_context" ! 421: ! 422: #: src/selinux.c:326 ! 423: #, c-format ! 424: msgid "unable to determine enforcing mode." ! 425: msgstr "не удаётся определить принудительный режим" ! 426: ! 427: #: src/selinux.c:338 ! 428: #, c-format ! 429: msgid "unable to setup tty context for %s" ! 430: msgstr "не удаётся настроить контекст tty для %s" ! 431: ! 432: #: src/selinux.c:367 ! 433: #, c-format ! 434: msgid "unable to set exec context to %s" ! 435: msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s" ! 436: ! 437: #: src/selinux.c:374 ! 438: #, c-format ! 439: msgid "unable to set key creation context to %s" ! 440: msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s" ! 441: ! 442: #: src/sesh.c:48 ! 443: msgid "requires at least one argument" ! 444: msgstr "укажите не менее одного аргумента" ! 445: ! 446: #: src/sesh.c:64 ! 447: #, c-format ! 448: msgid "unable to execute %s" ! 449: msgstr "не удаётся выполнить %s" ! 450: ! 451: #: src/sudo.c:191 ! 452: #, c-format ! 453: msgid "must be setuid root" ! 454: msgstr "требуется setuid пользователя root" ! 455: ! 456: #: src/sudo.c:209 ! 457: #, c-format ! 458: msgid "Sudo version %s\n" ! 459: msgstr "Sudo версия %s\n" ! 460: ! 461: #: src/sudo.c:211 ! 462: #, c-format ! 463: msgid "Configure options: %s\n" ! 464: msgstr "Параметры настройки: %s\n" ! 465: ! 466: #: src/sudo.c:216 ! 467: #, c-format ! 468: msgid "fatal error, unable to load plugins" ! 469: msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули" ! 470: ! 471: #: src/sudo.c:224 ! 472: #, c-format ! 473: msgid "unable to initialize policy plugin" ! 474: msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики" ! 475: ! 476: #: src/sudo.c:279 ! 477: #, c-format ! 478: msgid "error initializing I/O plugin %s" ! 479: msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s" ! 480: ! 481: #: src/sudo.c:300 ! 482: #, c-format ! 483: msgid "unexpected sudo mode 0x%x" ! 484: msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x" ! 485: ! 486: #: src/sudo.c:389 ! 487: #, c-format ! 488: msgid "unable to get group vector" ! 489: msgstr "не удаётся получить вектор группы" ! 490: ! 491: #: src/sudo.c:431 ! 492: #, c-format ! 493: msgid "unknown uid %u: who are you?" ! 494: msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?" ! 495: ! 496: #: src/sudo.c:773 ! 497: #, c-format ! 498: msgid "resource control limit has been reached" ! 499: msgstr "достигнут лимит управления ресурсами" ! 500: ! 501: #: src/sudo.c:776 ! 502: #, c-format ! 503: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" ! 504: msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»" ! 505: ! 506: #: src/sudo.c:780 ! 507: #, c-format ! 508: msgid "the invoking task is final" ! 509: msgstr "вызывающе задание — последнее" ! 510: ! 511: #: src/sudo.c:783 ! 512: #, c-format ! 513: msgid "could not join project \"%s\"" ! 514: msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»" ! 515: ! 516: #: src/sudo.c:788 ! 517: #, c-format ! 518: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" ! 519: msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию" ! 520: ! 521: #: src/sudo.c:792 ! 522: #, c-format ! 523: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" ! 524: msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов" ! 525: ! 526: #: src/sudo.c:796 ! 527: #, c-format ! 528: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" ! 529: msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»" ! 530: ! 531: #: src/sudo.c:802 ! 532: #, c-format ! 533: msgid "setproject failed for project \"%s\"" ! 534: msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»" ! 535: ! 536: #: src/sudo.c:804 ! 537: #, c-format ! 538: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" ! 539: msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»" ! 540: ! 541: #: src/sudo.c:832 ! 542: #, c-format ! 543: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" ! 544: msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT" ! 545: ! 546: #: src/sudo.c:938 ! 547: #, c-format ! 548: msgid "unknown login class %s" ! 549: msgstr "неизвестный класс входа %s" ! 550: ! 551: #: src/sudo.c:945 src/sudo.c:948 ! 552: #, c-format ! 553: msgid "unable to set user context" ! 554: msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя" ! 555: ! 556: #: src/sudo.c:959 ! 557: #, c-format ! 558: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" ! 559: msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u" ! 560: ! 561: #: src/sudo.c:964 ! 562: #, c-format ! 563: msgid "unable to set gid to runas gid %u" ! 564: msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u" ! 565: ! 566: #: src/sudo.c:971 ! 567: #, c-format ! 568: msgid "unable to set supplementary group IDs" ! 569: msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп" ! 570: ! 571: #: src/sudo.c:979 ! 572: #, c-format ! 573: msgid "unable to set process priority" ! 574: msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса" ! 575: ! 576: #: src/sudo.c:987 ! 577: #, c-format ! 578: msgid "unable to change root to %s" ! 579: msgstr "не удаётся изменить root на %s" ! 580: ! 581: #: src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003 src/sudo.c:1009 ! 582: #, c-format ! 