Annotation of embedaddon/sudo/src/po/ru.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Transation of sudo messages to Russian.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
                      4: #
                      5: # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2011.
1.1.1.2 ! misho       6: # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012.
1.1       misho       7: msgid ""
                      8: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho       9: "Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc3\n"
1.1       misho      10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.2 ! misho      11: "POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
        !            12: "PO-Revision-Date: 2012-04-30 08:23+0400\n"
1.1       misho      13: "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
                     14: "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
                     15: "Language: \n"
                     16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.2 ! misho      19: "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
1.1       misho      20: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
                     21: 
1.1.1.2 ! misho      22: #: common/aix.c:149
        !            23: #, c-format
        !            24: msgid "unable to open userdb"
        !            25: msgstr "не удаётся открыть userdb"
        !            26: 
        !            27: #: common/aix.c:152
        !            28: #, c-format
        !            29: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
        !            30: msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s"
        !            31: 
        !            32: #: common/aix.c:169
        !            33: #, c-format
        !            34: msgid "unable to restore registry"
        !            35: msgstr "не удаётся восстановить реестр"
        !            36: 
        !            37: #: common/alloc.c:82
        !            38: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
        !            39: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc(0)"
        !            40: 
        !            41: #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
        !            42: #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
        !            43: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
        !            44: #: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737
        !            45: #, c-format
        !            46: msgid "unable to allocate memory"
        !            47: msgstr "не удаётся выделить память"
        !            48: 
        !            49: #: common/alloc.c:99
        !            50: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
        !            51: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)"
        !            52: 
        !            53: #: common/alloc.c:101
        !            54: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
        !            55: msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()"
        !            56: 
        !            57: #: common/alloc.c:120
        !            58: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
        !            59: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ecalloc(0)"
        !            60: 
        !            61: #: common/alloc.c:123
        !            62: msgid "internal error, ecalloc() overflow"
        !            63: msgstr "внутренняя ошибка, переполнение ecalloc()"
        !            64: 
        !            65: #: common/alloc.c:142
        !            66: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
        !            67: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)"
        !            68: 
        !            69: #: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
        !            70: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
        !            71: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)"
        !            72: 
        !            73: #: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
        !            74: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
        !            75: msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()"
        !            76: 
        !            77: #: common/sudo_conf.c:306
        !            78: #, c-format
        !            79: msgid "unable to stat %s"
        !            80: msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s"
        !            81: 
        !            82: #: common/sudo_conf.c:309
        !            83: #, c-format
        !            84: msgid "%s is not a regular file"
        !            85: msgstr "%s не является обычным файлом"
        !            86: 
        !            87: #: common/sudo_conf.c:312
        !            88: #, c-format
        !            89: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
        !            90: msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u"
        !            91: 
        !            92: #: common/sudo_conf.c:316
        !            93: #, c-format
        !            94: msgid "%s is world writable"
        !            95: msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем"
        !            96: 
        !            97: #: common/sudo_conf.c:319
        !            98: #, c-format
        !            99: msgid "%s is group writable"
        !           100: msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе"
        !           101: 
        !           102: #: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
        !           103: #, c-format
        !           104: msgid "unable to open %s"
        !           105: msgstr "не удаётся открыть %s"
        !           106: 
        !           107: #: compat/strsignal.c:47
        !           108: msgid "Unknown signal"
        !           109: msgstr "Неизвестный сигнал"
        !           110: 
1.1       misho     111: #: src/error.c:82 src/error.c:86
                    112: msgid ": "
                    113: msgstr ": "
                    114: 
1.1.1.2 ! misho     115: #: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628
        !           116: #, c-format
        !           117: msgid "policy plugin failed session initialization"
        !           118: msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс"
        !           119: 
        !           120: #: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221
1.1       misho     121: #, c-format
                    122: msgid "unable to fork"
                    123: msgstr "не удаётся создать дочерний процесс"
                    124: 
1.1.1.2 ! misho     125: #: src/exec.c:259
1.1       misho     126: #, c-format
                    127: msgid "unable to create sockets"
                    128: msgstr "не удаётся создать сокеты"
                    129: 
1.1.1.2 ! misho     130: #: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589
        !           131: #: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218
1.1       misho     132: #, c-format
                    133: msgid "unable to create pipe"
                    134: msgstr "не удаётся создать канал"
                    135: 
1.1.1.2 ! misho     136: #: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167
1.1       misho     137: #, c-format
                    138: msgid "select failed"
                    139: msgstr "ошибка select"
                    140: 
1.1.1.2 ! misho     141: #: src/exec.c:441
1.1       misho     142: #, c-format
                    143: msgid "unable to restore tty label"
                    144: msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty"
                    145: 
1.1.1.2 ! misho     146: #: src/exec_common.c:69
        !           147: #, c-format
        !           148: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
        !           149: msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT"
        !           150: 
        !           151: #: src/exec_pty.c:144
1.1       misho     152: #, c-format
                    153: msgid "unable to allocate pty"
                    154: msgstr "не удаётся выделить pty"
                    155: 
1.1.1.2 ! misho     156: #: src/exec_pty.c:619
1.1       misho     157: #, c-format
                    158: msgid "unable to set terminal to raw mode"
                    159: msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим"
                    160: 
1.1.1.2 ! misho     161: #: src/exec_pty.c:945
1.1       misho     162: #, c-format
                    163: msgid "unable to set controlling tty"
                    164: msgstr "не удаётся установить управляющий tty"
                    165: 
1.1.1.2 ! misho     166: #: src/exec_pty.c:1038
1.1       misho     167: #, c-format
                    168: msgid "error reading from signal pipe"
                    169: msgstr "ошибка чтения из сигнального канала"
                    170: 
1.1.1.2 ! misho     171: #: src/exec_pty.c:1059
1.1       misho     172: #, c-format
                    173: msgid "error reading from pipe"
                    174: msgstr "ошибка чтения из канала"
                    175: 
1.1.1.2 ! misho     176: #: src/exec_pty.c:1075
1.1       misho     177: #, c-format
                    178: msgid "error reading from socketpair"
                    179: msgstr "ошибка чтения из пары сокетов"
                    180: 
1.1.1.2 ! misho     181: #: src/exec_pty.c:1079
1.1       misho     182: #, c-format
                    183: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                    184: msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d"
                    185: 
1.1.1.2 ! misho     186: #: src/load_plugins.c:79
1.1       misho     187: #, c-format
                    188: msgid "%s: %s"
                    189: msgstr "%s: %s"
                    190: 
1.1.1.2 ! misho     191: #: src/load_plugins.c:85
1.1       misho     192: #, c-format
                    193: msgid "%s%s: %s"
                    194: msgstr "%s%s: %s"
                    195: 
1.1.1.2 ! misho     196: #: src/load_plugins.c:95
1.1       misho     197: #, c-format
                    198: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    199: msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d"
                    200: 
1.1.1.2 ! misho     201: #: src/load_plugins.c:99
1.1       misho     202: #, c-format
                    203: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    204: msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу"
                    205: 
1.1.1.2 ! misho     206: #: src/load_plugins.c:106
1.1       misho     207: #, c-format
                    208: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    209: msgstr "не удаётся выполнить dlopen для %s: %s"
                    210: 
1.1.1.2 ! misho     211: #: src/load_plugins.c:111
1.1       misho     212: #, c-format
                    213: msgid "%s: unable to find symbol %s"
                    214: msgstr "%s: не удаётся найти символ %s"
                    215: 
1.1.1.2 ! misho     216: #: src/load_plugins.c:117
1.1       misho     217: #, c-format
                    218: msgid "%s: unknown policy type %d"
                    219: msgstr "%s: неизвестный тип политики %d"
                    220: 
1.1.1.2 ! misho     221: #: src/load_plugins.c:121
1.1       misho     222: #, c-format
                    223: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
                    224: msgstr "%s: несовместимая основная версия политики %d, ожидалась %d"
                    225: 
1.1.1.2 ! misho     226: #: src/load_plugins.c:128
1.1       misho     227: #, c-format