583: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" ! 584: msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)" ! 585: ! 586: #: src/sudo.c:1023 ! 587: #, c-format ! 588: msgid "unable to change directory to %s" ! 589: msgstr "не удаётся сменить каталог на %s" ! 590: ! 591: #: src/sudo.c:1090 ! 592: #, c-format ! 593: msgid "unexpected child termination condition: %d" ! 594: msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d" ! 595: ! 596: #: src/sudo.c:1130 ! 597: #, c-format ! 598: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" ! 599: msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав" ! 600: ! 601: #: src/sudo.c:1141 ! 602: #, c-format ! 603: msgid "policy plugin %s does not support the -v option" ! 604: msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v" ! 605: ! 606: #: src/sudo.c:1152 ! 607: #, c-format ! 608: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" ! 609: msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K" ! 610: ! 611: #: src/sudo_edit.c:108 ! 612: #, c-format ! 613: msgid "unable to change uid to root (%u)" ! 614: msgstr "Не удалось изменить uid на root (%u)" ! 615: ! 616: #: src/sudo_edit.c:140 ! 617: #, c-format ! 618: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" ! 619: msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit" ! 620: ! 621: #: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280 ! 622: #, c-format ! 623: msgid "%s: not a regular file" ! 624: msgstr "%s: не обычный файл" ! 625: ! 626: #: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316 ! 627: #, c-format ! 628: msgid "%s: short write" ! 629: msgstr "%s: неполная запись" ! 630: ! 631: #: src/sudo_edit.c:281 ! 632: #, c-format ! 633: msgid "%s left unmodified" ! 634: msgstr "%s осталось неизменным" ! 635: ! 636: #: src/sudo_edit.c:294 ! 637: #, c-format ! 638: msgid "%s unchanged" ! 639: msgstr "%s не изменено" ! 640: ! 641: #: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327 ! 642: #, c-format ! 643: msgid "unable to write to %s" ! 644: msgstr "не удаётся записать в %s" ! 645: ! 646: #: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328 ! 647: #, c-format ! 648: msgid "contents of edit session left in %s" ! 649: msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s" ! 650: ! 651: #: src/sudo_edit.c:324 ! 652: #, c-format ! 653: msgid "unable to read temporary file" ! 654: msgstr "не удаётся прочесть временный файл" ! 655: ! 656: #: src/tgetpass.c:95 ! 657: #, c-format ! 658: msgid "no tty present and no askpass program specified" ! 659: msgstr "нет tty и не указана программа askpass" ! 660: ! 661: #: src/tgetpass.c:104 ! 662: #, c-format ! 663: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" ! 664: msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS" ! 665: ! 666: #: src/tgetpass.c:234 ! 667: #, c-format ! 668: msgid "unable to set gid to %u" ! 669: msgstr "не удаётся назначить gid равным %u" ! 670: ! 671: #: src/tgetpass.c:238 ! 672: #, c-format ! 673: msgid "unable to set uid to %u" ! 674: msgstr "не удаётся назначить uid равным %u" ! 675: ! 676: #: src/tgetpass.c:243 ! 677: #, c-format ! 678: msgid "unable to run %s" ! 679: msgstr "не удаётся выполнить %s" ! 680: ! 681: #: src/utmp.c:263 ! 682: #, c-format ! 683: msgid "unable to save stdin" ! 684: msgstr "не удаётся сохранить стандартный ввод" ! 685: ! 686: #: src/utmp.c:265 ! 687: #, c-format ! 688: msgid "unable to dup2 stdin" ! 689: msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартного ввода" ! 690: ! 691: #: src/utmp.c:268 ! 692: #, c-format ! 693: msgid "unable to restore stdin" ! 694: msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод" ! 695: ! 696: #: common/aix.c:144 ! 697: #, c-format ! 698: msgid "unable to open userdb" ! 699: msgstr "не удаётся открыть userdb" ! 700: ! 701: #: common/aix.c:147 ! 702: #, c-format ! 703: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" ! 704: msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s" ! 705: ! 706: #: common/aix.c:161 ! 707: #, c-format ! 708: msgid "unable to restore registry" ! 709: msgstr "не удаётся восстановить реестр" ! 710: ! 711: #: common/alloc.c:82 ! 712: #, c-format ! 713: msgid "internal error, tried to emalloc(0)" ! 714: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc(0)" ! 715: ! 716: #: common/alloc.c:99 ! 717: #, c-format ! 718: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" ! 719: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)" ! 720: ! 721: #: common/alloc.c:101 ! 722: #, c-format ! 723: msgid "internal error, emalloc2() overflow" ! 724: msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()" ! 725: ! 726: #: common/alloc.c:119 ! 727: #, c-format ! 728: msgid "internal error, tried to erealloc(0)" ! 729: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)" ! 730: ! 731: #: common/alloc.c:138 ! 732: #, c-format ! 733: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" ! 734: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)" ! 735: ! 736: #: common/alloc.c:140 ! 737: #, c-format ! 738: msgid "internal error, erealloc3() overflow" ! 739: msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()" ! 740: ! 741: #: compat/strsignal.c:47 ! 742: msgid "Unknown signal" ! 743: msgstr "Неизвестный сигнал"