                    228: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
                    229: msgstr "%s: может быть загружен только один модуль политики"
                    230: 
1.1.1.2 ! misho     231: #: src/load_plugins.c:148
1.1       misho     232: #, c-format
                    233: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
                    234: msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики"
                    235: 
1.1.1.2 ! misho     236: #: src/load_plugins.c:153
1.1       misho     237: #, c-format
                    238: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    239: msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy"
                    240: 
1.1.1.2 ! misho     241: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
        !           242: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
1.1       misho     243: #, c-format
                    244: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    245: msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение"
                    246: 
1.1.1.2 ! misho     247: #: src/net_ifs.c:227
1.1       misho     248: #, c-format
                    249: msgid "unable to open socket"
                    250: msgstr "не удаётся открыть сокет"
                    251: 
1.1.1.2 ! misho     252: #: src/parse_args.c:187
1.1       misho     253: #, c-format
                    254: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    255: msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3"
                    256: 
1.1.1.2 ! misho     257: #: src/parse_args.c:276
1.1       misho     258: #, c-format
                    259: msgid "unknown user: %s"
                    260: msgstr "неизвестный пользователь: %s"
                    261: 
1.1.1.2 ! misho     262: #: src/parse_args.c:335
1.1       misho     263: #, c-format
                    264: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
                    265: msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими"
                    266: 
1.1.1.2 ! misho     267: #: src/parse_args.c:339
1.1       misho     268: #, c-format
                    269: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
                    270: msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими"
                    271: 
1.1.1.2 ! misho     272: #: src/parse_args.c:349
1.1       misho     273: #, c-format
                    274: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    275: msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования"
                    276: 
1.1.1.2 ! misho     277: #: src/parse_args.c:351
1.1       misho     278: #, c-format
                    279: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
                    280: msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования"
                    281: 
1.1.1.2 ! misho     282: #: src/parse_args.c:359
1.1       misho     283: #, c-format
                    284: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    285: msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»"
                    286: 
1.1.1.2 ! misho     287: #: src/parse_args.c:363
1.1       misho     288: #, c-format
                    289: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    290: msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими"
                    291: 
1.1.1.2 ! misho     292: #: src/parse_args.c:445
1.1       misho     293: #, c-format
                    294: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    295: msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе"
                    296: 
1.1.1.2 ! misho     297: #: src/parse_args.c:518
1.1       misho     298: #, c-format
                    299: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    300: msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V"
                    301: 
1.1.1.2 ! misho     302: #: src/parse_args.c:532
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid ""
                    305: "%s - edit files as another user\n"
                    306: "\n"
                    307: msgstr ""
                    308: "%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n"
                    309: "\n"
                    310: 
1.1.1.2 ! misho     311: #: src/parse_args.c:534
1.1       misho     312: #, c-format
                    313: msgid ""
                    314: "%s - execute a command as another user\n"
                    315: "\n"
                    316: msgstr ""
                    317: "%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n"
                    318: "\n"
                    319: 
1.1.1.2 ! misho     320: #: src/parse_args.c:539
1.1       misho     321: #, c-format
                    322: msgid ""
                    323: "\n"
                    324: "Options:\n"
                    325: msgstr ""
                    326: "\n"
                    327: "Параметры:\n"
                    328: 
1.1.1.2 ! misho     329: #: src/parse_args.c:542
1.1       misho     330: msgid "use helper program for password prompting\n"
                    331: msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля\n"
                    332: 
1.1.1.2 ! misho     333: #: src/parse_args.c:545
1.1       misho     334: msgid "use specified BSD authentication type\n"
                    335: msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD\n"
                    336: 
1.1.1.2 ! misho     337: #: src/parse_args.c:547
1.1       misho     338: msgid "run command in the background\n"
                    339: msgstr "выполнить команду в фоновом режиме\n"
                    340: 
1.1.1.2 ! misho     341: #: src/parse_args.c:549
1.1       misho     342: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
                    343: msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= fd\n"
                    344: 
1.1.1.2 ! misho     345: #: src/parse_args.c:552
1.1       misho     346: msgid "run command with specified login class\n"
                    347: msgstr "выполнить команду с указанным классом входа в систему\n"
                    348: 
1.1.1.2 ! misho     349: #: src/parse_args.c:555
1.1       misho     350: msgid "preserve user environment when executing command\n"
                    351: msgstr "сохранить пользовательскую среду при выполнении команды\n"
                    352: 
1.1.1.2 ! misho     353: #: src/parse_args.c:557
1.1       misho     354: msgid "edit files instead of running a command\n"
                    355: msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды\n"
                    356: 
1.1.1.2 ! misho     357: #: src/parse_args.c:559
1.1       misho     358: msgid "execute command as the specified group\n"
                    359: msgstr "выполнить команду от имени указанной группы\n"
                    360: 
1.1.1.2 ! misho     361: #: src/parse_args.c:561
1.1       misho     362: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
                    363: msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя\n"
                    364: 
1.1.1.2 ! misho     365: #: src/parse_args.c:563
1.1       misho     366: msgid "display help message and exit\n"
                    367: msgstr "показать справку и выйти\n"
                    368: 
1.1.1.2 ! misho     369: #: src/parse_args.c:565
1.1       misho     370: msgid "run a login shell as target user\n"
                    371: msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя\n"
                    372: 
1.1.1.2 ! misho     373: #: src/parse_args.c:567
1.1       misho     374: msgid "remove timestamp file completely\n"
                    375: msgstr "полностью удалить файл timestamp\n"
                    376: 
1.1.1.2 ! misho     377: #: src/parse_args.c:569
1.1       misho     378: msgid "invalidate timestamp file\n"
                    379: msgstr "объявить недействительным файл timestamp\n"
                    380: 
1.1.1.2 ! misho     381: #: src/parse_args.c:571
1.1       misho     382: msgid "list user's available commands\n"
                    383: msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n"
                    384: 
1.1.1.2 ! misho     385: #: src/parse_args.c:573
1.1       misho     386: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
                    387: msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю\n"
                    388: 
1.1.1.2 ! misho     389: #: src/parse_args.c:575
1.1       misho     390: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
                    391: msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы\n"
                    392: 
1.1.1.2 ! misho     393: #: src/parse_args.c:577
1.1       misho     394: msgid "use specified password prompt\n"
                    395: msgstr "использовать указанный запрос пароля\n"
                    396: 
1.1.1.2 ! misho     397: #: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
1.1       misho     398: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
                    399: msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью\n"
                    400: 
1.1.1.2 ! misho     401: #: src/parse_args.c:583
1.1       misho     402: msgid "read password from standard input\n"
                    403: msgstr "читать пароль из стандартного ввода\n"
                    404: 
1.1.1.2 ! misho     405: #: src/parse_args.c:585
1.1       misho     406: msgid "run a shell as target user\n"
                    407: msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n"
                    408: 
1.1.1.2 ! misho     409: #: src/parse_args.c:591
1.1       misho     410: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
                    411: msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n"
                    412: 
1.1.1.2 ! misho     413: #: src/parse_args.c:593
1.1       misho     414: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
                    415: msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени указанного пользователя\n"
                    416: 
1.1.1.2 ! misho     417: #: src/parse_args.c:595
1.1       misho     418: msgid "display version information and exit\n"
                    419: msgstr "показать сведения о версии и выйти\n"
                    420: 
1.1.1.2 ! misho     421: #: src/parse_args.c:597
1.1       misho     422: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
                    423: msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды\n"
                    424: 
1.1.1.2 ! misho     425: #: src/parse_args.c:599
1.1       misho     426: msgid "stop processing command line arguments\n"
                    427: msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки\n"
                    428: 
1.1.1.2 ! misho     429: #: src/selinux.c:77
1.1       misho     430: #, c-format
                    431: msgid "unable to open audit system"
                    432: msgstr "не удаётся открыть систему аудита"
                    433: 
                    434: #: src/selinux.c:85
                    435: #, c-format
                    436: msgid "unable to send audit message"
                    437: msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита"
                    438: 
1.1.1.2 ! misho     439: #: src/selinux.c:113
1.1       misho     440: #, c-format
                    441: msgid "unable to fgetfilecon %s"
                    442: msgstr "не удаётся выполнить fgetfilecon %s"
                    443: 
1.1.1.2 ! misho     444: #: src/selinux.c:118
1.1       misho     445: #, c-format
                    446: msgid "%s changed labels"
                    447: msgstr "изменено меток: %s"
                    448: 
1.1.1.2 ! misho     449: #: src/selinux.c:123
1.1       misho     450: #, c-format
                    451: msgid "unable to restore context for %s"
                    452: msgstr "не удаётся восстановить контекст для %s"
                    453: 
1.1.1.2 ! misho     454: #: src/selinux.c:163
1.1       misho     455: #, c-format
                    456: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
                    457: msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования"
                    458: 
1.1.1.2 ! misho     459: #: src/selinux.c:172
1.1       misho     460: #, c-format
                    461: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
                    462: msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования"
                    463: 
1.1.1.2 ! misho     464: #: src/selinux.c:179
1.1       misho     465: #, c-format
                    466: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
                    467: msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования"
                    468: 
1.1.1.2 ! misho     469: #: src/selinux.c:186
1.1       misho     470: #, c-format
                    471: msgid "unable to set new tty context"
                    472: msgstr "не удаётся установить новый контекст tty"
                    473: 
1.1.1.2 ! misho     474: #: src/selinux.c:252
1.1       misho     475: #, c-format
                    476: msgid "you must specify a role for type %s"
                    477: msgstr "необходимо указать роль для типа %s"
                    478: 
1.1.1.2 ! misho     479: #: src/selinux.c:258
1.1       misho     480: #, c-format
                    481: msgid "unable to get default type for role %s"
                    482: msgstr "не удаётся получить тип по умолчанию для роли %s"
                    483: 
1.1.1.2 ! misho     484: #: src/selinux.c:276
1.1       misho     485: #, c-format
                    486: msgid "failed to set new role %s"
                    487: msgstr "не удалось установить новую роль %s"
                    488: 
1.1.1.2 ! misho     489: #: src/selinux.c:280
1.1       misho     490: #, c-format
                    491: msgid "failed to set new type %s"
                    492: msgstr "не удалось установить новый тип %s"
                    493: 
1.1.1.2 ! misho     494: #: src/selinux.c:289
1.1       misho     495: #, c-format
                    496: msgid "%s is not a valid context"
                    497: msgstr "%s не является допустимым контекстом"
                    498: 
1.1.1.2 ! misho     499: #: src/selinux.c:324
1.1       misho     500: #, c-format
                    501: msgid "failed to get old_context"
                    502: msgstr "не удалось получить old_context"
                    503: 
1.1.1.2 ! misho     504: #: src/selinux.c:330
1.1       misho     505: #, c-format
                    506: msgid "unable to determine enforcing mode."
                    507: msgstr "не удаётся определить принудительный режим"
                    508: 
1.1.1.2 ! misho     509: #: src/selinux.c:342
1.1       misho     510: #, c-format
                    511: msgid "unable to setup tty context for %s"
                    512: msgstr "не удаётся настроить контекст tty для %s"
                    513: 
1.1.1.2 ! misho     514: #: src/selinux.c:373
1.1       misho     515: #, c-format
                    516: msgid "unable to set exec context to %s"
                    517: msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s"
                    518: 
1.1.1.2 ! misho     519: #: src/selinux.c:380
1.1       misho     520: #, c-format
                    521: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    522: msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s"
                    523: 
1.1.1.2 ! misho     524: #: src/sesh.c:70
        !           525: #, c-format
1.1       misho     526: msgid "requires at least one argument"
                    527: msgstr "укажите не менее одного аргумента"
                    528: 
1.1.1.2 ! misho     529: #: src/sesh.c:91
1.1       misho     530: #, c-format
                    531: msgid "unable to execute %s"
                    532: msgstr "не удаётся выполнить %s"
                    533: 
1.1.1.2 ! misho     534: #: src/sudo.c:211
1.1       misho     535: #, c-format
                    536: msgid "Sudo version %s\n"
                    537: msgstr "Sudo версия %s\n"
                    538: 
1.1.1.2 ! misho     539: #: src/sudo.c:213
1.1       misho     540: #, c-format
                    541: msgid "Configure options: %s\n"
                    542: msgstr "Параметры настройки: %s\n"
                    543: 
1.1.1.2 ! misho     544: #: src/sudo.c:218
1.1       misho     545: #, c-format
                    546: msgid "fatal error, unable to load plugins"
                    547: msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули"
                    548: 
1.1.1.2 ! misho     549: #: src/sudo.c:226
1.1       misho     550: #, c-format
                    551: msgid "unable to initialize policy plugin"
                    552: msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики"
                    553: 
1.1.1.2 ! misho     554: #: src/sudo.c:281
1.1       misho     555: #, c-format
                    556: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    557: msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s"
                    558: 
1.1.1.2 ! misho     559: #: src/sudo.c:306
1.1       misho     560: #, c-format
                    561: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    562: msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x"
                    563: 
1.1.1.2 ! misho     564: #: src/sudo.c:400
1.1       misho     565: #, c-format
                    566: msgid "unable to get group vector"
                    567: msgstr "не удаётся получить вектор группы"
                    568: 
1.1.1.2 ! misho     569: #: src/sudo.c:452
1.1       misho     570: #, c-format
                    571: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    572: msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?"
                    573: 
1.1.1.2 ! misho     574: #: src/sudo.c:760
        !           575: #, c-format
        !           576: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
        !           577: msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid"
        !           578: 
        !           579: #: src/sudo.c:763
        !           580: #, c-format
        !           581: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
        !           582: msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?"
        !           583: 
        !           584: #: src/sudo.c:769
        !           585: #, c-format
        !           586: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
        !           587: msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?"
        !           588: 
        !           589: #: src/sudo.c:838
1.1       misho     590: #, c-format
                    591: msgid "resource control limit has been reached"
                    592: msgstr "достигнут лимит управления ресурсами"
                    593: 
1.1.1.2 ! misho     594: #: src/sudo.c:841
1.1       misho     595: #, c-format
                    596: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
                    597: msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»"
                    598: 
1.1.1.2 ! misho     599: #: src/sudo.c:845
1.1       misho     600: #, c-format
                    601: msgid "the invoking task is final"
                    602: msgstr "вызывающе задание — последнее"
                    603: 
1.1.1.2 ! misho     604: #: src/sudo.c:848
1.1       misho     605: #, c-format
                    606: msgid "could not join project \"%s\""
                    607: msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»"
                    608: 
1.1.1.2 ! misho     609: #: src/sudo.c:853
1.1       misho     610: #, c-format
                    611: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
                    612: msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию"
                    613: 
1.1.1.2 ! misho     614: #: src/sudo.c:857
1.1       misho     615: #, c-format
                    616: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
                    617: msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов"
                    618: 
1.1.1.2 ! misho     619: #: src/sudo.c:861
1.1       misho     620: #, c-format
                    621: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
                    622: msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»"
                    623: 
1.1.1.2 ! misho     624: #: src/sudo.c:867
1.1       misho     625: #, c-format
                    626: msgid "setproject failed for project \"%s\""
                    627: msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»"
                    628: 
1.1.1.2 ! misho     629: #: src/sudo.c:869
1.1       misho     630: #, c-format
                    631: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
                    632: msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»"
                    633: 
1.1.1.2 ! misho     634: #: src/sudo.c:917
1.1       misho     635: #, c-format
                    636: msgid "unknown login class %s"
                    637: msgstr "неизвестный класс входа %s"
                    638: 
1.1.1.2 ! misho     639: #: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934
1.1       misho     640: #, c-format
                    641: msgid "unable to set user context"
                    642: msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя"
                    643: 
1.1.1.2 ! misho     644: #: src/sudo.c:946
        !           645: #, c-format
        !           646: msgid "unable to set supplementary group IDs"
        !           647: msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп"
        !           648: 
        !           649: #: src/sudo.c:953
1.1       misho     650: #, c-format
                    651: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
                    652: msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u"
                    653: 
1.1.1.2 ! misho     654: #: src/sudo.c:959
1.1       misho     655: #, c-format
                    656: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
                    657: msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u"
                    658: 
1.1.1.2 ! misho     659: #: src/sudo.c:966
1.1       misho     660: #, c-format
                    661: msgid "unable to set process priority"
                    662: msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса"
                    663: 
1.1.1.2 ! misho     664: #: src/sudo.c:974
1.1       misho     665: #, c-format
                    666: msgid "unable to change root to %s"
                    667: msgstr "не удаётся изменить root на %s"
                    668: 
1.1.1.2 ! misho     669: #: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993
1.1       misho     670: #, c-format
                    671: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    672: msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)"
                    673: 
1.1.1.2 ! misho     674: #: src/sudo.c:1007
1.1       misho     675: #, c-format
                    676: msgid "unable to change directory to %s"
                    677: msgstr "не удаётся сменить каталог на %s"
                    678: 
1.1.1.2 ! misho     679: #: src/sudo.c:1079
1.1       misho     680: #, c-format
                    681: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    682: msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d"
                    683: 
1.1.1.2 ! misho     684: #: src/sudo.c:1140
1.1       misho     685: #, c-format
                    686: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    687: msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав"
                    688: 
1.1.1.2 ! misho     689: #: src/sudo.c:1152
1.1       misho     690: #, c-format
                    691: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    692: msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v"
                    693: 
1.1.1.2 ! misho     694: #: src/sudo.c:1164
1.1       misho     695: #, c-format
                    696: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    697: msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K"
                    698: 
1.1.1.2 ! misho     699: #: src/sudo_edit.c:111
1.1       misho     700: #, c-format
                    701: msgid "unable to change uid to root (%u)"
                    702: msgstr "Не удалось изменить uid на root (%u)"
                    703: 
1.1.1.2 ! misho     704: #: src/sudo_edit.c:143
1.1       misho     705: #, c-format
                    706: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    707: msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit"
                    708: 
1.1.1.2 ! misho     709: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
1.1       misho     710: #, c-format
                    711: msgid "%s: not a regular file"
                    712: msgstr "%s: не обычный файл"
                    713: 
1.1.1.2 ! misho     714: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
1.1       misho     715: #, c-format
                    716: msgid "%s: short write"
                    717: msgstr "%s: неполная запись"
                    718: 
1.1.1.2 ! misho     719: #: src/sudo_edit.c:272
1.1       misho     720: #, c-format
                    721: msgid "%s left unmodified"
                    722: msgstr "%s осталось неизменным"
                    723: 
1.1.1.2 ! misho     724: #: src/sudo_edit.c:285
1.1       misho     725: #, c-format
                    726: msgid "%s unchanged"
                    727: msgstr "%s не изменено"
                    728: 
1.1.1.2 ! misho     729: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
1.1       misho     730: #, c-format
                    731: msgid "unable to write to %s"
                    732: msgstr "не удаётся записать в %s"
                    733: 
1.1.1.2 ! misho     734: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
1.1       misho     735: #, c-format
                    736: msgid "contents of edit session left in %s"
                    737: msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s"
                    738: 
1.1.1.2 ! misho     739: #: src/sudo_edit.c:315
1.1       misho     740: #, c-format
                    741: msgid "unable to read temporary file"
                    742: msgstr "не удаётся прочесть временный файл"
                    743: 
1.1.1.2 ! misho     744: #: src/tgetpass.c:90
1.1       misho     745: #, c-format
                    746: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    747: msgstr "нет tty и не указана программа askpass"
                    748: 
1.1.1.2 ! misho     749: #: src/tgetpass.c:99
1.1       misho     750: #, c-format
                    751: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    752: msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS"
                    753: 
1.1.1.2 ! misho     754: #: src/tgetpass.c:231
1.1       misho     755: #, c-format
                    756: msgid "unable to set gid to %u"
                    757: msgstr "не удаётся назначить gid  равным %u"
                    758: 
1.1.1.2 ! misho     759: #: src/tgetpass.c:235
1.1       misho     760: #, c-format
                    761: msgid "unable to set uid to %u"
                    762: msgstr "не удаётся назначить uid  равным %u"
                    763: 
1.1.1.2 ! misho     764: #: src/tgetpass.c:240
1.1       misho     765: #, c-format
                    766: msgid "unable to run %s"
                    767: msgstr "не удаётся выполнить %s"
                    768: 
1.1.1.2 ! misho     769: #: src/utmp.c:278
1.1       misho     770: #, c-format
                    771: msgid "unable to save stdin"
                    772: msgstr "не удаётся сохранить стандартный ввод"
                    773: 
1.1.1.2 ! misho     774: #: src/utmp.c:280
1.1       misho     775: #, c-format
                    776: msgid "unable to dup2 stdin"
                    777: msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартного ввода"
                    778: 
1.1.1.2 ! misho     779: #: src/utmp.c:283
1.1       misho     780: #, c-format
                    781: msgid "unable to restore stdin"
                    782: msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод"
                    783: 
1.1.1.2 ! misho     784: #~ msgid "must be setuid root"
        !           785: #~ msgstr "требуется setuid пользователя root"
1.1       misho     786: 
1.1.1.2 ! misho     787: #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
        !           788: #~ msgstr "аргумент для -D должен быть в диапазоне от 1 до 9 включительно"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>